Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 95 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
| 2 | 95 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
| 3 | 95 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
| 4 | 95 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
| 5 | 95 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
| 6 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 7 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 8 | 80 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 9 | 80 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 10 | 60 | 者 | zhě | ca | 善哉上德者 |
| 11 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 俱得須陀洹果 |
| 12 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 俱得須陀洹果 |
| 13 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 俱得須陀洹果 |
| 14 | 54 | 得 | dé | de | 俱得須陀洹果 |
| 15 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 俱得須陀洹果 |
| 16 | 54 | 得 | dé | to result in | 俱得須陀洹果 |
| 17 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 俱得須陀洹果 |
| 18 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 俱得須陀洹果 |
| 19 | 54 | 得 | dé | to be finished | 俱得須陀洹果 |
| 20 | 54 | 得 | děi | satisfying | 俱得須陀洹果 |
| 21 | 54 | 得 | dé | to contract | 俱得須陀洹果 |
| 22 | 54 | 得 | dé | to hear | 俱得須陀洹果 |
| 23 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 俱得須陀洹果 |
| 24 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 俱得須陀洹果 |
| 25 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 俱得須陀洹果 |
| 26 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四圍陀所說 |
| 27 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 四圍陀所說 |
| 28 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四圍陀所說 |
| 29 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四圍陀所說 |
| 30 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 四圍陀所說 |
| 31 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 四圍陀所說 |
| 32 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四圍陀所說 |
| 33 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 瘦腹脹面目腫不 |
| 34 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 35 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 36 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 37 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 38 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 39 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 40 | 43 | 說 | shuō | allocution | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 41 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 42 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 43 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 44 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 45 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 46 | 42 | 之 | zhī | to go | 不吉之人來入吾家 |
| 47 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不吉之人來入吾家 |
| 48 | 42 | 之 | zhī | is | 不吉之人來入吾家 |
| 49 | 42 | 之 | zhī | to use | 不吉之人來入吾家 |
| 50 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 不吉之人來入吾家 |
| 51 | 42 | 之 | zhī | winding | 不吉之人來入吾家 |
| 52 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 祀火而呪說 |
| 53 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 祀火而呪說 |
| 54 | 41 | 而 | néng | can; able | 祀火而呪說 |
| 55 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 祀火而呪說 |
| 56 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 祀火而呪說 |
| 57 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼家中遇比丘已 |
| 58 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼家中遇比丘已 |
| 59 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼家中遇比丘已 |
| 60 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時彼家中遇比丘已 |
| 61 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼家中遇比丘已 |
| 62 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼家中遇比丘已 |
| 63 | 38 | 時 | shí | tense | 時彼家中遇比丘已 |
| 64 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時彼家中遇比丘已 |
| 65 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼家中遇比丘已 |
| 66 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼家中遇比丘已 |
| 67 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼家中遇比丘已 |
| 68 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時彼家中遇比丘已 |
| 69 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時彼家中遇比丘已 |
| 70 | 38 | 時 | shí | hour | 時彼家中遇比丘已 |
| 71 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼家中遇比丘已 |
| 72 | 38 | 時 | shí | Shi | 時彼家中遇比丘已 |
| 73 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼家中遇比丘已 |
| 74 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時彼家中遇比丘已 |
| 75 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼家中遇比丘已 |
| 76 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 77 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 78 | 37 | 今 | jīn | modern | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 79 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 80 | 35 | 其 | qí | Qi | 已獲其果證 |
| 81 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時婆羅門即作是言 |
| 82 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時婆羅門即作是言 |
| 83 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時婆羅門即作是言 |
| 84 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 時婆羅門即作是言 |
| 85 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 時婆羅門即作是言 |
| 86 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時婆羅門即作是言 |
| 87 | 34 | 言 | yán | to regard as | 時婆羅門即作是言 |
| 88 | 34 | 言 | yán | to act as | 時婆羅門即作是言 |
| 89 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 時婆羅門即作是言 |
| 90 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 時婆羅門即作是言 |
| 91 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 92 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 93 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 94 | 34 | 為 | wéi | to do | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 95 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 96 | 34 | 為 | wéi | to govern | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 97 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 98 | 32 | 中 | zhōng | middle | 時彼家中遇比丘已 |
| 99 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時彼家中遇比丘已 |
| 100 | 32 | 中 | zhōng | China | 時彼家中遇比丘已 |
| 101 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時彼家中遇比丘已 |
| 102 | 32 | 中 | zhōng | midday | 時彼家中遇比丘已 |
| 103 | 32 | 中 | zhōng | inside | 時彼家中遇比丘已 |
| 104 | 32 | 中 | zhōng | during | 時彼家中遇比丘已 |
| 105 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 時彼家中遇比丘已 |
| 106 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 時彼家中遇比丘已 |
| 107 | 32 | 中 | zhōng | half | 時彼家中遇比丘已 |
| 108 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時彼家中遇比丘已 |
| 109 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時彼家中遇比丘已 |
| 110 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 時彼家中遇比丘已 |
| 111 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時彼家中遇比丘已 |
| 112 | 32 | 中 | zhōng | middle | 時彼家中遇比丘已 |
| 113 | 32 | 施 | shī | to give; to grant | 施及伏諸根 |
| 114 | 32 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施及伏諸根 |
| 115 | 32 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施及伏諸根 |
| 116 | 32 | 施 | shī | to relate to | 施及伏諸根 |
| 117 | 32 | 施 | shī | to move slowly | 施及伏諸根 |
| 118 | 32 | 施 | shī | to exert | 施及伏諸根 |
| 119 | 32 | 施 | shī | to apply; to spread | 施及伏諸根 |
| 120 | 32 | 施 | shī | Shi | 施及伏諸根 |
| 121 | 32 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施及伏諸根 |
| 122 | 31 | 作 | zuò | to do | 時婆羅門即作是言 |
| 123 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時婆羅門即作是言 |
| 124 | 31 | 作 | zuò | to start | 時婆羅門即作是言 |
| 125 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 時婆羅門即作是言 |
| 126 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時婆羅門即作是言 |
| 127 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 時婆羅門即作是言 |
| 128 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 時婆羅門即作是言 |
| 129 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 時婆羅門即作是言 |
| 130 | 31 | 作 | zuò | to rise | 時婆羅門即作是言 |
| 131 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 時婆羅門即作是言 |
| 132 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時婆羅門即作是言 |
| 133 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 時婆羅門即作是言 |
| 134 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時婆羅門即作是言 |
| 135 | 31 | 能 | néng | can; able | 能令身心內外俱淨 |
| 136 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 能令身心內外俱淨 |
| 137 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令身心內外俱淨 |
| 138 | 31 | 能 | néng | energy | 能令身心內外俱淨 |
| 139 | 31 | 能 | néng | function; use | 能令身心內外俱淨 |
| 140 | 31 | 能 | néng | talent | 能令身心內外俱淨 |
| 141 | 31 | 能 | néng | expert at | 能令身心內外俱淨 |
| 142 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 能令身心內外俱淨 |
| 143 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令身心內外俱淨 |
| 144 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令身心內外俱淨 |
| 145 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 能令身心內外俱淨 |
| 146 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令身心內外俱淨 |
| 147 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時彼家中遇比丘已 |
| 148 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時彼家中遇比丘已 |
| 149 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 時彼家中遇比丘已 |
| 150 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時彼家中遇比丘已 |
| 151 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時彼家中遇比丘已 |
| 152 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時彼家中遇比丘已 |
| 153 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 154 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 155 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 156 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 157 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 158 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 159 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 160 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 161 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 162 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 163 | 28 | 見 | jiàn | to see | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 164 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 165 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 166 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 167 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 168 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 169 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 170 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 171 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 172 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 173 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 174 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 175 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 176 | 28 | 欲 | yù | desire | 時聚落主將欲投火 |
| 177 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 時聚落主將欲投火 |
| 178 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 時聚落主將欲投火 |
| 179 | 28 | 欲 | yù | lust | 時聚落主將欲投火 |
| 180 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 時聚落主將欲投火 |
| 181 | 28 | 及 | jí | to reach | 祀祠及洗浴 |
| 182 | 28 | 及 | jí | to attain | 祀祠及洗浴 |
| 183 | 28 | 及 | jí | to understand | 祀祠及洗浴 |
| 184 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 祀祠及洗浴 |
| 185 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 祀祠及洗浴 |
| 186 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 祀祠及洗浴 |
| 187 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 祀祠及洗浴 |
| 188 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 189 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 190 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 入我心屋宅 |
| 191 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 入我心屋宅 |
| 192 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 入我心屋宅 |
| 193 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 入我心屋宅 |
| 194 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 入我心屋宅 |
| 195 | 28 | 心 | xīn | heart | 入我心屋宅 |
| 196 | 28 | 心 | xīn | emotion | 入我心屋宅 |
| 197 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 入我心屋宅 |
| 198 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 入我心屋宅 |
| 199 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 入我心屋宅 |
| 200 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 入我心屋宅 |
| 201 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 入我心屋宅 |
| 202 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時婆羅門即作是言 |
| 203 | 24 | 即 | jí | at that time | 時婆羅門即作是言 |
| 204 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時婆羅門即作是言 |
| 205 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 時婆羅門即作是言 |
| 206 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時婆羅門即作是言 |
| 207 | 24 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
| 208 | 24 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
| 209 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
| 210 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
| 211 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
| 212 | 24 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
| 213 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
| 214 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
| 215 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
| 216 | 24 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
| 217 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
| 218 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
| 219 | 21 | 王 | wáng | Wang | 假王威勢力 |
| 220 | 21 | 王 | wáng | a king | 假王威勢力 |
| 221 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 假王威勢力 |
| 222 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 假王威勢力 |
| 223 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 假王威勢力 |
| 224 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 假王威勢力 |
| 225 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 假王威勢力 |
| 226 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 假王威勢力 |
| 227 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 假王威勢力 |
| 228 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 假王威勢力 |
| 229 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 假王威勢力 |
| 230 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 故令夜叉畏我如是 |
| 231 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾樂具 |
| 232 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾樂具 |
| 233 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令身心內外俱淨 |
| 234 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 能令身心內外俱淨 |
| 235 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令身心內外俱淨 |
| 236 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令身心內外俱淨 |
| 237 | 20 | 令 | lìng | a season | 能令身心內外俱淨 |
| 238 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令身心內外俱淨 |
| 239 | 20 | 令 | lìng | good | 能令身心內外俱淨 |
| 240 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 能令身心內外俱淨 |
| 241 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令身心內外俱淨 |
| 242 | 20 | 令 | lìng | a commander | 能令身心內外俱淨 |
| 243 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令身心內外俱淨 |
| 244 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 能令身心內外俱淨 |
| 245 | 20 | 令 | lìng | Ling | 能令身心內外俱淨 |
| 246 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令身心內外俱淨 |
| 247 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人親近有智善友 |
| 248 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人親近有智善友 |
| 249 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 若人親近有智善友 |
| 250 | 20 | 人 | rén | everybody | 若人親近有智善友 |
| 251 | 20 | 人 | rén | adult | 若人親近有智善友 |
| 252 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 若人親近有智善友 |
| 253 | 20 | 人 | rén | an upright person | 若人親近有智善友 |
| 254 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人親近有智善友 |
| 255 | 20 | 縛 | fú | to bind; to tie | 能解於縛 |
| 256 | 20 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 能解於縛 |
| 257 | 20 | 縛 | fú | a leash; a tether | 能解於縛 |
| 258 | 20 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 能解於縛 |
| 259 | 20 | 縛 | fú | va | 能解於縛 |
| 260 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 261 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 262 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 263 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 五熱以炙身 |
| 264 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 五熱以炙身 |
| 265 | 19 | 身 | shēn | self | 五熱以炙身 |
| 266 | 19 | 身 | shēn | life | 五熱以炙身 |
| 267 | 19 | 身 | shēn | an object | 五熱以炙身 |
| 268 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 五熱以炙身 |
| 269 | 19 | 身 | shēn | moral character | 五熱以炙身 |
| 270 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 五熱以炙身 |
| 271 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 五熱以炙身 |
| 272 | 19 | 身 | juān | India | 五熱以炙身 |
| 273 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 五熱以炙身 |
| 274 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 觸物生貪著 |
| 275 | 18 | 生 | shēng | to live | 觸物生貪著 |
| 276 | 18 | 生 | shēng | raw | 觸物生貪著 |
| 277 | 18 | 生 | shēng | a student | 觸物生貪著 |
| 278 | 18 | 生 | shēng | life | 觸物生貪著 |
| 279 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 觸物生貪著 |
| 280 | 18 | 生 | shēng | alive | 觸物生貪著 |
| 281 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 觸物生貪著 |
| 282 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 觸物生貪著 |
| 283 | 18 | 生 | shēng | to grow | 觸物生貪著 |
| 284 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 觸物生貪著 |
| 285 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 觸物生貪著 |
| 286 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 觸物生貪著 |
| 287 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 觸物生貪著 |
| 288 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 觸物生貪著 |
| 289 | 18 | 生 | shēng | gender | 觸物生貪著 |
| 290 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 觸物生貪著 |
| 291 | 18 | 生 | shēng | to set up | 觸物生貪著 |
| 292 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 觸物生貪著 |
| 293 | 18 | 生 | shēng | a captive | 觸物生貪著 |
| 294 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 觸物生貪著 |
| 295 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 觸物生貪著 |
| 296 | 18 | 生 | shēng | unripe | 觸物生貪著 |
| 297 | 18 | 生 | shēng | nature | 觸物生貪著 |
| 298 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 觸物生貪著 |
| 299 | 18 | 生 | shēng | destiny | 觸物生貪著 |
| 300 | 18 | 生 | shēng | birth | 觸物生貪著 |
| 301 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 觸物生貪著 |
| 302 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 303 | 18 | 等 | děng | to wait | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 304 | 18 | 等 | děng | to be equal | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 305 | 18 | 等 | děng | degree; level | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 306 | 18 | 等 | děng | to compare | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 307 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 308 | 18 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
| 309 | 18 | 亦 | yì | Yi | 投火死者亦生天上 |
| 310 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 有婆迦利人至中天竺 |
| 311 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 有婆迦利人至中天竺 |
| 312 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 有婆迦利人至中天竺 |
| 313 | 16 | 一 | yī | one | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 314 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 315 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 316 | 16 | 一 | yī | first | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 317 | 16 | 一 | yī | the same | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 318 | 16 | 一 | yī | sole; single | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 319 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 320 | 16 | 一 | yī | Yi | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 321 | 16 | 一 | yī | other | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 322 | 16 | 一 | yī | to unify | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 323 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 324 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 325 | 16 | 一 | yī | one; eka | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 326 | 16 | 家 | jiā | house; home; residence | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 327 | 16 | 家 | jiā | family | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 328 | 16 | 家 | jiā | a specialist | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 329 | 16 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 330 | 16 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 331 | 16 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 332 | 16 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 333 | 16 | 家 | jiā | domestic | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 334 | 16 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 335 | 16 | 家 | jiā | side; party | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 336 | 16 | 家 | jiā | dynastic line | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 337 | 16 | 家 | jiā | a respectful form of address | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 338 | 16 | 家 | jiā | a familiar form of address | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 339 | 16 | 家 | jiā | I; my; our | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 340 | 16 | 家 | jiā | district | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 341 | 16 | 家 | jiā | private propery | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 342 | 16 | 家 | jiā | Jia | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 343 | 16 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 344 | 16 | 家 | gū | lady | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 345 | 16 | 家 | jiā | house; gṛha | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 346 | 16 | 家 | jiā | family; kula | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 347 | 16 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 348 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 349 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 350 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 時彼聚落主既聞語已 |
| 351 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 時彼聚落主既聞語已 |
| 352 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 時彼聚落主既聞語已 |
| 353 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 時彼聚落主既聞語已 |
| 354 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 時彼聚落主既聞語已 |
| 355 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 時彼聚落主既聞語已 |
| 356 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 時彼聚落主既聞語已 |
| 357 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 時彼聚落主既聞語已 |
| 358 | 15 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉集我身中 |
| 359 | 15 | 悉 | xī | detailed | 悉集我身中 |
| 360 | 15 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉集我身中 |
| 361 | 15 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉集我身中 |
| 362 | 15 | 悉 | xī | strongly | 悉集我身中 |
| 363 | 15 | 悉 | xī | Xi | 悉集我身中 |
| 364 | 15 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉集我身中 |
| 365 | 15 | 行 | xíng | to walk | 汝今行時 |
| 366 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 汝今行時 |
| 367 | 15 | 行 | háng | profession | 汝今行時 |
| 368 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝今行時 |
| 369 | 15 | 行 | xíng | to travel | 汝今行時 |
| 370 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝今行時 |
| 371 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝今行時 |
| 372 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝今行時 |
| 373 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 汝今行時 |
| 374 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝今行時 |
| 375 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 汝今行時 |
| 376 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝今行時 |
| 377 | 15 | 行 | xíng | to move | 汝今行時 |
| 378 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝今行時 |
| 379 | 15 | 行 | xíng | travel | 汝今行時 |
| 380 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 汝今行時 |
| 381 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 汝今行時 |
| 382 | 15 | 行 | xíng | temporary | 汝今行時 |
| 383 | 15 | 行 | háng | rank; order | 汝今行時 |
| 384 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 汝今行時 |
| 385 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝今行時 |
| 386 | 15 | 行 | xíng | to experience | 汝今行時 |
| 387 | 15 | 行 | xíng | path; way | 汝今行時 |
| 388 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝今行時 |
| 389 | 15 | 行 | xíng | 汝今行時 | |
| 390 | 15 | 行 | xíng | Practice | 汝今行時 |
| 391 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝今行時 |
| 392 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝今行時 |
| 393 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 比丘復言 |
| 394 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 比丘復言 |
| 395 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 比丘復言 |
| 396 | 15 | 復 | fù | to restore | 比丘復言 |
| 397 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 比丘復言 |
| 398 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 比丘復言 |
| 399 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 比丘復言 |
| 400 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 比丘復言 |
| 401 | 15 | 復 | fù | Fu | 比丘復言 |
| 402 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 比丘復言 |
| 403 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 比丘復言 |
| 404 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何無悲愍 |
| 405 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 云何無悲愍 |
| 406 | 14 | 無 | mó | mo | 云何無悲愍 |
| 407 | 14 | 無 | wú | to not have | 云何無悲愍 |
| 408 | 14 | 無 | wú | Wu | 云何無悲愍 |
| 409 | 14 | 無 | mó | mo | 云何無悲愍 |
| 410 | 14 | 入 | rù | to enter | 不吉之人來入吾家 |
| 411 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 不吉之人來入吾家 |
| 412 | 14 | 入 | rù | radical | 不吉之人來入吾家 |
| 413 | 14 | 入 | rù | income | 不吉之人來入吾家 |
| 414 | 14 | 入 | rù | to conform with | 不吉之人來入吾家 |
| 415 | 14 | 入 | rù | to descend | 不吉之人來入吾家 |
| 416 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 不吉之人來入吾家 |
| 417 | 14 | 入 | rù | to pay | 不吉之人來入吾家 |
| 418 | 14 | 入 | rù | to join | 不吉之人來入吾家 |
| 419 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 不吉之人來入吾家 |
| 420 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 不吉之人來入吾家 |
| 421 | 14 | 事 | shì | matter; thing; item | 如向所見事 |
| 422 | 14 | 事 | shì | to serve | 如向所見事 |
| 423 | 14 | 事 | shì | a government post | 如向所見事 |
| 424 | 14 | 事 | shì | duty; post; work | 如向所見事 |
| 425 | 14 | 事 | shì | occupation | 如向所見事 |
| 426 | 14 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 如向所見事 |
| 427 | 14 | 事 | shì | an accident | 如向所見事 |
| 428 | 14 | 事 | shì | to attend | 如向所見事 |
| 429 | 14 | 事 | shì | an allusion | 如向所見事 |
| 430 | 14 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 如向所見事 |
| 431 | 14 | 事 | shì | to engage in | 如向所見事 |
| 432 | 14 | 事 | shì | to enslave | 如向所見事 |
| 433 | 14 | 事 | shì | to pursue | 如向所見事 |
| 434 | 14 | 事 | shì | to administer | 如向所見事 |
| 435 | 14 | 事 | shì | to appoint | 如向所見事 |
| 436 | 14 | 事 | shì | thing; phenomena | 如向所見事 |
| 437 | 14 | 事 | shì | actions; karma | 如向所見事 |
| 438 | 14 | 知 | zhī | to know | 然我未能知 |
| 439 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 然我未能知 |
| 440 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 然我未能知 |
| 441 | 14 | 知 | zhī | to administer | 然我未能知 |
| 442 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 然我未能知 |
| 443 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 然我未能知 |
| 444 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 然我未能知 |
| 445 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 然我未能知 |
| 446 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 然我未能知 |
| 447 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 然我未能知 |
| 448 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 然我未能知 |
| 449 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 然我未能知 |
| 450 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 然我未能知 |
| 451 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 然我未能知 |
| 452 | 14 | 知 | zhī | to make known | 然我未能知 |
| 453 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 然我未能知 |
| 454 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 然我未能知 |
| 455 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 然我未能知 |
| 456 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 然我未能知 |
| 457 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 斯則名為真善丈夫 |
| 458 | 14 | 善 | shàn | happy | 斯則名為真善丈夫 |
| 459 | 14 | 善 | shàn | good | 斯則名為真善丈夫 |
| 460 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 斯則名為真善丈夫 |
| 461 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 斯則名為真善丈夫 |
| 462 | 14 | 善 | shàn | familiar | 斯則名為真善丈夫 |
| 463 | 14 | 善 | shàn | to repair | 斯則名為真善丈夫 |
| 464 | 14 | 善 | shàn | to admire | 斯則名為真善丈夫 |
| 465 | 14 | 善 | shàn | to praise | 斯則名為真善丈夫 |
| 466 | 14 | 善 | shàn | Shan | 斯則名為真善丈夫 |
| 467 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 斯則名為真善丈夫 |
| 468 | 13 | 來 | lái | to come | 不吉之人來入吾家 |
| 469 | 13 | 來 | lái | please | 不吉之人來入吾家 |
| 470 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 不吉之人來入吾家 |
| 471 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 不吉之人來入吾家 |
| 472 | 13 | 來 | lái | wheat | 不吉之人來入吾家 |
| 473 | 13 | 來 | lái | next; future | 不吉之人來入吾家 |
| 474 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 不吉之人來入吾家 |
| 475 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 不吉之人來入吾家 |
| 476 | 13 | 來 | lái | to earn | 不吉之人來入吾家 |
| 477 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 不吉之人來入吾家 |
| 478 | 13 | 堅 | jiān | hard; firm | 佛說三不堅 |
| 479 | 13 | 堅 | jiān | strong; robust | 佛說三不堅 |
| 480 | 13 | 堅 | jiān | stable; secure | 佛說三不堅 |
| 481 | 13 | 堅 | jiān | Kirghiz people | 佛說三不堅 |
| 482 | 13 | 堅 | jiān | armor | 佛說三不堅 |
| 483 | 13 | 堅 | jiān | military stronghold | 佛說三不堅 |
| 484 | 13 | 堅 | jiān | core; main body | 佛說三不堅 |
| 485 | 13 | 堅 | jiān | Jian | 佛說三不堅 |
| 486 | 13 | 堅 | jiān | resolute | 佛說三不堅 |
| 487 | 13 | 堅 | jiān | firm; dṛḍha | 佛說三不堅 |
| 488 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 善說真實法 |
| 489 | 13 | 法 | fǎ | France | 善說真實法 |
| 490 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善說真實法 |
| 491 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善說真實法 |
| 492 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善說真實法 |
| 493 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 善說真實法 |
| 494 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 善說真實法 |
| 495 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善說真實法 |
| 496 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 善說真實法 |
| 497 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 善說真實法 |
| 498 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 善說真實法 |
| 499 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善說真實法 |
| 500 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善說真實法 |
Frequencies of all Words
Top 1101
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 95 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔曾聞 |
| 2 | 95 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
| 3 | 95 | 我 | wǒ | we; our | 我昔曾聞 |
| 4 | 95 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
| 5 | 95 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
| 6 | 95 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
| 7 | 95 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
| 8 | 95 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔曾聞 |
| 9 | 80 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 10 | 80 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 11 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
| 12 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 13 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 14 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
| 15 | 80 | 於 | yú | from | 於 |
| 16 | 80 | 於 | yú | give | 於 |
| 17 | 80 | 於 | yú | oppposing | 於 |
| 18 | 80 | 於 | yú | and | 於 |
| 19 | 80 | 於 | yú | compared to | 於 |
| 20 | 80 | 於 | yú | by | 於 |
| 21 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
| 22 | 80 | 於 | yú | for | 於 |
| 23 | 80 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 24 | 80 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 25 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
| 26 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
| 27 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善哉上德者 |
| 28 | 60 | 者 | zhě | that | 善哉上德者 |
| 29 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善哉上德者 |
| 30 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善哉上德者 |
| 31 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善哉上德者 |
| 32 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善哉上德者 |
| 33 | 60 | 者 | zhuó | according to | 善哉上德者 |
| 34 | 60 | 者 | zhě | ca | 善哉上德者 |
| 35 | 54 | 得 | de | potential marker | 俱得須陀洹果 |
| 36 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 俱得須陀洹果 |
| 37 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 俱得須陀洹果 |
| 38 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 俱得須陀洹果 |
| 39 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 俱得須陀洹果 |
| 40 | 54 | 得 | dé | de | 俱得須陀洹果 |
| 41 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 俱得須陀洹果 |
| 42 | 54 | 得 | dé | to result in | 俱得須陀洹果 |
| 43 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 俱得須陀洹果 |
| 44 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 俱得須陀洹果 |
| 45 | 54 | 得 | dé | to be finished | 俱得須陀洹果 |
| 46 | 54 | 得 | de | result of degree | 俱得須陀洹果 |
| 47 | 54 | 得 | de | marks completion of an action | 俱得須陀洹果 |
| 48 | 54 | 得 | děi | satisfying | 俱得須陀洹果 |
| 49 | 54 | 得 | dé | to contract | 俱得須陀洹果 |
| 50 | 54 | 得 | dé | marks permission or possibility | 俱得須陀洹果 |
| 51 | 54 | 得 | dé | expressing frustration | 俱得須陀洹果 |
| 52 | 54 | 得 | dé | to hear | 俱得須陀洹果 |
| 53 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 俱得須陀洹果 |
| 54 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 俱得須陀洹果 |
| 55 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 俱得須陀洹果 |
| 56 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時婆羅門即作是言 |
| 57 | 54 | 是 | shì | is exactly | 時婆羅門即作是言 |
| 58 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時婆羅門即作是言 |
| 59 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 時婆羅門即作是言 |
| 60 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 時婆羅門即作是言 |
| 61 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 時婆羅門即作是言 |
| 62 | 54 | 是 | shì | true | 時婆羅門即作是言 |
| 63 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 時婆羅門即作是言 |
| 64 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 時婆羅門即作是言 |
| 65 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 時婆羅門即作是言 |
| 66 | 54 | 是 | shì | Shi | 時婆羅門即作是言 |
| 67 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 時婆羅門即作是言 |
| 68 | 54 | 是 | shì | this; idam | 時婆羅門即作是言 |
| 69 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 70 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 71 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 72 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 73 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 74 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 75 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 76 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 四圍陀所說 |
| 77 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 四圍陀所說 |
| 78 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 四圍陀所說 |
| 79 | 50 | 所 | suǒ | it | 四圍陀所說 |
| 80 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 四圍陀所說 |
| 81 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四圍陀所說 |
| 82 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 四圍陀所說 |
| 83 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四圍陀所說 |
| 84 | 50 | 所 | suǒ | that which | 四圍陀所說 |
| 85 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四圍陀所說 |
| 86 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 四圍陀所說 |
| 87 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 四圍陀所說 |
| 88 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四圍陀所說 |
| 89 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 四圍陀所說 |
| 90 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 有此變怪 |
| 91 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 有此變怪 |
| 92 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 有此變怪 |
| 93 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 有此變怪 |
| 94 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 有此變怪 |
| 95 | 50 | 不 | bù | not; no | 瘦腹脹面目腫不 |
| 96 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 瘦腹脹面目腫不 |
| 97 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 瘦腹脹面目腫不 |
| 98 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 瘦腹脹面目腫不 |
| 99 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 瘦腹脹面目腫不 |
| 100 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 瘦腹脹面目腫不 |
| 101 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 瘦腹脹面目腫不 |
| 102 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 瘦腹脹面目腫不 |
| 103 | 50 | 不 | bù | no; na | 瘦腹脹面目腫不 |
| 104 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 105 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 106 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 107 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 108 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 109 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 110 | 43 | 說 | shuō | allocution | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 111 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 112 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 113 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 114 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 115 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 116 | 42 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不吉之人來入吾家 |
| 117 | 42 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不吉之人來入吾家 |
| 118 | 42 | 之 | zhī | to go | 不吉之人來入吾家 |
| 119 | 42 | 之 | zhī | this; that | 不吉之人來入吾家 |
| 120 | 42 | 之 | zhī | genetive marker | 不吉之人來入吾家 |
| 121 | 42 | 之 | zhī | it | 不吉之人來入吾家 |
| 122 | 42 | 之 | zhī | in; in regards to | 不吉之人來入吾家 |
| 123 | 42 | 之 | zhī | all | 不吉之人來入吾家 |
| 124 | 42 | 之 | zhī | and | 不吉之人來入吾家 |
| 125 | 42 | 之 | zhī | however | 不吉之人來入吾家 |
| 126 | 42 | 之 | zhī | if | 不吉之人來入吾家 |
| 127 | 42 | 之 | zhī | then | 不吉之人來入吾家 |
| 128 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不吉之人來入吾家 |
| 129 | 42 | 之 | zhī | is | 不吉之人來入吾家 |
| 130 | 42 | 之 | zhī | to use | 不吉之人來入吾家 |
| 131 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 不吉之人來入吾家 |
| 132 | 42 | 之 | zhī | winding | 不吉之人來入吾家 |
| 133 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 祀火而呪說 |
| 134 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 祀火而呪說 |
| 135 | 41 | 而 | ér | you | 祀火而呪說 |
| 136 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 祀火而呪說 |
| 137 | 41 | 而 | ér | right away; then | 祀火而呪說 |
| 138 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 祀火而呪說 |
| 139 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 祀火而呪說 |
| 140 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 祀火而呪說 |
| 141 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 祀火而呪說 |
| 142 | 41 | 而 | ér | so as to | 祀火而呪說 |
| 143 | 41 | 而 | ér | only then | 祀火而呪說 |
| 144 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 祀火而呪說 |
| 145 | 41 | 而 | néng | can; able | 祀火而呪說 |
| 146 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 祀火而呪說 |
| 147 | 41 | 而 | ér | me | 祀火而呪說 |
| 148 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 祀火而呪說 |
| 149 | 41 | 而 | ér | possessive | 祀火而呪說 |
| 150 | 41 | 而 | ér | and; ca | 祀火而呪說 |
| 151 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若人親近有智善友 |
| 152 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若人親近有智善友 |
| 153 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若人親近有智善友 |
| 154 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若人親近有智善友 |
| 155 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若人親近有智善友 |
| 156 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若人親近有智善友 |
| 157 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若人親近有智善友 |
| 158 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若人親近有智善友 |
| 159 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若人親近有智善友 |
| 160 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若人親近有智善友 |
| 161 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若人親近有智善友 |
| 162 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 若人親近有智善友 |
| 163 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 若人親近有智善友 |
| 164 | 38 | 有 | yǒu | You | 若人親近有智善友 |
| 165 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若人親近有智善友 |
| 166 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若人親近有智善友 |
| 167 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如向所見事 |
| 168 | 38 | 如 | rú | if | 如向所見事 |
| 169 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 如向所見事 |
| 170 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如向所見事 |
| 171 | 38 | 如 | rú | this | 如向所見事 |
| 172 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如向所見事 |
| 173 | 38 | 如 | rú | to go to | 如向所見事 |
| 174 | 38 | 如 | rú | to meet | 如向所見事 |
| 175 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如向所見事 |
| 176 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 如向所見事 |
| 177 | 38 | 如 | rú | and | 如向所見事 |
| 178 | 38 | 如 | rú | or | 如向所見事 |
| 179 | 38 | 如 | rú | but | 如向所見事 |
| 180 | 38 | 如 | rú | then | 如向所見事 |
| 181 | 38 | 如 | rú | naturally | 如向所見事 |
| 182 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如向所見事 |
| 183 | 38 | 如 | rú | you | 如向所見事 |
| 184 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 如向所見事 |
| 185 | 38 | 如 | rú | in; at | 如向所見事 |
| 186 | 38 | 如 | rú | Ru | 如向所見事 |
| 187 | 38 | 如 | rú | Thus | 如向所見事 |
| 188 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 如向所見事 |
| 189 | 38 | 如 | rú | like; iva | 如向所見事 |
| 190 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如向所見事 |
| 191 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼家中遇比丘已 |
| 192 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼家中遇比丘已 |
| 193 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼家中遇比丘已 |
| 194 | 38 | 時 | shí | at that time | 時彼家中遇比丘已 |
| 195 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時彼家中遇比丘已 |
| 196 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼家中遇比丘已 |
| 197 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼家中遇比丘已 |
| 198 | 38 | 時 | shí | tense | 時彼家中遇比丘已 |
| 199 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時彼家中遇比丘已 |
| 200 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼家中遇比丘已 |
| 201 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼家中遇比丘已 |
| 202 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼家中遇比丘已 |
| 203 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼家中遇比丘已 |
| 204 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時彼家中遇比丘已 |
| 205 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 時彼家中遇比丘已 |
| 206 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼家中遇比丘已 |
| 207 | 38 | 時 | shí | on time | 時彼家中遇比丘已 |
| 208 | 38 | 時 | shí | this; that | 時彼家中遇比丘已 |
| 209 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時彼家中遇比丘已 |
| 210 | 38 | 時 | shí | hour | 時彼家中遇比丘已 |
| 211 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼家中遇比丘已 |
| 212 | 38 | 時 | shí | Shi | 時彼家中遇比丘已 |
| 213 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼家中遇比丘已 |
| 214 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時彼家中遇比丘已 |
| 215 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼家中遇比丘已 |
| 216 | 38 | 時 | shí | then; atha | 時彼家中遇比丘已 |
| 217 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 218 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 219 | 37 | 今 | jīn | modern | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 220 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 221 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 已獲其果證 |
| 222 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 已獲其果證 |
| 223 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 已獲其果證 |
| 224 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 已獲其果證 |
| 225 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 已獲其果證 |
| 226 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 已獲其果證 |
| 227 | 35 | 其 | qí | will | 已獲其果證 |
| 228 | 35 | 其 | qí | may | 已獲其果證 |
| 229 | 35 | 其 | qí | if | 已獲其果證 |
| 230 | 35 | 其 | qí | or | 已獲其果證 |
| 231 | 35 | 其 | qí | Qi | 已獲其果證 |
| 232 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 已獲其果證 |
| 233 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時婆羅門即作是言 |
| 234 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時婆羅門即作是言 |
| 235 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時婆羅門即作是言 |
| 236 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 時婆羅門即作是言 |
| 237 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 時婆羅門即作是言 |
| 238 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 時婆羅門即作是言 |
| 239 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時婆羅門即作是言 |
| 240 | 34 | 言 | yán | to regard as | 時婆羅門即作是言 |
| 241 | 34 | 言 | yán | to act as | 時婆羅門即作是言 |
| 242 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 時婆羅門即作是言 |
| 243 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 時婆羅門即作是言 |
| 244 | 34 | 為 | wèi | for; to | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 245 | 34 | 為 | wèi | because of | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 246 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 247 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 248 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 249 | 34 | 為 | wéi | to do | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 250 | 34 | 為 | wèi | for | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 251 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 252 | 34 | 為 | wèi | to | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 253 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 254 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 255 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 256 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 257 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 258 | 34 | 為 | wéi | to govern | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 259 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 于時比丘次第為說佛法教誡 |
| 260 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人親近有智善友 |
| 261 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若人親近有智善友 |
| 262 | 32 | 若 | ruò | if | 若人親近有智善友 |
| 263 | 32 | 若 | ruò | you | 若人親近有智善友 |
| 264 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若人親近有智善友 |
| 265 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若人親近有智善友 |
| 266 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人親近有智善友 |
| 267 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若人親近有智善友 |
| 268 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若人親近有智善友 |
| 269 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人親近有智善友 |
| 270 | 32 | 若 | ruò | thus | 若人親近有智善友 |
| 271 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若人親近有智善友 |
| 272 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若人親近有智善友 |
| 273 | 32 | 若 | ruò | only then | 若人親近有智善友 |
| 274 | 32 | 若 | rě | ja | 若人親近有智善友 |
| 275 | 32 | 若 | rě | jñā | 若人親近有智善友 |
| 276 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若人親近有智善友 |
| 277 | 32 | 中 | zhōng | middle | 時彼家中遇比丘已 |
| 278 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時彼家中遇比丘已 |
| 279 | 32 | 中 | zhōng | China | 時彼家中遇比丘已 |
| 280 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時彼家中遇比丘已 |
| 281 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 時彼家中遇比丘已 |
| 282 | 32 | 中 | zhōng | midday | 時彼家中遇比丘已 |
| 283 | 32 | 中 | zhōng | inside | 時彼家中遇比丘已 |
| 284 | 32 | 中 | zhōng | during | 時彼家中遇比丘已 |
| 285 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 時彼家中遇比丘已 |
| 286 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 時彼家中遇比丘已 |
| 287 | 32 | 中 | zhōng | half | 時彼家中遇比丘已 |
| 288 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 時彼家中遇比丘已 |
| 289 | 32 | 中 | zhōng | while | 時彼家中遇比丘已 |
| 290 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時彼家中遇比丘已 |
| 291 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時彼家中遇比丘已 |
| 292 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 時彼家中遇比丘已 |
| 293 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時彼家中遇比丘已 |
| 294 | 32 | 中 | zhōng | middle | 時彼家中遇比丘已 |
| 295 | 32 | 施 | shī | to give; to grant | 施及伏諸根 |
| 296 | 32 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施及伏諸根 |
| 297 | 32 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施及伏諸根 |
| 298 | 32 | 施 | shī | to relate to | 施及伏諸根 |
| 299 | 32 | 施 | shī | to move slowly | 施及伏諸根 |
| 300 | 32 | 施 | shī | to exert | 施及伏諸根 |
| 301 | 32 | 施 | shī | to apply; to spread | 施及伏諸根 |
| 302 | 32 | 施 | shī | Shi | 施及伏諸根 |
| 303 | 32 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施及伏諸根 |
| 304 | 31 | 作 | zuò | to do | 時婆羅門即作是言 |
| 305 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時婆羅門即作是言 |
| 306 | 31 | 作 | zuò | to start | 時婆羅門即作是言 |
| 307 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 時婆羅門即作是言 |
| 308 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時婆羅門即作是言 |
| 309 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 時婆羅門即作是言 |
| 310 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 時婆羅門即作是言 |
| 311 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 時婆羅門即作是言 |
| 312 | 31 | 作 | zuò | to rise | 時婆羅門即作是言 |
| 313 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 時婆羅門即作是言 |
| 314 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時婆羅門即作是言 |
| 315 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 時婆羅門即作是言 |
| 316 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時婆羅門即作是言 |
| 317 | 31 | 能 | néng | can; able | 能令身心內外俱淨 |
| 318 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 能令身心內外俱淨 |
| 319 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令身心內外俱淨 |
| 320 | 31 | 能 | néng | energy | 能令身心內外俱淨 |
| 321 | 31 | 能 | néng | function; use | 能令身心內外俱淨 |
| 322 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令身心內外俱淨 |
| 323 | 31 | 能 | néng | talent | 能令身心內外俱淨 |
| 324 | 31 | 能 | néng | expert at | 能令身心內外俱淨 |
| 325 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 能令身心內外俱淨 |
| 326 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令身心內外俱淨 |
| 327 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令身心內外俱淨 |
| 328 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 能令身心內外俱淨 |
| 329 | 31 | 能 | néng | even if | 能令身心內外俱淨 |
| 330 | 31 | 能 | néng | but | 能令身心內外俱淨 |
| 331 | 31 | 能 | néng | in this way | 能令身心內外俱淨 |
| 332 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 能令身心內外俱淨 |
| 333 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令身心內外俱淨 |
| 334 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼家中遇比丘已 |
| 335 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼家中遇比丘已 |
| 336 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼家中遇比丘已 |
| 337 | 29 | 已 | yǐ | already | 時彼家中遇比丘已 |
| 338 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時彼家中遇比丘已 |
| 339 | 29 | 已 | yǐ | from | 時彼家中遇比丘已 |
| 340 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時彼家中遇比丘已 |
| 341 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 時彼家中遇比丘已 |
| 342 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 時彼家中遇比丘已 |
| 343 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 時彼家中遇比丘已 |
| 344 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 時彼家中遇比丘已 |
| 345 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時彼家中遇比丘已 |
| 346 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時彼家中遇比丘已 |
| 347 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 時彼家中遇比丘已 |
| 348 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 時彼家中遇比丘已 |
| 349 | 29 | 已 | yǐ | this | 時彼家中遇比丘已 |
| 350 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時彼家中遇比丘已 |
| 351 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時彼家中遇比丘已 |
| 352 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 353 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 354 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 355 | 29 | 以 | yǐ | according to | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 356 | 29 | 以 | yǐ | because of | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 357 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 358 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 359 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 360 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 361 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 362 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 363 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 364 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 365 | 29 | 以 | yǐ | very | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 366 | 29 | 以 | yǐ | already | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 367 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 368 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 369 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 370 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 371 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 今此夜叉以畏於我恐怖逃避 |
| 372 | 28 | 見 | jiàn | to see | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 373 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 374 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 375 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 376 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 377 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 378 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 379 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 380 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 381 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 382 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 383 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 384 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 385 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 386 | 28 | 欲 | yù | desire | 時聚落主將欲投火 |
| 387 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 時聚落主將欲投火 |
| 388 | 28 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 時聚落主將欲投火 |
| 389 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 時聚落主將欲投火 |
| 390 | 28 | 欲 | yù | lust | 時聚落主將欲投火 |
| 391 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 時聚落主將欲投火 |
| 392 | 28 | 及 | jí | to reach | 祀祠及洗浴 |
| 393 | 28 | 及 | jí | and | 祀祠及洗浴 |
| 394 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 祀祠及洗浴 |
| 395 | 28 | 及 | jí | to attain | 祀祠及洗浴 |
| 396 | 28 | 及 | jí | to understand | 祀祠及洗浴 |
| 397 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 祀祠及洗浴 |
| 398 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 祀祠及洗浴 |
| 399 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 祀祠及洗浴 |
| 400 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 祀祠及洗浴 |
| 401 | 28 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 402 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 403 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 404 | 28 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝頗見汝家內諸小兒等 |
| 405 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 入我心屋宅 |
| 406 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 入我心屋宅 |
| 407 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 入我心屋宅 |
| 408 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 入我心屋宅 |
| 409 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 入我心屋宅 |
| 410 | 28 | 心 | xīn | heart | 入我心屋宅 |
| 411 | 28 | 心 | xīn | emotion | 入我心屋宅 |
| 412 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 入我心屋宅 |
| 413 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 入我心屋宅 |
| 414 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 入我心屋宅 |
| 415 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 入我心屋宅 |
| 416 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 入我心屋宅 |
| 417 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 時婆羅門即作是言 |
| 418 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時婆羅門即作是言 |
| 419 | 24 | 即 | jí | at that time | 時婆羅門即作是言 |
| 420 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時婆羅門即作是言 |
| 421 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 時婆羅門即作是言 |
| 422 | 24 | 即 | jí | if; but | 時婆羅門即作是言 |
| 423 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時婆羅門即作是言 |
| 424 | 24 | 即 | jí | then; following | 時婆羅門即作是言 |
| 425 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 時婆羅門即作是言 |
| 426 | 24 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
| 427 | 24 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
| 428 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
| 429 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
| 430 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
| 431 | 24 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
| 432 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
| 433 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
| 434 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
| 435 | 24 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
| 436 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
| 437 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
| 438 | 21 | 王 | wáng | Wang | 假王威勢力 |
| 439 | 21 | 王 | wáng | a king | 假王威勢力 |
| 440 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 假王威勢力 |
| 441 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 假王威勢力 |
| 442 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 假王威勢力 |
| 443 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 假王威勢力 |
| 444 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 假王威勢力 |
| 445 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 假王威勢力 |
| 446 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 假王威勢力 |
| 447 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 假王威勢力 |
| 448 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 假王威勢力 |
| 449 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 故令夜叉畏我如是 |
| 450 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 故令夜叉畏我如是 |
| 451 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 故令夜叉畏我如是 |
| 452 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 故令夜叉畏我如是 |
| 453 | 20 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 麋鹿皆避走 |
| 454 | 20 | 皆 | jiē | same; equally | 麋鹿皆避走 |
| 455 | 20 | 皆 | jiē | all; sarva | 麋鹿皆避走 |
| 456 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切眾樂具 |
| 457 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾樂具 |
| 458 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾樂具 |
| 459 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 一切眾樂具 |
| 460 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切眾樂具 |
| 461 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切眾樂具 |
| 462 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令身心內外俱淨 |
| 463 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 能令身心內外俱淨 |
| 464 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令身心內外俱淨 |
| 465 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令身心內外俱淨 |
| 466 | 20 | 令 | lìng | a season | 能令身心內外俱淨 |
| 467 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令身心內外俱淨 |
| 468 | 20 | 令 | lìng | good | 能令身心內外俱淨 |
| 469 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 能令身心內外俱淨 |
| 470 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令身心內外俱淨 |
| 471 | 20 | 令 | lìng | a commander | 能令身心內外俱淨 |
| 472 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令身心內外俱淨 |
| 473 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 能令身心內外俱淨 |
| 474 | 20 | 令 | lìng | Ling | 能令身心內外俱淨 |
| 475 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令身心內外俱淨 |
| 476 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人親近有智善友 |
| 477 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人親近有智善友 |
| 478 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 若人親近有智善友 |
| 479 | 20 | 人 | rén | everybody | 若人親近有智善友 |
| 480 | 20 | 人 | rén | adult | 若人親近有智善友 |
| 481 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 若人親近有智善友 |
| 482 | 20 | 人 | rén | an upright person | 若人親近有智善友 |
| 483 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人親近有智善友 |
| 484 | 20 | 縛 | fú | to bind; to tie | 能解於縛 |
| 485 | 20 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 能解於縛 |
| 486 | 20 | 縛 | fú | a leash; a tether | 能解於縛 |
| 487 | 20 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 能解於縛 |
| 488 | 20 | 縛 | fú | va | 能解於縛 |
| 489 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 490 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 491 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘次第乞食至大婆羅門家 |
| 492 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 五熱以炙身 |
| 493 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 五熱以炙身 |
| 494 | 19 | 身 | shēn | measure word for clothes | 五熱以炙身 |
| 495 | 19 | 身 | shēn | self | 五熱以炙身 |
| 496 | 19 | 身 | shēn | life | 五熱以炙身 |
| 497 | 19 | 身 | shēn | an object | 五熱以炙身 |
| 498 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 五熱以炙身 |
| 499 | 19 | 身 | shēn | personally | 五熱以炙身 |
| 500 | 19 | 身 | shēn | moral character | 五熱以炙身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 者 | zhě | ca | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 是 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 所 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 不 | bù | no; na | |
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿输伽 | 阿輸伽 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大庄严论经 | 大莊嚴論經 | 100 | Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 德叉尸罗国 | 德叉尸羅國 | 100 | Taxila; Takshasila |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法炬 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四围陀 | 四圍陀 | 115 | Four Vedas |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王制 | 119 |
|
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 204.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 菴摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大可怖畏 | 100 | most likely will experience the same fearful fate | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得度 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 女心 | 110 | the mind of a woman | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生梵天中 | 115 | reappeared in the Brahma world | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 施物 | 115 | gift | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 投渊 | 投淵 | 116 | to throw oneself into an abyss |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 宣释 | 宣釋 | 120 | to explain |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|