Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Udānavarga) 出曜經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 76 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 2 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 之不全 |
| 3 | 70 | 之 | zhī | to go | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 4 | 70 | 之 | zhī | to arrive; to go | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 5 | 70 | 之 | zhī | is | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 6 | 70 | 之 | zhī | to use | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 7 | 70 | 之 | zhī | Zhi | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 8 | 70 | 之 | zhī | winding | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 9 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 10 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 11 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 12 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 13 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 14 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 15 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 16 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 立為三十三品 |
| 17 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 立為三十三品 |
| 18 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 立為三十三品 |
| 19 | 54 | 為 | wéi | to do | 立為三十三品 |
| 20 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 立為三十三品 |
| 21 | 54 | 為 | wéi | to govern | 立為三十三品 |
| 22 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 立為三十三品 |
| 23 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所說 |
| 24 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所說 |
| 25 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所說 |
| 26 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所說 |
| 27 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所說 |
| 28 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所說 |
| 29 | 49 | 說 | shuō | allocution | 如佛所說 |
| 30 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所說 |
| 31 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所說 |
| 32 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所說 |
| 33 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所說 |
| 34 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所說 |
| 35 | 47 | 人 | rén | person; people; a human being | 既重其人 |
| 36 | 47 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 既重其人 |
| 37 | 47 | 人 | rén | a kind of person | 既重其人 |
| 38 | 47 | 人 | rén | everybody | 既重其人 |
| 39 | 47 | 人 | rén | adult | 既重其人 |
| 40 | 47 | 人 | rén | somebody; others | 既重其人 |
| 41 | 47 | 人 | rén | an upright person | 既重其人 |
| 42 | 47 | 人 | rén | person; manuṣya | 既重其人 |
| 43 | 44 | 在 | zài | in; at | 昔佛在波羅㮈國 |
| 44 | 44 | 在 | zài | to exist; to be living | 昔佛在波羅㮈國 |
| 45 | 44 | 在 | zài | to consist of | 昔佛在波羅㮈國 |
| 46 | 44 | 在 | zài | to be at a post | 昔佛在波羅㮈國 |
| 47 | 44 | 在 | zài | in; bhū | 昔佛在波羅㮈國 |
| 48 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 49 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 50 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 分檀布施無悋悔心 |
| 51 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 分檀布施無悋悔心 |
| 52 | 41 | 無 | mó | mo | 分檀布施無悋悔心 |
| 53 | 41 | 無 | wú | to not have | 分檀布施無悋悔心 |
| 54 | 41 | 無 | wú | Wu | 分檀布施無悋悔心 |
| 55 | 41 | 無 | mó | mo | 分檀布施無悋悔心 |
| 56 | 39 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便外適娶 |
| 57 | 39 | 便 | biàn | advantageous | 便外適娶 |
| 58 | 39 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便外適娶 |
| 59 | 39 | 便 | pián | fat; obese | 便外適娶 |
| 60 | 39 | 便 | biàn | to make easy | 便外適娶 |
| 61 | 39 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便外適娶 |
| 62 | 39 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便外適娶 |
| 63 | 39 | 便 | biàn | in passing | 便外適娶 |
| 64 | 39 | 便 | biàn | informal | 便外適娶 |
| 65 | 39 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便外適娶 |
| 66 | 39 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便外適娶 |
| 67 | 39 | 便 | biàn | stool | 便外適娶 |
| 68 | 39 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便外適娶 |
| 69 | 39 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便外適娶 |
| 70 | 39 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便外適娶 |
| 71 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時不有怙 |
| 72 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時不有怙 |
| 73 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時不有怙 |
| 74 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時不有怙 |
| 75 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時不有怙 |
| 76 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時不有怙 |
| 77 | 38 | 時 | shí | tense | 時不有怙 |
| 78 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時不有怙 |
| 79 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時不有怙 |
| 80 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時不有怙 |
| 81 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時不有怙 |
| 82 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時不有怙 |
| 83 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時不有怙 |
| 84 | 38 | 時 | shí | hour | 時不有怙 |
| 85 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時不有怙 |
| 86 | 38 | 時 | shí | Shi | 時不有怙 |
| 87 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時不有怙 |
| 88 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時不有怙 |
| 89 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時不有怙 |
| 90 | 37 | 亦 | yì | Yi | 吐誠亦深 |
| 91 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來以知眾生心念 |
| 92 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來以知眾生心念 |
| 93 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來以知眾生心念 |
| 94 | 35 | 其 | qí | Qi | 錄其本起 |
| 95 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 須臾退坐白世尊曰 |
| 96 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 須臾退坐白世尊曰 |
| 97 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 須臾退坐白世尊曰 |
| 98 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 須臾退坐白世尊曰 |
| 99 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若有眾生生其中者 |
| 100 | 35 | 生 | shēng | to live | 若有眾生生其中者 |
| 101 | 35 | 生 | shēng | raw | 若有眾生生其中者 |
| 102 | 35 | 生 | shēng | a student | 若有眾生生其中者 |
| 103 | 35 | 生 | shēng | life | 若有眾生生其中者 |
| 104 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若有眾生生其中者 |
| 105 | 35 | 生 | shēng | alive | 若有眾生生其中者 |
| 106 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 若有眾生生其中者 |
| 107 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若有眾生生其中者 |
| 108 | 35 | 生 | shēng | to grow | 若有眾生生其中者 |
| 109 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 若有眾生生其中者 |
| 110 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 若有眾生生其中者 |
| 111 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若有眾生生其中者 |
| 112 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若有眾生生其中者 |
| 113 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若有眾生生其中者 |
| 114 | 35 | 生 | shēng | gender | 若有眾生生其中者 |
| 115 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若有眾生生其中者 |
| 116 | 35 | 生 | shēng | to set up | 若有眾生生其中者 |
| 117 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 若有眾生生其中者 |
| 118 | 35 | 生 | shēng | a captive | 若有眾生生其中者 |
| 119 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 若有眾生生其中者 |
| 120 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若有眾生生其中者 |
| 121 | 35 | 生 | shēng | unripe | 若有眾生生其中者 |
| 122 | 35 | 生 | shēng | nature | 若有眾生生其中者 |
| 123 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若有眾生生其中者 |
| 124 | 35 | 生 | shēng | destiny | 若有眾生生其中者 |
| 125 | 35 | 生 | shēng | birth | 若有眾生生其中者 |
| 126 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若有眾生生其中者 |
| 127 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於此閻浮利內 |
| 128 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此閻浮利內 |
| 129 | 34 | 於 | yú | Yu | 於此閻浮利內 |
| 130 | 34 | 於 | wū | a crow | 於此閻浮利內 |
| 131 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時壽八萬四千歲眾生輩 |
| 132 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時壽八萬四千歲眾生輩 |
| 133 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛念宣譯 |
| 134 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛念宣譯 |
| 135 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛念宣譯 |
| 136 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛念宣譯 |
| 137 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛念宣譯 |
| 138 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 佛念宣譯 |
| 139 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛念宣譯 |
| 140 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 不遠萬里來至長安 |
| 141 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 不遠萬里來至長安 |
| 142 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 不遠萬里來至長安 |
| 143 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 繫而為釋 |
| 144 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 繫而為釋 |
| 145 | 31 | 而 | néng | can; able | 繫而為釋 |
| 146 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 繫而為釋 |
| 147 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 繫而為釋 |
| 148 | 31 | 我 | wǒ | self | 如我今日 |
| 149 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今日 |
| 150 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 如我今日 |
| 151 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今日 |
| 152 | 31 | 我 | wǒ | ga | 如我今日 |
| 153 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以法治化無有阿曲 |
| 154 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以法治化無有阿曲 |
| 155 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以法治化無有阿曲 |
| 156 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以法治化無有阿曲 |
| 157 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以法治化無有阿曲 |
| 158 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以法治化無有阿曲 |
| 159 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以法治化無有阿曲 |
| 160 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以法治化無有阿曲 |
| 161 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以法治化無有阿曲 |
| 162 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以法治化無有阿曲 |
| 163 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生之類壽八萬四千歲 |
| 164 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生之類壽八萬四千歲 |
| 165 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生之類壽八萬四千歲 |
| 166 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生之類壽八萬四千歲 |
| 167 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 所益已多 |
| 168 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 所益已多 |
| 169 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 所益已多 |
| 170 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 所益已多 |
| 171 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 所益已多 |
| 172 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 所益已多 |
| 173 | 25 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中 |
| 174 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在大眾中 |
| 175 | 25 | 中 | zhōng | China | 在大眾中 |
| 176 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在大眾中 |
| 177 | 25 | 中 | zhōng | midday | 在大眾中 |
| 178 | 25 | 中 | zhōng | inside | 在大眾中 |
| 179 | 25 | 中 | zhōng | during | 在大眾中 |
| 180 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 在大眾中 |
| 181 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 在大眾中 |
| 182 | 25 | 中 | zhōng | half | 在大眾中 |
| 183 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在大眾中 |
| 184 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在大眾中 |
| 185 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 在大眾中 |
| 186 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在大眾中 |
| 187 | 25 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中 |
| 188 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 予自武當 |
| 189 | 24 | 自 | zì | Zi | 予自武當 |
| 190 | 24 | 自 | zì | a nose | 予自武當 |
| 191 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 予自武當 |
| 192 | 24 | 自 | zì | origin | 予自武當 |
| 193 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 予自武當 |
| 194 | 24 | 自 | zì | to be | 予自武當 |
| 195 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 予自武當 |
| 196 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得此具解 |
| 197 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 得此具解 |
| 198 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得此具解 |
| 199 | 24 | 得 | dé | de | 得此具解 |
| 200 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 得此具解 |
| 201 | 24 | 得 | dé | to result in | 得此具解 |
| 202 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得此具解 |
| 203 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 得此具解 |
| 204 | 24 | 得 | dé | to be finished | 得此具解 |
| 205 | 24 | 得 | děi | satisfying | 得此具解 |
| 206 | 24 | 得 | dé | to contract | 得此具解 |
| 207 | 24 | 得 | dé | to hear | 得此具解 |
| 208 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 得此具解 |
| 209 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 得此具解 |
| 210 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得此具解 |
| 211 | 24 | 與 | yǔ | to give | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 212 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 213 | 24 | 與 | yù | to particate in | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 214 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 215 | 24 | 與 | yù | to help | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 216 | 24 | 與 | yǔ | for | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 217 | 23 | 道 | dào | way; road; path | 道嶷筆受 |
| 218 | 23 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道嶷筆受 |
| 219 | 23 | 道 | dào | Tao; the Way | 道嶷筆受 |
| 220 | 23 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道嶷筆受 |
| 221 | 23 | 道 | dào | to think | 道嶷筆受 |
| 222 | 23 | 道 | dào | circuit; a province | 道嶷筆受 |
| 223 | 23 | 道 | dào | a course; a channel | 道嶷筆受 |
| 224 | 23 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道嶷筆受 |
| 225 | 23 | 道 | dào | a doctrine | 道嶷筆受 |
| 226 | 23 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道嶷筆受 |
| 227 | 23 | 道 | dào | a skill | 道嶷筆受 |
| 228 | 23 | 道 | dào | a sect | 道嶷筆受 |
| 229 | 23 | 道 | dào | a line | 道嶷筆受 |
| 230 | 23 | 道 | dào | Way | 道嶷筆受 |
| 231 | 23 | 道 | dào | way; path; marga | 道嶷筆受 |
| 232 | 23 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 瞿曇沙門有何言教 |
| 233 | 23 | 何 | hé | what | 瞿曇沙門有何言教 |
| 234 | 23 | 何 | hé | He | 瞿曇沙門有何言教 |
| 235 | 22 | 然 | rán | to approve; to endorse | 覽之畫然矣 |
| 236 | 22 | 然 | rán | to burn | 覽之畫然矣 |
| 237 | 22 | 然 | rán | to pledge; to promise | 覽之畫然矣 |
| 238 | 22 | 然 | rán | Ran | 覽之畫然矣 |
| 239 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 聊復序之 |
| 240 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 聊復序之 |
| 241 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 聊復序之 |
| 242 | 21 | 復 | fù | to restore | 聊復序之 |
| 243 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 聊復序之 |
| 244 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 聊復序之 |
| 245 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 聊復序之 |
| 246 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 聊復序之 |
| 247 | 21 | 復 | fù | Fu | 聊復序之 |
| 248 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 聊復序之 |
| 249 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 聊復序之 |
| 250 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 聞甚深法 |
| 251 | 21 | 法 | fǎ | France | 聞甚深法 |
| 252 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聞甚深法 |
| 253 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聞甚深法 |
| 254 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聞甚深法 |
| 255 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 聞甚深法 |
| 256 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 聞甚深法 |
| 257 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聞甚深法 |
| 258 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 聞甚深法 |
| 259 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 聞甚深法 |
| 260 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 聞甚深法 |
| 261 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聞甚深法 |
| 262 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聞甚深法 |
| 263 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 聞甚深法 |
| 264 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聞甚深法 |
| 265 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聞甚深法 |
| 266 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聞甚深法 |
| 267 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聞甚深法 |
| 268 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 竪立修治眾寶瓔珞 |
| 269 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 竪立修治眾寶瓔珞 |
| 270 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 竪立修治眾寶瓔珞 |
| 271 | 21 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 篤誠深樂 |
| 272 | 21 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 篤誠深樂 |
| 273 | 21 | 樂 | lè | Le | 篤誠深樂 |
| 274 | 21 | 樂 | yuè | music | 篤誠深樂 |
| 275 | 21 | 樂 | yuè | a musical instrument | 篤誠深樂 |
| 276 | 21 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 篤誠深樂 |
| 277 | 21 | 樂 | yuè | a musician | 篤誠深樂 |
| 278 | 21 | 樂 | lè | joy; pleasure | 篤誠深樂 |
| 279 | 21 | 樂 | yuè | the Book of Music | 篤誠深樂 |
| 280 | 21 | 樂 | lào | Lao | 篤誠深樂 |
| 281 | 21 | 樂 | lè | to laugh | 篤誠深樂 |
| 282 | 21 | 樂 | lè | Joy | 篤誠深樂 |
| 283 | 21 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 篤誠深樂 |
| 284 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 分檀布施無悋悔心 |
| 285 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 分檀布施無悋悔心 |
| 286 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 分檀布施無悋悔心 |
| 287 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 分檀布施無悋悔心 |
| 288 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 分檀布施無悋悔心 |
| 289 | 21 | 心 | xīn | heart | 分檀布施無悋悔心 |
| 290 | 21 | 心 | xīn | emotion | 分檀布施無悋悔心 |
| 291 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 分檀布施無悋悔心 |
| 292 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 分檀布施無悋悔心 |
| 293 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 分檀布施無悋悔心 |
| 294 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 分檀布施無悋悔心 |
| 295 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 分檀布施無悋悔心 |
| 296 | 20 | 阿難 | Ānán | Ananda | 便與阿難敷師子高座 |
| 297 | 20 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 便與阿難敷師子高座 |
| 298 | 20 | 見 | jiàn | to see | 見可敬不見非可敬 |
| 299 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見可敬不見非可敬 |
| 300 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見可敬不見非可敬 |
| 301 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見可敬不見非可敬 |
| 302 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 見可敬不見非可敬 |
| 303 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 見可敬不見非可敬 |
| 304 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見可敬不見非可敬 |
| 305 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見可敬不見非可敬 |
| 306 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 見可敬不見非可敬 |
| 307 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 見可敬不見非可敬 |
| 308 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 見可敬不見非可敬 |
| 309 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見可敬不見非可敬 |
| 310 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見可敬不見非可敬 |
| 311 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今當觀此諸童子等 |
| 312 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今當觀此諸童子等 |
| 313 | 20 | 今 | jīn | modern | 今當觀此諸童子等 |
| 314 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當觀此諸童子等 |
| 315 | 20 | 偈 | jì | a verse | 便與大眾而說此偈 |
| 316 | 20 | 偈 | jié | martial | 便與大眾而說此偈 |
| 317 | 20 | 偈 | jié | brave | 便與大眾而說此偈 |
| 318 | 20 | 偈 | jié | swift; hasty | 便與大眾而說此偈 |
| 319 | 20 | 偈 | jié | forceful | 便與大眾而說此偈 |
| 320 | 20 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 便與大眾而說此偈 |
| 321 | 19 | 欲 | yù | desire | 佛臨欲般泥洹時 |
| 322 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 佛臨欲般泥洹時 |
| 323 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 佛臨欲般泥洹時 |
| 324 | 19 | 欲 | yù | lust | 佛臨欲般泥洹時 |
| 325 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 佛臨欲般泥洹時 |
| 326 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 此滅為樂 |
| 327 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 此滅為樂 |
| 328 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 此滅為樂 |
| 329 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 此滅為樂 |
| 330 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 此滅為樂 |
| 331 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 此滅為樂 |
| 332 | 18 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 此滅為樂 |
| 333 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 佛念宣譯 |
| 334 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 佛念宣譯 |
| 335 | 18 | 念 | niàn | to miss | 佛念宣譯 |
| 336 | 18 | 念 | niàn | to consider | 佛念宣譯 |
| 337 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 佛念宣譯 |
| 338 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 佛念宣譯 |
| 339 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 佛念宣譯 |
| 340 | 18 | 念 | niàn | twenty | 佛念宣譯 |
| 341 | 18 | 念 | niàn | memory | 佛念宣譯 |
| 342 | 18 | 念 | niàn | an instant | 佛念宣譯 |
| 343 | 18 | 念 | niàn | Nian | 佛念宣譯 |
| 344 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 佛念宣譯 |
| 345 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 佛念宣譯 |
| 346 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
| 347 | 18 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
| 348 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
| 349 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
| 350 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
| 351 | 18 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
| 352 | 18 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
| 353 | 18 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
| 354 | 18 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
| 355 | 18 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
| 356 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
| 357 | 17 | 聞 | wén | to hear | 上聞異要 |
| 358 | 17 | 聞 | wén | Wen | 上聞異要 |
| 359 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 上聞異要 |
| 360 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 上聞異要 |
| 361 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 上聞異要 |
| 362 | 17 | 聞 | wén | information | 上聞異要 |
| 363 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 上聞異要 |
| 364 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 上聞異要 |
| 365 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 上聞異要 |
| 366 | 17 | 聞 | wén | to question | 上聞異要 |
| 367 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 上聞異要 |
| 368 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 上聞異要 |
| 369 | 17 | 入 | rù | to enter | 永離苦惱入泥洹界 |
| 370 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 永離苦惱入泥洹界 |
| 371 | 17 | 入 | rù | radical | 永離苦惱入泥洹界 |
| 372 | 17 | 入 | rù | income | 永離苦惱入泥洹界 |
| 373 | 17 | 入 | rù | to conform with | 永離苦惱入泥洹界 |
| 374 | 17 | 入 | rù | to descend | 永離苦惱入泥洹界 |
| 375 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 永離苦惱入泥洹界 |
| 376 | 17 | 入 | rù | to pay | 永離苦惱入泥洹界 |
| 377 | 17 | 入 | rù | to join | 永離苦惱入泥洹界 |
| 378 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 永離苦惱入泥洹界 |
| 379 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 永離苦惱入泥洹界 |
| 380 | 17 | 怙 | hù | to presume | 時不有怙 |
| 381 | 17 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使我等後生生天上人中 |
| 382 | 17 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使我等後生生天上人中 |
| 383 | 17 | 使 | shǐ | to indulge | 使我等後生生天上人中 |
| 384 | 17 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使我等後生生天上人中 |
| 385 | 17 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使我等後生生天上人中 |
| 386 | 17 | 使 | shǐ | to dispatch | 使我等後生生天上人中 |
| 387 | 17 | 使 | shǐ | to use | 使我等後生生天上人中 |
| 388 | 17 | 使 | shǐ | to be able to | 使我等後生生天上人中 |
| 389 | 17 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使我等後生生天上人中 |
| 390 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛告比丘 |
| 391 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛告比丘 |
| 392 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛告比丘 |
| 393 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如來受已 |
| 394 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如來受已 |
| 395 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如來受已 |
| 396 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 如來受已 |
| 397 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如來受已 |
| 398 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 出曜之言 |
| 399 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 出曜之言 |
| 400 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 出曜之言 |
| 401 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 出曜之言 |
| 402 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 出曜之言 |
| 403 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 出曜之言 |
| 404 | 16 | 言 | yán | to regard as | 出曜之言 |
| 405 | 16 | 言 | yán | to act as | 出曜之言 |
| 406 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 出曜之言 |
| 407 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 出曜之言 |
| 408 | 16 | 死 | sǐ | to die | 夫生輒死 |
| 409 | 16 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 夫生輒死 |
| 410 | 16 | 死 | sǐ | dead | 夫生輒死 |
| 411 | 16 | 死 | sǐ | death | 夫生輒死 |
| 412 | 16 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 夫生輒死 |
| 413 | 16 | 死 | sǐ | lost; severed | 夫生輒死 |
| 414 | 16 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 夫生輒死 |
| 415 | 16 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 夫生輒死 |
| 416 | 16 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 夫生輒死 |
| 417 | 16 | 死 | sǐ | damned | 夫生輒死 |
| 418 | 16 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 夫生輒死 |
| 419 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即十二部經第六部也 |
| 420 | 15 | 即 | jí | at that time | 即十二部經第六部也 |
| 421 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即十二部經第六部也 |
| 422 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 即十二部經第六部也 |
| 423 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即十二部經第六部也 |
| 424 | 15 | 謂 | wèi | to call | 謂興衰法 |
| 425 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂興衰法 |
| 426 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂興衰法 |
| 427 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂興衰法 |
| 428 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂興衰法 |
| 429 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂興衰法 |
| 430 | 15 | 謂 | wèi | to think | 謂興衰法 |
| 431 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂興衰法 |
| 432 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂興衰法 |
| 433 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂興衰法 |
| 434 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 謂興衰法 |
| 435 | 15 | 恃 | shì | to rely upon | 不可恃怙 |
| 436 | 15 | 恃 | shì | mother | 不可恃怙 |
| 437 | 15 | 恃 | shì | holding; grahaṇa | 不可恃怙 |
| 438 | 15 | 求 | qiú | to request | 而不求錠 |
| 439 | 15 | 求 | qiú | to seek; to look for | 而不求錠 |
| 440 | 15 | 求 | qiú | to implore | 而不求錠 |
| 441 | 15 | 求 | qiú | to aspire to | 而不求錠 |
| 442 | 15 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 而不求錠 |
| 443 | 15 | 求 | qiú | to attract | 而不求錠 |
| 444 | 15 | 求 | qiú | to bribe | 而不求錠 |
| 445 | 15 | 求 | qiú | Qiu | 而不求錠 |
| 446 | 15 | 求 | qiú | to demand | 而不求錠 |
| 447 | 15 | 求 | qiú | to end | 而不求錠 |
| 448 | 15 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 而不求錠 |
| 449 | 15 | 無常 | wúcháng | irregular | 無常品第一之一 |
| 450 | 15 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 無常品第一之一 |
| 451 | 15 | 無常 | wúcháng | impermanence | 無常品第一之一 |
| 452 | 15 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 無常品第一之一 |
| 453 | 14 | 上 | shàng | top; a high position | 上聞異要 |
| 454 | 14 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上聞異要 |
| 455 | 14 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上聞異要 |
| 456 | 14 | 上 | shàng | shang | 上聞異要 |
| 457 | 14 | 上 | shàng | previous; last | 上聞異要 |
| 458 | 14 | 上 | shàng | high; higher | 上聞異要 |
| 459 | 14 | 上 | shàng | advanced | 上聞異要 |
| 460 | 14 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上聞異要 |
| 461 | 14 | 上 | shàng | time | 上聞異要 |
| 462 | 14 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上聞異要 |
| 463 | 14 | 上 | shàng | far | 上聞異要 |
| 464 | 14 | 上 | shàng | big; as big as | 上聞異要 |
| 465 | 14 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上聞異要 |
| 466 | 14 | 上 | shàng | to report | 上聞異要 |
| 467 | 14 | 上 | shàng | to offer | 上聞異要 |
| 468 | 14 | 上 | shàng | to go on stage | 上聞異要 |
| 469 | 14 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上聞異要 |
| 470 | 14 | 上 | shàng | to install; to erect | 上聞異要 |
| 471 | 14 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上聞異要 |
| 472 | 14 | 上 | shàng | to burn | 上聞異要 |
| 473 | 14 | 上 | shàng | to remember | 上聞異要 |
| 474 | 14 | 上 | shàng | to add | 上聞異要 |
| 475 | 14 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上聞異要 |
| 476 | 14 | 上 | shàng | to meet | 上聞異要 |
| 477 | 14 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上聞異要 |
| 478 | 14 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上聞異要 |
| 479 | 14 | 上 | shàng | a musical note | 上聞異要 |
| 480 | 14 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上聞異要 |
| 481 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 恒著此法服永已不離 |
| 482 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 恒著此法服永已不離 |
| 483 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 恒著此法服永已不離 |
| 484 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 恒著此法服永已不離 |
| 485 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 恒著此法服永已不離 |
| 486 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 恒著此法服永已不離 |
| 487 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 恒著此法服永已不離 |
| 488 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 恒著此法服永已不離 |
| 489 | 14 | 離 | lí | to cut off | 恒著此法服永已不離 |
| 490 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 恒著此法服永已不離 |
| 491 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 恒著此法服永已不離 |
| 492 | 14 | 離 | lí | two | 恒著此法服永已不離 |
| 493 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 恒著此法服永已不離 |
| 494 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 恒著此法服永已不離 |
| 495 | 14 | 離 | lí | transcendence | 恒著此法服永已不離 |
| 496 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 恒著此法服永已不離 |
| 497 | 14 | 義 | yì | meaning; sense | 我從如來聞一句義 |
| 498 | 14 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我從如來聞一句義 |
| 499 | 14 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我從如來聞一句義 |
| 500 | 14 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我從如來聞一句義 |
Frequencies of all Words
Top 1102
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 77 | 此 | cǐ | this; these | 得此具解 |
| 2 | 77 | 此 | cǐ | in this way | 得此具解 |
| 3 | 77 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 得此具解 |
| 4 | 77 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 得此具解 |
| 5 | 77 | 此 | cǐ | this; here; etad | 得此具解 |
| 6 | 76 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 7 | 76 | 者 | zhě | that | 者 |
| 8 | 76 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 9 | 76 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 10 | 76 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 11 | 76 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 12 | 76 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 13 | 76 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 14 | 74 | 不 | bù | not; no | 之不全 |
| 15 | 74 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 之不全 |
| 16 | 74 | 不 | bù | as a correlative | 之不全 |
| 17 | 74 | 不 | bù | no (answering a question) | 之不全 |
| 18 | 74 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 之不全 |
| 19 | 74 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 之不全 |
| 20 | 74 | 不 | bù | to form a yes or no question | 之不全 |
| 21 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 之不全 |
| 22 | 74 | 不 | bù | no; na | 之不全 |
| 23 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 24 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 25 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 26 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 27 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 28 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 29 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 30 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 31 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 32 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 33 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 34 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 35 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 36 | 74 | 有 | yǒu | You | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 37 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 38 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有罽賓沙門僧伽䟦澄 |
| 39 | 70 | 之 | zhī | him; her; them; that | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 40 | 70 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 41 | 70 | 之 | zhī | to go | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 42 | 70 | 之 | zhī | this; that | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 43 | 70 | 之 | zhī | genetive marker | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 44 | 70 | 之 | zhī | it | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 45 | 70 | 之 | zhī | in; in regards to | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 46 | 70 | 之 | zhī | all | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 47 | 70 | 之 | zhī | and | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 48 | 70 | 之 | zhī | however | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 49 | 70 | 之 | zhī | if | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 50 | 70 | 之 | zhī | then | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 51 | 70 | 之 | zhī | to arrive; to go | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 52 | 70 | 之 | zhī | is | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 53 | 70 | 之 | zhī | to use | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 54 | 70 | 之 | zhī | Zhi | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 55 | 70 | 之 | zhī | winding | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 56 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 57 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 58 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 59 | 66 | 所 | suǒ | it | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 60 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 61 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 62 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 63 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 64 | 66 | 所 | suǒ | that which | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 65 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 66 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 67 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 68 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 69 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 婆須密舅法救菩薩之所撰也 |
| 70 | 54 | 為 | wèi | for; to | 立為三十三品 |
| 71 | 54 | 為 | wèi | because of | 立為三十三品 |
| 72 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 立為三十三品 |
| 73 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 立為三十三品 |
| 74 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 立為三十三品 |
| 75 | 54 | 為 | wéi | to do | 立為三十三品 |
| 76 | 54 | 為 | wèi | for | 立為三十三品 |
| 77 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 立為三十三品 |
| 78 | 54 | 為 | wèi | to | 立為三十三品 |
| 79 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 立為三十三品 |
| 80 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 立為三十三品 |
| 81 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 立為三十三品 |
| 82 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 立為三十三品 |
| 83 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 立為三十三品 |
| 84 | 54 | 為 | wéi | to govern | 立為三十三品 |
| 85 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 立為三十三品 |
| 86 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所說 |
| 87 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所說 |
| 88 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所說 |
| 89 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所說 |
| 90 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所說 |
| 91 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所說 |
| 92 | 49 | 說 | shuō | allocution | 如佛所說 |
| 93 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所說 |
| 94 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所說 |
| 95 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所說 |
| 96 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所說 |
| 97 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所說 |
| 98 | 47 | 人 | rén | person; people; a human being | 既重其人 |
| 99 | 47 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 既重其人 |
| 100 | 47 | 人 | rén | a kind of person | 既重其人 |
| 101 | 47 | 人 | rén | everybody | 既重其人 |
| 102 | 47 | 人 | rén | adult | 既重其人 |
| 103 | 47 | 人 | rén | somebody; others | 既重其人 |
| 104 | 47 | 人 | rén | an upright person | 既重其人 |
| 105 | 47 | 人 | rén | person; manuṣya | 既重其人 |
| 106 | 44 | 在 | zài | in; at | 昔佛在波羅㮈國 |
| 107 | 44 | 在 | zài | at | 昔佛在波羅㮈國 |
| 108 | 44 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 昔佛在波羅㮈國 |
| 109 | 44 | 在 | zài | to exist; to be living | 昔佛在波羅㮈國 |
| 110 | 44 | 在 | zài | to consist of | 昔佛在波羅㮈國 |
| 111 | 44 | 在 | zài | to be at a post | 昔佛在波羅㮈國 |
| 112 | 44 | 在 | zài | in; bhū | 昔佛在波羅㮈國 |
| 113 | 44 | 彼 | bǐ | that; those | 與彼諸天亦無差別 |
| 114 | 44 | 彼 | bǐ | another; the other | 與彼諸天亦無差別 |
| 115 | 44 | 彼 | bǐ | that; tad | 與彼諸天亦無差別 |
| 116 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 117 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 118 | 41 | 無 | wú | no | 分檀布施無悋悔心 |
| 119 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 分檀布施無悋悔心 |
| 120 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 分檀布施無悋悔心 |
| 121 | 41 | 無 | wú | has not yet | 分檀布施無悋悔心 |
| 122 | 41 | 無 | mó | mo | 分檀布施無悋悔心 |
| 123 | 41 | 無 | wú | do not | 分檀布施無悋悔心 |
| 124 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 分檀布施無悋悔心 |
| 125 | 41 | 無 | wú | regardless of | 分檀布施無悋悔心 |
| 126 | 41 | 無 | wú | to not have | 分檀布施無悋悔心 |
| 127 | 41 | 無 | wú | um | 分檀布施無悋悔心 |
| 128 | 41 | 無 | wú | Wu | 分檀布施無悋悔心 |
| 129 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 分檀布施無悋悔心 |
| 130 | 41 | 無 | wú | not; non- | 分檀布施無悋悔心 |
| 131 | 41 | 無 | mó | mo | 分檀布施無悋悔心 |
| 132 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 133 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 134 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 135 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 136 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 137 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 138 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 139 | 39 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便外適娶 |
| 140 | 39 | 便 | biàn | advantageous | 便外適娶 |
| 141 | 39 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便外適娶 |
| 142 | 39 | 便 | pián | fat; obese | 便外適娶 |
| 143 | 39 | 便 | biàn | to make easy | 便外適娶 |
| 144 | 39 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便外適娶 |
| 145 | 39 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便外適娶 |
| 146 | 39 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便外適娶 |
| 147 | 39 | 便 | biàn | in passing | 便外適娶 |
| 148 | 39 | 便 | biàn | informal | 便外適娶 |
| 149 | 39 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便外適娶 |
| 150 | 39 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便外適娶 |
| 151 | 39 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便外適娶 |
| 152 | 39 | 便 | biàn | stool | 便外適娶 |
| 153 | 39 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便外適娶 |
| 154 | 39 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便外適娶 |
| 155 | 39 | 便 | biàn | even if; even though | 便外適娶 |
| 156 | 39 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便外適娶 |
| 157 | 39 | 便 | biàn | then; atha | 便外適娶 |
| 158 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時不有怙 |
| 159 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時不有怙 |
| 160 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時不有怙 |
| 161 | 38 | 時 | shí | at that time | 時不有怙 |
| 162 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時不有怙 |
| 163 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時不有怙 |
| 164 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時不有怙 |
| 165 | 38 | 時 | shí | tense | 時不有怙 |
| 166 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時不有怙 |
| 167 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時不有怙 |
| 168 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 時不有怙 |
| 169 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時不有怙 |
| 170 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時不有怙 |
| 171 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時不有怙 |
| 172 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 時不有怙 |
| 173 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時不有怙 |
| 174 | 38 | 時 | shí | on time | 時不有怙 |
| 175 | 38 | 時 | shí | this; that | 時不有怙 |
| 176 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時不有怙 |
| 177 | 38 | 時 | shí | hour | 時不有怙 |
| 178 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時不有怙 |
| 179 | 38 | 時 | shí | Shi | 時不有怙 |
| 180 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時不有怙 |
| 181 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時不有怙 |
| 182 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時不有怙 |
| 183 | 38 | 時 | shí | then; atha | 時不有怙 |
| 184 | 37 | 亦 | yì | also; too | 吐誠亦深 |
| 185 | 37 | 亦 | yì | but | 吐誠亦深 |
| 186 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 吐誠亦深 |
| 187 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 吐誠亦深 |
| 188 | 37 | 亦 | yì | already | 吐誠亦深 |
| 189 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 吐誠亦深 |
| 190 | 37 | 亦 | yì | Yi | 吐誠亦深 |
| 191 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來以知眾生心念 |
| 192 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來以知眾生心念 |
| 193 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來以知眾生心念 |
| 194 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 錄其本起 |
| 195 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 錄其本起 |
| 196 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 錄其本起 |
| 197 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 錄其本起 |
| 198 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 錄其本起 |
| 199 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 錄其本起 |
| 200 | 35 | 其 | qí | will | 錄其本起 |
| 201 | 35 | 其 | qí | may | 錄其本起 |
| 202 | 35 | 其 | qí | if | 錄其本起 |
| 203 | 35 | 其 | qí | or | 錄其本起 |
| 204 | 35 | 其 | qí | Qi | 錄其本起 |
| 205 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 錄其本起 |
| 206 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 須臾退坐白世尊曰 |
| 207 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 須臾退坐白世尊曰 |
| 208 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 須臾退坐白世尊曰 |
| 209 | 35 | 曰 | yuē | particle without meaning | 須臾退坐白世尊曰 |
| 210 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 須臾退坐白世尊曰 |
| 211 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若有眾生生其中者 |
| 212 | 35 | 生 | shēng | to live | 若有眾生生其中者 |
| 213 | 35 | 生 | shēng | raw | 若有眾生生其中者 |
| 214 | 35 | 生 | shēng | a student | 若有眾生生其中者 |
| 215 | 35 | 生 | shēng | life | 若有眾生生其中者 |
| 216 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若有眾生生其中者 |
| 217 | 35 | 生 | shēng | alive | 若有眾生生其中者 |
| 218 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 若有眾生生其中者 |
| 219 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若有眾生生其中者 |
| 220 | 35 | 生 | shēng | to grow | 若有眾生生其中者 |
| 221 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 若有眾生生其中者 |
| 222 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 若有眾生生其中者 |
| 223 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若有眾生生其中者 |
| 224 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 若有眾生生其中者 |
| 225 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若有眾生生其中者 |
| 226 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若有眾生生其中者 |
| 227 | 35 | 生 | shēng | gender | 若有眾生生其中者 |
| 228 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若有眾生生其中者 |
| 229 | 35 | 生 | shēng | to set up | 若有眾生生其中者 |
| 230 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 若有眾生生其中者 |
| 231 | 35 | 生 | shēng | a captive | 若有眾生生其中者 |
| 232 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 若有眾生生其中者 |
| 233 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若有眾生生其中者 |
| 234 | 35 | 生 | shēng | unripe | 若有眾生生其中者 |
| 235 | 35 | 生 | shēng | nature | 若有眾生生其中者 |
| 236 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若有眾生生其中者 |
| 237 | 35 | 生 | shēng | destiny | 若有眾生生其中者 |
| 238 | 35 | 生 | shēng | birth | 若有眾生生其中者 |
| 239 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若有眾生生其中者 |
| 240 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我今日 |
| 241 | 35 | 如 | rú | if | 如我今日 |
| 242 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 如我今日 |
| 243 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我今日 |
| 244 | 35 | 如 | rú | this | 如我今日 |
| 245 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我今日 |
| 246 | 35 | 如 | rú | to go to | 如我今日 |
| 247 | 35 | 如 | rú | to meet | 如我今日 |
| 248 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我今日 |
| 249 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 如我今日 |
| 250 | 35 | 如 | rú | and | 如我今日 |
| 251 | 35 | 如 | rú | or | 如我今日 |
| 252 | 35 | 如 | rú | but | 如我今日 |
| 253 | 35 | 如 | rú | then | 如我今日 |
| 254 | 35 | 如 | rú | naturally | 如我今日 |
| 255 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我今日 |
| 256 | 35 | 如 | rú | you | 如我今日 |
| 257 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 如我今日 |
| 258 | 35 | 如 | rú | in; at | 如我今日 |
| 259 | 35 | 如 | rú | Ru | 如我今日 |
| 260 | 35 | 如 | rú | Thus | 如我今日 |
| 261 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 如我今日 |
| 262 | 35 | 如 | rú | like; iva | 如我今日 |
| 263 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我今日 |
| 264 | 34 | 於 | yú | in; at | 於此閻浮利內 |
| 265 | 34 | 於 | yú | in; at | 於此閻浮利內 |
| 266 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此閻浮利內 |
| 267 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於此閻浮利內 |
| 268 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此閻浮利內 |
| 269 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此閻浮利內 |
| 270 | 34 | 於 | yú | from | 於此閻浮利內 |
| 271 | 34 | 於 | yú | give | 於此閻浮利內 |
| 272 | 34 | 於 | yú | oppposing | 於此閻浮利內 |
| 273 | 34 | 於 | yú | and | 於此閻浮利內 |
| 274 | 34 | 於 | yú | compared to | 於此閻浮利內 |
| 275 | 34 | 於 | yú | by | 於此閻浮利內 |
| 276 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 於此閻浮利內 |
| 277 | 34 | 於 | yú | for | 於此閻浮利內 |
| 278 | 34 | 於 | yú | Yu | 於此閻浮利內 |
| 279 | 34 | 於 | wū | a crow | 於此閻浮利內 |
| 280 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 於此閻浮利內 |
| 281 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 於此閻浮利內 |
| 282 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時壽八萬四千歲眾生輩 |
| 283 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時壽八萬四千歲眾生輩 |
| 284 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛念宣譯 |
| 285 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛念宣譯 |
| 286 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛念宣譯 |
| 287 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛念宣譯 |
| 288 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛念宣譯 |
| 289 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 佛念宣譯 |
| 290 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛念宣譯 |
| 291 | 32 | 至 | zhì | to; until | 不遠萬里來至長安 |
| 292 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 不遠萬里來至長安 |
| 293 | 32 | 至 | zhì | extremely; very; most | 不遠萬里來至長安 |
| 294 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 不遠萬里來至長安 |
| 295 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 不遠萬里來至長安 |
| 296 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 繫而為釋 |
| 297 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 繫而為釋 |
| 298 | 31 | 而 | ér | you | 繫而為釋 |
| 299 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 繫而為釋 |
| 300 | 31 | 而 | ér | right away; then | 繫而為釋 |
| 301 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 繫而為釋 |
| 302 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 繫而為釋 |
| 303 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 繫而為釋 |
| 304 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 繫而為釋 |
| 305 | 31 | 而 | ér | so as to | 繫而為釋 |
| 306 | 31 | 而 | ér | only then | 繫而為釋 |
| 307 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 繫而為釋 |
| 308 | 31 | 而 | néng | can; able | 繫而為釋 |
| 309 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 繫而為釋 |
| 310 | 31 | 而 | ér | me | 繫而為釋 |
| 311 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 繫而為釋 |
| 312 | 31 | 而 | ér | possessive | 繫而為釋 |
| 313 | 31 | 而 | ér | and; ca | 繫而為釋 |
| 314 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我今日 |
| 315 | 31 | 我 | wǒ | self | 如我今日 |
| 316 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 如我今日 |
| 317 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今日 |
| 318 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 如我今日 |
| 319 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今日 |
| 320 | 31 | 我 | wǒ | ga | 如我今日 |
| 321 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 如我今日 |
| 322 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以法治化無有阿曲 |
| 323 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以法治化無有阿曲 |
| 324 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以法治化無有阿曲 |
| 325 | 30 | 以 | yǐ | according to | 以法治化無有阿曲 |
| 326 | 30 | 以 | yǐ | because of | 以法治化無有阿曲 |
| 327 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 以法治化無有阿曲 |
| 328 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 以法治化無有阿曲 |
| 329 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以法治化無有阿曲 |
| 330 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以法治化無有阿曲 |
| 331 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以法治化無有阿曲 |
| 332 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以法治化無有阿曲 |
| 333 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 以法治化無有阿曲 |
| 334 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以法治化無有阿曲 |
| 335 | 30 | 以 | yǐ | very | 以法治化無有阿曲 |
| 336 | 30 | 以 | yǐ | already | 以法治化無有阿曲 |
| 337 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 以法治化無有阿曲 |
| 338 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以法治化無有阿曲 |
| 339 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以法治化無有阿曲 |
| 340 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以法治化無有阿曲 |
| 341 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以法治化無有阿曲 |
| 342 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生之類壽八萬四千歲 |
| 343 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生之類壽八萬四千歲 |
| 344 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生之類壽八萬四千歲 |
| 345 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生之類壽八萬四千歲 |
| 346 | 29 | 已 | yǐ | already | 所益已多 |
| 347 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 所益已多 |
| 348 | 29 | 已 | yǐ | from | 所益已多 |
| 349 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 所益已多 |
| 350 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 所益已多 |
| 351 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 所益已多 |
| 352 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 所益已多 |
| 353 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 所益已多 |
| 354 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 所益已多 |
| 355 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 所益已多 |
| 356 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 所益已多 |
| 357 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 所益已多 |
| 358 | 29 | 已 | yǐ | this | 所益已多 |
| 359 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 所益已多 |
| 360 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 所益已多 |
| 361 | 25 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中 |
| 362 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在大眾中 |
| 363 | 25 | 中 | zhōng | China | 在大眾中 |
| 364 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在大眾中 |
| 365 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 在大眾中 |
| 366 | 25 | 中 | zhōng | midday | 在大眾中 |
| 367 | 25 | 中 | zhōng | inside | 在大眾中 |
| 368 | 25 | 中 | zhōng | during | 在大眾中 |
| 369 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 在大眾中 |
| 370 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 在大眾中 |
| 371 | 25 | 中 | zhōng | half | 在大眾中 |
| 372 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在大眾中 |
| 373 | 25 | 中 | zhōng | while | 在大眾中 |
| 374 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在大眾中 |
| 375 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在大眾中 |
| 376 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 在大眾中 |
| 377 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在大眾中 |
| 378 | 25 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中 |
| 379 | 24 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 予自武當 |
| 380 | 24 | 自 | zì | from; since | 予自武當 |
| 381 | 24 | 自 | zì | self; oneself; itself | 予自武當 |
| 382 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 予自武當 |
| 383 | 24 | 自 | zì | Zi | 予自武當 |
| 384 | 24 | 自 | zì | a nose | 予自武當 |
| 385 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 予自武當 |
| 386 | 24 | 自 | zì | origin | 予自武當 |
| 387 | 24 | 自 | zì | originally | 予自武當 |
| 388 | 24 | 自 | zì | still; to remain | 予自武當 |
| 389 | 24 | 自 | zì | in person; personally | 予自武當 |
| 390 | 24 | 自 | zì | in addition; besides | 予自武當 |
| 391 | 24 | 自 | zì | if; even if | 予自武當 |
| 392 | 24 | 自 | zì | but | 予自武當 |
| 393 | 24 | 自 | zì | because | 予自武當 |
| 394 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 予自武當 |
| 395 | 24 | 自 | zì | to be | 予自武當 |
| 396 | 24 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 予自武當 |
| 397 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 予自武當 |
| 398 | 24 | 得 | de | potential marker | 得此具解 |
| 399 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得此具解 |
| 400 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得此具解 |
| 401 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 得此具解 |
| 402 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得此具解 |
| 403 | 24 | 得 | dé | de | 得此具解 |
| 404 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 得此具解 |
| 405 | 24 | 得 | dé | to result in | 得此具解 |
| 406 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得此具解 |
| 407 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 得此具解 |
| 408 | 24 | 得 | dé | to be finished | 得此具解 |
| 409 | 24 | 得 | de | result of degree | 得此具解 |
| 410 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 得此具解 |
| 411 | 24 | 得 | děi | satisfying | 得此具解 |
| 412 | 24 | 得 | dé | to contract | 得此具解 |
| 413 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得此具解 |
| 414 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 得此具解 |
| 415 | 24 | 得 | dé | to hear | 得此具解 |
| 416 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 得此具解 |
| 417 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 得此具解 |
| 418 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得此具解 |
| 419 | 24 | 與 | yǔ | and | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 420 | 24 | 與 | yǔ | to give | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 421 | 24 | 與 | yǔ | together with | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 422 | 24 | 與 | yú | interrogative particle | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 423 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 424 | 24 | 與 | yù | to particate in | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 425 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 426 | 24 | 與 | yù | to help | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 427 | 24 | 與 | yǔ | for | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 428 | 24 | 與 | yǔ | and; ca | 與諸沙門婆羅門諸得道者 |
| 429 | 23 | 道 | dào | way; road; path | 道嶷筆受 |
| 430 | 23 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道嶷筆受 |
| 431 | 23 | 道 | dào | Tao; the Way | 道嶷筆受 |
| 432 | 23 | 道 | dào | measure word for long things | 道嶷筆受 |
| 433 | 23 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道嶷筆受 |
| 434 | 23 | 道 | dào | to think | 道嶷筆受 |
| 435 | 23 | 道 | dào | times | 道嶷筆受 |
| 436 | 23 | 道 | dào | circuit; a province | 道嶷筆受 |
| 437 | 23 | 道 | dào | a course; a channel | 道嶷筆受 |
| 438 | 23 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道嶷筆受 |
| 439 | 23 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道嶷筆受 |
| 440 | 23 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道嶷筆受 |
| 441 | 23 | 道 | dào | a centimeter | 道嶷筆受 |
| 442 | 23 | 道 | dào | a doctrine | 道嶷筆受 |
| 443 | 23 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道嶷筆受 |
| 444 | 23 | 道 | dào | a skill | 道嶷筆受 |
| 445 | 23 | 道 | dào | a sect | 道嶷筆受 |
| 446 | 23 | 道 | dào | a line | 道嶷筆受 |
| 447 | 23 | 道 | dào | Way | 道嶷筆受 |
| 448 | 23 | 道 | dào | way; path; marga | 道嶷筆受 |
| 449 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 予自武當 |
| 450 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 予自武當 |
| 451 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 予自武當 |
| 452 | 23 | 當 | dāng | to face | 予自武當 |
| 453 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 予自武當 |
| 454 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 予自武當 |
| 455 | 23 | 當 | dāng | should | 予自武當 |
| 456 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 予自武當 |
| 457 | 23 | 當 | dǎng | to think | 予自武當 |
| 458 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 予自武當 |
| 459 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 予自武當 |
| 460 | 23 | 當 | dàng | that | 予自武當 |
| 461 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 予自武當 |
| 462 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 予自武當 |
| 463 | 23 | 當 | dāng | to judge | 予自武當 |
| 464 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 予自武當 |
| 465 | 23 | 當 | dàng | the same | 予自武當 |
| 466 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 予自武當 |
| 467 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 予自武當 |
| 468 | 23 | 當 | dàng | a trap | 予自武當 |
| 469 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 予自武當 |
| 470 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 予自武當 |
| 471 | 23 | 何 | hé | what; where; which | 瞿曇沙門有何言教 |
| 472 | 23 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 瞿曇沙門有何言教 |
| 473 | 23 | 何 | hé | who | 瞿曇沙門有何言教 |
| 474 | 23 | 何 | hé | what | 瞿曇沙門有何言教 |
| 475 | 23 | 何 | hé | why | 瞿曇沙門有何言教 |
| 476 | 23 | 何 | hé | how | 瞿曇沙門有何言教 |
| 477 | 23 | 何 | hé | how much | 瞿曇沙門有何言教 |
| 478 | 23 | 何 | hé | He | 瞿曇沙門有何言教 |
| 479 | 23 | 何 | hé | what; kim | 瞿曇沙門有何言教 |
| 480 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 遠行住止經過居宿皆悉給施 |
| 481 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 遠行住止經過居宿皆悉給施 |
| 482 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 遠行住止經過居宿皆悉給施 |
| 483 | 22 | 然 | rán | correct; right; certainly | 覽之畫然矣 |
| 484 | 22 | 然 | rán | so; thus | 覽之畫然矣 |
| 485 | 22 | 然 | rán | to approve; to endorse | 覽之畫然矣 |
| 486 | 22 | 然 | rán | to burn | 覽之畫然矣 |
| 487 | 22 | 然 | rán | to pledge; to promise | 覽之畫然矣 |
| 488 | 22 | 然 | rán | but | 覽之畫然矣 |
| 489 | 22 | 然 | rán | although; even though | 覽之畫然矣 |
| 490 | 22 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 覽之畫然矣 |
| 491 | 22 | 然 | rán | used after a verb | 覽之畫然矣 |
| 492 | 22 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 覽之畫然矣 |
| 493 | 22 | 然 | rán | expresses doubt | 覽之畫然矣 |
| 494 | 22 | 然 | rán | ok; alright | 覽之畫然矣 |
| 495 | 22 | 然 | rán | Ran | 覽之畫然矣 |
| 496 | 22 | 然 | rán | indeed; vā | 覽之畫然矣 |
| 497 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故說 |
| 498 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故說 |
| 499 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故說 |
| 500 | 22 | 故 | gù | to die | 何以故說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 说 | 說 |
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 在 | zài | in; bhū | |
| 彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 蠰佉 | 98 | Sankha | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 拔耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
| 出曜 | 出曜 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 等活 | 100 | Samjiva Hell | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东周 | 東周 | 100 | Eastern Zhou |
| 法救 | 102 | Dharmatrāta | |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 河东 | 河東 | 104 |
|
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 建元 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明王 | 109 |
|
|
| 冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普集讲堂 | 普集講堂 | 112 | Venuvana Hall |
| 普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 田中 | 116 |
|
|
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 称计 | 稱計 | 99 | measure |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度世无为 | 度世無為 | 100 | nirvāṇa |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 水大 | 115 | element of water | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一句 | 121 |
|
|
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 永劫 | 121 | eternity | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|