Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 467
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 118 | 能 | néng | can; able | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 2 | 118 | 能 | néng | ability; capacity | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 3 | 118 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 4 | 118 | 能 | néng | energy | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 5 | 118 | 能 | néng | function; use | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 6 | 118 | 能 | néng | talent | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 7 | 118 | 能 | néng | expert at | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 8 | 118 | 能 | néng | to be in harmony | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 9 | 118 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 10 | 118 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 11 | 118 | 能 | néng | to be able; śak | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 12 | 118 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 13 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 謂不取著色 |
| 14 | 73 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 一切佛法無不圓滿 |
| 15 | 73 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 一切佛法無不圓滿 |
| 16 | 73 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 一切佛法無不圓滿 |
| 17 | 62 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 18 | 57 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 19 | 57 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 20 | 57 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 21 | 57 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 22 | 57 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 23 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是淨戒無缺無隙 |
| 24 | 48 | 亦 | yì | Yi | 亦能圓滿諸餘功德 |
| 25 | 48 | 於 | yú | to go; to | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 26 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 27 | 48 | 於 | yú | Yu | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 28 | 48 | 於 | wū | a crow | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 29 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 30 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 31 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 32 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 33 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 34 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 35 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 36 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 37 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 38 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 39 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 40 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 41 | 46 | 而 | néng | can; able | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 42 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 43 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 44 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如是淨戒無缺無隙 |
| 45 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 如是淨戒無缺無隙 |
| 46 | 42 | 無 | mó | mo | 如是淨戒無缺無隙 |
| 47 | 42 | 無 | wú | to not have | 如是淨戒無缺無隙 |
| 48 | 42 | 無 | wú | Wu | 如是淨戒無缺無隙 |
| 49 | 42 | 無 | mó | mo | 如是淨戒無缺無隙 |
| 50 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 51 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 52 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 53 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 54 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 55 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 56 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 57 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛法無不圓滿 |
| 58 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛法無不圓滿 |
| 59 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 60 | 39 | 法 | fǎ | France | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 61 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 62 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 63 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 64 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 65 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 66 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 67 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 68 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 69 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 70 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 71 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 72 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 73 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 74 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 75 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 76 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 77 | 37 | 無相 | wúxiāng | Formless | 第二分無相品第七十四之二 |
| 78 | 37 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 第二分無相品第七十四之二 |
| 79 | 33 | 執著 | zhízhuó | attachment | 於一切法無所執著 |
| 80 | 33 | 執著 | zhízhuó | grasping | 於一切法無所執著 |
| 81 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 82 | 32 | 等 | děng | to wait | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 83 | 32 | 等 | děng | to be equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 84 | 32 | 等 | děng | degree; level | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 85 | 32 | 等 | děng | to compare | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 86 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 87 | 29 | 不見 | bújiàn | to not see | 是菩薩摩訶薩不見少法實有成就 |
| 88 | 29 | 不見 | bújiàn | to not meet | 是菩薩摩訶薩不見少法實有成就 |
| 89 | 29 | 不見 | bújiàn | to disappear | 是菩薩摩訶薩不見少法實有成就 |
| 90 | 28 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 亦能攝受一切善法而無取著 |
| 91 | 28 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 亦能攝受一切善法而無取著 |
| 92 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其憶知作饒益事 |
| 93 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令其憶知作饒益事 |
| 94 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其憶知作饒益事 |
| 95 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其憶知作饒益事 |
| 96 | 28 | 令 | lìng | a season | 令其憶知作饒益事 |
| 97 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其憶知作饒益事 |
| 98 | 28 | 令 | lìng | good | 令其憶知作饒益事 |
| 99 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令其憶知作饒益事 |
| 100 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其憶知作饒益事 |
| 101 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令其憶知作饒益事 |
| 102 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其憶知作饒益事 |
| 103 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令其憶知作饒益事 |
| 104 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令其憶知作饒益事 |
| 105 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其憶知作饒益事 |
| 106 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無二為方便 |
| 107 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 無二為方便 |
| 108 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 無二為方便 |
| 109 | 28 | 為 | wéi | to do | 無二為方便 |
| 110 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 無二為方便 |
| 111 | 28 | 為 | wéi | to govern | 無二為方便 |
| 112 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 無二為方便 |
| 113 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 應受供養 |
| 114 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 應受供養 |
| 115 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 應受供養 |
| 116 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 應受供養 |
| 117 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 應受供養 |
| 118 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 或令住預流果 |
| 119 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 或令住預流果 |
| 120 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 或令住預流果 |
| 121 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 或令住預流果 |
| 122 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 或令住預流果 |
| 123 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 或令住預流果 |
| 124 | 27 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 125 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 126 | 27 | 行 | háng | profession | 行 |
| 127 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 128 | 27 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 129 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 130 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 131 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 132 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 133 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 134 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 135 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 136 | 27 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 137 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 138 | 27 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 139 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 140 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 141 | 27 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 142 | 27 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 143 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 144 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 145 | 27 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 146 | 27 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 147 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 148 | 27 | 行 | xíng | 行 | |
| 149 | 27 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 150 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 151 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 152 | 27 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 153 | 27 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不取著預流果乃至獨覺菩提 |
| 154 | 27 | 菩提 | pútí | bodhi | 不取著預流果乃至獨覺菩提 |
| 155 | 27 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不取著預流果乃至獨覺菩提 |
| 156 | 27 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 157 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 158 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 159 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 160 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 161 | 26 | 智 | zhì | clever | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 162 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 163 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 164 | 25 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 165 | 25 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 166 | 25 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 167 | 25 | 修 | xiū | to repair | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 168 | 25 | 修 | xiū | long; slender | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 169 | 25 | 修 | xiū | to write; to compile | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 170 | 25 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 171 | 25 | 修 | xiū | to practice | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 172 | 25 | 修 | xiū | to cut | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 173 | 25 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 174 | 25 | 修 | xiū | a virtuous person | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 175 | 25 | 修 | xiū | Xiu | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 176 | 25 | 修 | xiū | to unknot | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 177 | 25 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 178 | 25 | 修 | xiū | excellent | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 179 | 25 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 180 | 25 | 修 | xiū | Cultivation | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 181 | 25 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 182 | 25 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 183 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 184 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 185 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 186 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 187 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 188 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 189 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 190 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 191 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 192 | 25 | 相 | xiāng | to express | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 193 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 194 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 195 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 196 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 197 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 198 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 199 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 200 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 201 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 202 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 203 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 204 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 205 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 206 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 207 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 208 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 209 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 210 | 24 | 取著 | qǔzhuó | grasping; attachment | 無所取著 |
| 211 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有所得 |
| 212 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 有所得 |
| 213 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 有所得 |
| 214 | 23 | 得 | dé | de | 有所得 |
| 215 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 有所得 |
| 216 | 23 | 得 | dé | to result in | 有所得 |
| 217 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有所得 |
| 218 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 有所得 |
| 219 | 23 | 得 | dé | to be finished | 有所得 |
| 220 | 23 | 得 | děi | satisfying | 有所得 |
| 221 | 23 | 得 | dé | to contract | 有所得 |
| 222 | 23 | 得 | dé | to hear | 有所得 |
| 223 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 有所得 |
| 224 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 有所得 |
| 225 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有所得 |
| 226 | 22 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中 |
| 227 | 22 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中 |
| 228 | 22 | 安住 | ānzhù | to settle | 是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中 |
| 229 | 22 | 安住 | ānzhù | Abide | 是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中 |
| 230 | 22 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中 |
| 231 | 22 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中 |
| 232 | 22 | 中 | zhōng | middle | 方便令住勝善品中 |
| 233 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 方便令住勝善品中 |
| 234 | 22 | 中 | zhōng | China | 方便令住勝善品中 |
| 235 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 方便令住勝善品中 |
| 236 | 22 | 中 | zhōng | midday | 方便令住勝善品中 |
| 237 | 22 | 中 | zhōng | inside | 方便令住勝善品中 |
| 238 | 22 | 中 | zhōng | during | 方便令住勝善品中 |
| 239 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 方便令住勝善品中 |
| 240 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 方便令住勝善品中 |
| 241 | 22 | 中 | zhōng | half | 方便令住勝善品中 |
| 242 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 方便令住勝善品中 |
| 243 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 方便令住勝善品中 |
| 244 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 方便令住勝善品中 |
| 245 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 方便令住勝善品中 |
| 246 | 22 | 中 | zhōng | middle | 方便令住勝善品中 |
| 247 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 248 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 249 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應受供養 |
| 250 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應受供養 |
| 251 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應受供養 |
| 252 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應受供養 |
| 253 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應受供養 |
| 254 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應受供養 |
| 255 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應受供養 |
| 256 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應受供養 |
| 257 | 20 | 正 | zhèng | upright; straight | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 258 | 20 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 259 | 20 | 正 | zhèng | main; central; primary | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 260 | 20 | 正 | zhèng | fundamental; original | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 261 | 20 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 262 | 20 | 正 | zhèng | at right angles | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 263 | 20 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 264 | 20 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 265 | 20 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 266 | 20 | 正 | zhèng | positive (charge) | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 267 | 20 | 正 | zhèng | positive (number) | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 268 | 20 | 正 | zhèng | standard | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 269 | 20 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 270 | 20 | 正 | zhèng | honest | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 271 | 20 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 272 | 20 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 273 | 20 | 正 | zhèng | to govern | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 274 | 20 | 正 | zhēng | first month | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 275 | 20 | 正 | zhēng | center of a target | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 276 | 20 | 正 | zhèng | Righteous | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 277 | 20 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 278 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 279 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 280 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 281 | 20 | 復 | fù | to restore | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 282 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 283 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 284 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 285 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 286 | 20 | 復 | fù | Fu | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 287 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 288 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 289 | 20 | 之 | zhī | to go | 第二分無相品第七十四之二 |
| 290 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第二分無相品第七十四之二 |
| 291 | 20 | 之 | zhī | is | 第二分無相品第七十四之二 |
| 292 | 20 | 之 | zhī | to use | 第二分無相品第七十四之二 |
| 293 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 第二分無相品第七十四之二 |
| 294 | 20 | 之 | zhī | winding | 第二分無相品第七十四之二 |
| 295 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 恒見十方無邊世界現在諸佛安隱住持 |
| 296 | 20 | 及 | jí | to reach | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 297 | 20 | 及 | jí | to attain | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 298 | 20 | 及 | jí | to understand | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 299 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 300 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 301 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 302 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 303 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 304 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 305 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 306 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 307 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 308 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 309 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 310 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 311 | 19 | 離 | lí | to cut off | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 312 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 313 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 314 | 19 | 離 | lí | two | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 315 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 316 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 317 | 19 | 離 | lí | transcendence | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 318 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 319 | 18 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 320 | 17 | 作 | zuò | to do | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 321 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 322 | 17 | 作 | zuò | to start | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 323 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 324 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 325 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 326 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 327 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 328 | 17 | 作 | zuò | to rise | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 329 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 330 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 331 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 332 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 333 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或令住菩薩勝位 |
| 334 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或令住菩薩勝位 |
| 335 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或令住菩薩勝位 |
| 336 | 17 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 337 | 17 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 338 | 17 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 339 | 17 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 340 | 17 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 341 | 17 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 342 | 17 | 行深般若波羅蜜多時 | xíng shēn bōrěbōluómìduō shí | while coursing in deep Prajnaparamita | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 343 | 17 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 不取著預流果乃至獨覺菩提 |
| 344 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 345 | 16 | 生 | shēng | to live | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 346 | 16 | 生 | shēng | raw | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 347 | 16 | 生 | shēng | a student | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 348 | 16 | 生 | shēng | life | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 349 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 350 | 16 | 生 | shēng | alive | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 351 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 352 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 353 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 354 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 355 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 356 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 357 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 358 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 359 | 16 | 生 | shēng | gender | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 360 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 361 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 362 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 363 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 364 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 365 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 366 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 367 | 16 | 生 | shēng | nature | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 368 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 369 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 370 | 16 | 生 | shēng | birth | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 371 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生彼彼處受諸苦樂 |
| 372 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 其中假使一切有情各持種種刀杖 |
| 373 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 其中假使一切有情各持種種刀杖 |
| 374 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 其中假使一切有情各持種種刀杖 |
| 375 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 其中假使一切有情各持種種刀杖 |
| 376 | 16 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 乃至證得一切智智 |
| 377 | 16 | 速 | sù | speed | 速能修滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 378 | 16 | 速 | sù | quick; fast | 速能修滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 379 | 16 | 速 | sù | urgent | 速能修滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 380 | 16 | 速 | sù | to recruit | 速能修滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 381 | 16 | 速 | sù | to urge; to invite | 速能修滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 382 | 16 | 速 | sù | quick; śīghra | 速能修滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 383 | 16 | 戒 | jiè | to quit | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 384 | 16 | 戒 | jiè | to warn against | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 385 | 16 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 386 | 16 | 戒 | jiè | vow | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 387 | 16 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 388 | 16 | 戒 | jiè | to ordain | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 389 | 16 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 390 | 16 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 391 | 16 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 392 | 16 | 戒 | jiè | boundary; realm | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 393 | 16 | 戒 | jiè | third finger | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 394 | 16 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 395 | 16 | 戒 | jiè | morality | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 396 | 16 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 菩薩應修二忍 |
| 397 | 16 | 忍 | rěn | callous; heartless | 菩薩應修二忍 |
| 398 | 16 | 忍 | rěn | Patience | 菩薩應修二忍 |
| 399 | 16 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 菩薩應修二忍 |
| 400 | 16 | 知 | zhī | to know | 能知十方佛及有情心 |
| 401 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 能知十方佛及有情心 |
| 402 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知十方佛及有情心 |
| 403 | 16 | 知 | zhī | to administer | 能知十方佛及有情心 |
| 404 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知十方佛及有情心 |
| 405 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 能知十方佛及有情心 |
| 406 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知十方佛及有情心 |
| 407 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知十方佛及有情心 |
| 408 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 能知十方佛及有情心 |
| 409 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知十方佛及有情心 |
| 410 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 能知十方佛及有情心 |
| 411 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 能知十方佛及有情心 |
| 412 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 能知十方佛及有情心 |
| 413 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 能知十方佛及有情心 |
| 414 | 16 | 知 | zhī | to make known | 能知十方佛及有情心 |
| 415 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 能知十方佛及有情心 |
| 416 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知十方佛及有情心 |
| 417 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 能知十方佛及有情心 |
| 418 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 能知十方佛及有情心 |
| 419 | 16 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 但由世俗不由勝義 |
| 420 | 16 | 由 | yóu | to follow along | 但由世俗不由勝義 |
| 421 | 16 | 由 | yóu | cause; reason | 但由世俗不由勝義 |
| 422 | 16 | 由 | yóu | You | 但由世俗不由勝義 |
| 423 | 15 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就殊勝方便善巧 |
| 424 | 15 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就殊勝方便善巧 |
| 425 | 15 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就殊勝方便善巧 |
| 426 | 15 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就殊勝方便善巧 |
| 427 | 15 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就殊勝方便善巧 |
| 428 | 15 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就殊勝方便善巧 |
| 429 | 15 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就殊勝方便善巧 |
| 430 | 15 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 三摩地門 |
| 431 | 15 | 門 | mén | phylum; division | 三摩地門 |
| 432 | 15 | 門 | mén | sect; school | 三摩地門 |
| 433 | 15 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 三摩地門 |
| 434 | 15 | 門 | mén | a door-like object | 三摩地門 |
| 435 | 15 | 門 | mén | an opening | 三摩地門 |
| 436 | 15 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 三摩地門 |
| 437 | 15 | 門 | mén | a household; a clan | 三摩地門 |
| 438 | 15 | 門 | mén | a kind; a category | 三摩地門 |
| 439 | 15 | 門 | mén | to guard a gate | 三摩地門 |
| 440 | 15 | 門 | mén | Men | 三摩地門 |
| 441 | 15 | 門 | mén | a turning point | 三摩地門 |
| 442 | 15 | 門 | mén | a method | 三摩地門 |
| 443 | 15 | 門 | mén | a sense organ | 三摩地門 |
| 444 | 15 | 門 | mén | door; gate; dvara | 三摩地門 |
| 445 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 能知十方佛及有情心 |
| 446 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能知十方佛及有情心 |
| 447 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能知十方佛及有情心 |
| 448 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能知十方佛及有情心 |
| 449 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能知十方佛及有情心 |
| 450 | 15 | 心 | xīn | heart | 能知十方佛及有情心 |
| 451 | 15 | 心 | xīn | emotion | 能知十方佛及有情心 |
| 452 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 能知十方佛及有情心 |
| 453 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能知十方佛及有情心 |
| 454 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能知十方佛及有情心 |
| 455 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能知十方佛及有情心 |
| 456 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能知十方佛及有情心 |
| 457 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 458 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 459 | 15 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 乃至以手摩捫日月自在迴轉不以為難 |
| 460 | 15 | 自在 | zìzài | Carefree | 乃至以手摩捫日月自在迴轉不以為難 |
| 461 | 15 | 自在 | zìzài | perfect ease | 乃至以手摩捫日月自在迴轉不以為難 |
| 462 | 15 | 自在 | zìzài | Isvara | 乃至以手摩捫日月自在迴轉不以為難 |
| 463 | 15 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 乃至以手摩捫日月自在迴轉不以為難 |
| 464 | 15 | 如實 | rúshí | according to reality | 於諸法性如實觀察 |
| 465 | 15 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 於諸法性如實觀察 |
| 466 | 15 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 於諸法性如實觀察 |
| 467 | 15 | 我 | wǒ | self | 若我 |
| 468 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 若我 |
| 469 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 若我 |
| 470 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若我 |
| 471 | 15 | 我 | wǒ | ga | 若我 |
| 472 | 15 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 速能修滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
| 473 | 15 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 474 | 14 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 475 | 14 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 476 | 14 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 477 | 14 | 餘 | yú | extra; surplus | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 478 | 14 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 479 | 14 | 餘 | yú | to remain | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 480 | 14 | 餘 | yú | other | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 481 | 14 | 餘 | yú | additional; complementary | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 482 | 14 | 餘 | yú | remaining | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 483 | 14 | 餘 | yú | incomplete | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 484 | 14 | 餘 | yú | Yu | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 485 | 14 | 餘 | yú | other; anya | 不取著轉輪王位及餘小王宰官等位 |
| 486 | 14 | 安忍 | ānrěn | Patience | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 487 | 14 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 488 | 14 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 489 | 14 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 490 | 14 | 謂 | wèi | to call | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 491 | 14 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 492 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 493 | 14 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 494 | 14 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 495 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 496 | 14 | 謂 | wèi | to think | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 497 | 14 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 498 | 14 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 499 | 14 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 500 | 14 | 謂 | wèi | Wei | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
Frequencies of all Words
Top 913
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 118 | 能 | néng | can; able | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 2 | 118 | 能 | néng | ability; capacity | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 3 | 118 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 4 | 118 | 能 | néng | energy | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 5 | 118 | 能 | néng | function; use | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 6 | 118 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 7 | 118 | 能 | néng | talent | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 8 | 118 | 能 | néng | expert at | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 9 | 118 | 能 | néng | to be in harmony | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 10 | 118 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 11 | 118 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 12 | 118 | 能 | néng | as long as; only | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 13 | 118 | 能 | néng | even if | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 14 | 118 | 能 | néng | but | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 15 | 118 | 能 | néng | in this way | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 16 | 118 | 能 | néng | to be able; śak | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 17 | 118 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 18 | 94 | 乃至 | nǎizhì | and even | 不取著眼處乃至意處 |
| 19 | 94 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 不取著眼處乃至意處 |
| 20 | 92 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 21 | 92 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 22 | 92 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 23 | 92 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 24 | 92 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 25 | 92 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 26 | 92 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 27 | 92 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 28 | 92 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 29 | 92 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 30 | 92 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 31 | 92 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 32 | 92 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 33 | 76 | 不 | bù | not; no | 謂不取著色 |
| 34 | 76 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 謂不取著色 |
| 35 | 76 | 不 | bù | as a correlative | 謂不取著色 |
| 36 | 76 | 不 | bù | no (answering a question) | 謂不取著色 |
| 37 | 76 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 謂不取著色 |
| 38 | 76 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 謂不取著色 |
| 39 | 76 | 不 | bù | to form a yes or no question | 謂不取著色 |
| 40 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 謂不取著色 |
| 41 | 76 | 不 | bù | no; na | 謂不取著色 |
| 42 | 73 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 一切佛法無不圓滿 |
| 43 | 73 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 一切佛法無不圓滿 |
| 44 | 73 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 一切佛法無不圓滿 |
| 45 | 62 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 46 | 61 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 47 | 61 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 48 | 61 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 49 | 61 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 50 | 61 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 51 | 61 | 諸 | zhū | of; in | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 52 | 61 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 53 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 54 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 55 | 58 | 若 | ruò | if | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 56 | 58 | 若 | ruò | you | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 57 | 58 | 若 | ruò | this; that | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 58 | 58 | 若 | ruò | and; or | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 59 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 60 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 61 | 58 | 若 | ruò | to choose | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 62 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 63 | 58 | 若 | ruò | thus | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 64 | 58 | 若 | ruò | pollia | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 65 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 66 | 58 | 若 | ruò | only then | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 67 | 58 | 若 | rě | ja | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 68 | 58 | 若 | rě | jñā | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 69 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 是菩薩摩訶薩若遭種種惡言罵辱 |
| 70 | 57 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 71 | 57 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 72 | 57 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 73 | 57 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 74 | 57 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 75 | 56 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是淨戒無缺無隙 |
| 76 | 56 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是淨戒無缺無隙 |
| 77 | 56 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是淨戒無缺無隙 |
| 78 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是淨戒無缺無隙 |
| 79 | 53 | 或 | huò | or; either; else | 或令住預流果 |
| 80 | 53 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或令住預流果 |
| 81 | 53 | 或 | huò | some; someone | 或令住預流果 |
| 82 | 53 | 或 | míngnián | suddenly | 或令住預流果 |
| 83 | 53 | 或 | huò | or; vā | 或令住預流果 |
| 84 | 48 | 亦 | yì | also; too | 亦能圓滿諸餘功德 |
| 85 | 48 | 亦 | yì | but | 亦能圓滿諸餘功德 |
| 86 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 亦能圓滿諸餘功德 |
| 87 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 亦能圓滿諸餘功德 |
| 88 | 48 | 亦 | yì | already | 亦能圓滿諸餘功德 |
| 89 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦能圓滿諸餘功德 |
| 90 | 48 | 亦 | yì | Yi | 亦能圓滿諸餘功德 |
| 91 | 48 | 於 | yú | in; at | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 92 | 48 | 於 | yú | in; at | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 93 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 94 | 48 | 於 | yú | to go; to | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 95 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 96 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 97 | 48 | 於 | yú | from | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 98 | 48 | 於 | yú | give | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 99 | 48 | 於 | yú | oppposing | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 100 | 48 | 於 | yú | and | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 101 | 48 | 於 | yú | compared to | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 102 | 48 | 於 | yú | by | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 103 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 104 | 48 | 於 | yú | for | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 105 | 48 | 於 | yú | Yu | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 106 | 48 | 於 | wū | a crow | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 107 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 108 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 由此淨戒於一切法無所取著 |
| 109 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 110 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 111 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 112 | 47 | 以 | yǐ | according to | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 113 | 47 | 以 | yǐ | because of | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 114 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 115 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 116 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 117 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 118 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 119 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 120 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 121 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 122 | 47 | 以 | yǐ | very | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 123 | 47 | 以 | yǐ | already | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 124 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 125 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 126 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 127 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 128 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 129 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 130 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 131 | 46 | 而 | ér | you | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 132 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 133 | 46 | 而 | ér | right away; then | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 134 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 135 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 136 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 137 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 138 | 46 | 而 | ér | so as to | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 139 | 46 | 而 | ér | only then | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 140 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 141 | 46 | 而 | néng | can; able | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 142 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 143 | 46 | 而 | ér | me | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 144 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 145 | 46 | 而 | ér | possessive | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 146 | 46 | 而 | ér | and; ca | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 147 | 42 | 無 | wú | no | 如是淨戒無缺無隙 |
| 148 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如是淨戒無缺無隙 |
| 149 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 如是淨戒無缺無隙 |
| 150 | 42 | 無 | wú | has not yet | 如是淨戒無缺無隙 |
| 151 | 42 | 無 | mó | mo | 如是淨戒無缺無隙 |
| 152 | 42 | 無 | wú | do not | 如是淨戒無缺無隙 |
| 153 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 如是淨戒無缺無隙 |
| 154 | 42 | 無 | wú | regardless of | 如是淨戒無缺無隙 |
| 155 | 42 | 無 | wú | to not have | 如是淨戒無缺無隙 |
| 156 | 42 | 無 | wú | um | 如是淨戒無缺無隙 |
| 157 | 42 | 無 | wú | Wu | 如是淨戒無缺無隙 |
| 158 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如是淨戒無缺無隙 |
| 159 | 42 | 無 | wú | not; non- | 如是淨戒無缺無隙 |
| 160 | 42 | 無 | mó | mo | 如是淨戒無缺無隙 |
| 161 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 162 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 163 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 164 | 42 | 所 | suǒ | it | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 165 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 166 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 167 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 168 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 169 | 42 | 所 | suǒ | that which | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 170 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 171 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 172 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 173 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 174 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 謂聖無漏道支所攝法爾所得善清淨戒 |
| 175 | 42 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切佛法無不圓滿 |
| 176 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛法無不圓滿 |
| 177 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛法無不圓滿 |
| 178 | 42 | 一切 | yīqiè | generally | 一切佛法無不圓滿 |
| 179 | 42 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切佛法無不圓滿 |
| 180 | 42 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切佛法無不圓滿 |
| 181 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 182 | 39 | 法 | fǎ | France | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 183 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 184 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 185 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 186 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 187 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 188 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 189 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 190 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 191 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 192 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 193 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 194 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 195 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 196 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 197 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 198 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 隨所聞法能作自他諸利樂事無空過者 |
| 199 | 37 | 無相 | wúxiāng | Formless | 第二分無相品第七十四之二 |
| 200 | 37 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 第二分無相品第七十四之二 |
| 201 | 33 | 執著 | zhízhuó | attachment | 於一切法無所執著 |
| 202 | 33 | 執著 | zhízhuó | grasping | 於一切法無所執著 |
| 203 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 204 | 32 | 等 | děng | to wait | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 205 | 32 | 等 | děng | degree; kind | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 206 | 32 | 等 | děng | plural | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 207 | 32 | 等 | děng | to be equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 208 | 32 | 等 | děng | degree; level | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 209 | 32 | 等 | děng | to compare | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 210 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 211 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如電三摩地 |
| 212 | 30 | 如 | rú | if | 如電三摩地 |
| 213 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 如電三摩地 |
| 214 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如電三摩地 |
| 215 | 30 | 如 | rú | this | 如電三摩地 |
| 216 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如電三摩地 |
| 217 | 30 | 如 | rú | to go to | 如電三摩地 |
| 218 | 30 | 如 | rú | to meet | 如電三摩地 |
| 219 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如電三摩地 |
| 220 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 如電三摩地 |
| 221 | 30 | 如 | rú | and | 如電三摩地 |
| 222 | 30 | 如 | rú | or | 如電三摩地 |
| 223 | 30 | 如 | rú | but | 如電三摩地 |
| 224 | 30 | 如 | rú | then | 如電三摩地 |
| 225 | 30 | 如 | rú | naturally | 如電三摩地 |
| 226 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如電三摩地 |
| 227 | 30 | 如 | rú | you | 如電三摩地 |
| 228 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 如電三摩地 |
| 229 | 30 | 如 | rú | in; at | 如電三摩地 |
| 230 | 30 | 如 | rú | Ru | 如電三摩地 |
| 231 | 30 | 如 | rú | Thus | 如電三摩地 |
| 232 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 如電三摩地 |
| 233 | 30 | 如 | rú | like; iva | 如電三摩地 |
| 234 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如電三摩地 |
| 235 | 29 | 不見 | bújiàn | to not see | 是菩薩摩訶薩不見少法實有成就 |
| 236 | 29 | 不見 | bújiàn | to not meet | 是菩薩摩訶薩不見少法實有成就 |
| 237 | 29 | 不見 | bújiàn | to disappear | 是菩薩摩訶薩不見少法實有成就 |
| 238 | 28 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 亦能攝受一切善法而無取著 |
| 239 | 28 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 亦能攝受一切善法而無取著 |
| 240 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其憶知作饒益事 |
| 241 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令其憶知作饒益事 |
| 242 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其憶知作饒益事 |
| 243 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其憶知作饒益事 |
| 244 | 28 | 令 | lìng | a season | 令其憶知作饒益事 |
| 245 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其憶知作饒益事 |
| 246 | 28 | 令 | lìng | good | 令其憶知作饒益事 |
| 247 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令其憶知作饒益事 |
| 248 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其憶知作饒益事 |
| 249 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令其憶知作饒益事 |
| 250 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其憶知作饒益事 |
| 251 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令其憶知作饒益事 |
| 252 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令其憶知作饒益事 |
| 253 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其憶知作饒益事 |
| 254 | 28 | 為 | wèi | for; to | 無二為方便 |
| 255 | 28 | 為 | wèi | because of | 無二為方便 |
| 256 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無二為方便 |
| 257 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 無二為方便 |
| 258 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 無二為方便 |
| 259 | 28 | 為 | wéi | to do | 無二為方便 |
| 260 | 28 | 為 | wèi | for | 無二為方便 |
| 261 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 無二為方便 |
| 262 | 28 | 為 | wèi | to | 無二為方便 |
| 263 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 無二為方便 |
| 264 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 無二為方便 |
| 265 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 無二為方便 |
| 266 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 無二為方便 |
| 267 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 無二為方便 |
| 268 | 28 | 為 | wéi | to govern | 無二為方便 |
| 269 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 無二為方便 |
| 270 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 應受供養 |
| 271 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 應受供養 |
| 272 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 應受供養 |
| 273 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 應受供養 |
| 274 | 28 | 受 | shòu | suitably | 應受供養 |
| 275 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 應受供養 |
| 276 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 或令住預流果 |
| 277 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 或令住預流果 |
| 278 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 或令住預流果 |
| 279 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 或令住預流果 |
| 280 | 27 | 住 | zhù | firmly; securely | 或令住預流果 |
| 281 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 或令住預流果 |
| 282 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 或令住預流果 |
| 283 | 27 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 284 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 285 | 27 | 行 | háng | profession | 行 |
| 286 | 27 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 287 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 288 | 27 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 289 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 290 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 291 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 292 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 293 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 294 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 295 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 296 | 27 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 297 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 298 | 27 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 299 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 300 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 301 | 27 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 302 | 27 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 303 | 27 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 304 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 305 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 306 | 27 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 307 | 27 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 308 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 309 | 27 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 310 | 27 | 行 | xíng | 行 | |
| 311 | 27 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 312 | 27 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 313 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 314 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 315 | 27 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 316 | 27 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不取著預流果乃至獨覺菩提 |
| 317 | 27 | 菩提 | pútí | bodhi | 不取著預流果乃至獨覺菩提 |
| 318 | 27 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不取著預流果乃至獨覺菩提 |
| 319 | 27 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 320 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 321 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 322 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 323 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 324 | 26 | 智 | zhì | clever | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 325 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 326 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是菩薩摩訶薩用宿住智 |
| 327 | 25 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多方便善巧 |
| 328 | 25 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 329 | 25 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 330 | 25 | 修 | xiū | to repair | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 331 | 25 | 修 | xiū | long; slender | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 332 | 25 | 修 | xiū | to write; to compile | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 333 | 25 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 334 | 25 | 修 | xiū | to practice | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 335 | 25 | 修 | xiū | to cut | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 336 | 25 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 337 | 25 | 修 | xiū | a virtuous person | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 338 | 25 | 修 | xiū | Xiu | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 339 | 25 | 修 | xiū | to unknot | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 340 | 25 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 341 | 25 | 修 | xiū | excellent | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 342 | 25 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 343 | 25 | 修 | xiū | Cultivation | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 344 | 25 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 345 | 25 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 能以離相無漏之心而修安忍 |
| 346 | 25 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 347 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 348 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 349 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 350 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 351 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 352 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 353 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 354 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 355 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 356 | 25 | 相 | xiāng | to express | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 357 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 358 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 359 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 360 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 361 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 362 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 363 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 364 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 365 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 366 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 367 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 368 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 369 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 370 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 371 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 372 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 373 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能以離相無漏之心受持淨戒 |
| 374 | 25 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 無染著為方便故引諸神通 |
| 375 | 25 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 無染著為方便故引諸神通 |
| 376 | 25 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 無染著為方便故引諸神通 |
| 377 | 25 | 故 | gù | to die | 無染著為方便故引諸神通 |
| 378 | 25 | 故 | gù | so; therefore; hence | 無染著為方便故引諸神通 |
| 379 | 25 | 故 | gù | original | 無染著為方便故引諸神通 |
| 380 | 25 | 故 | gù | accident; happening; instance | 無染著為方便故引諸神通 |
| 381 | 25 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 無染著為方便故引諸神通 |
| 382 | 25 | 故 | gù | something in the past | 無染著為方便故引諸神通 |
| 383 | 25 | 故 | gù | deceased; dead | 無染著為方便故引諸神通 |
| 384 | 25 | 故 | gù | still; yet | 無染著為方便故引諸神通 |
| 385 | 25 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 無染著為方便故引諸神通 |
| 386 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 387 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 388 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 389 | 24 | 取著 | qǔzhuó | grasping; attachment | 無所取著 |
| 390 | 23 | 得 | de | potential marker | 有所得 |
| 391 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有所得 |
| 392 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 有所得 |
| 393 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 有所得 |
| 394 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 有所得 |
| 395 | 23 | 得 | dé | de | 有所得 |
| 396 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 有所得 |
| 397 | 23 | 得 | dé | to result in | 有所得 |
| 398 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有所得 |
| 399 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 有所得 |
| 400 | 23 | 得 | dé | to be finished | 有所得 |
| 401 | 23 | 得 | de | result of degree | 有所得 |
| 402 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 有所得 |
| 403 | 23 | 得 | děi | satisfying | 有所得 |
| 404 | 23 | 得 | dé | to contract | 有所得 |
| 405 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有所得 |
| 406 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 有所得 |
| 407 | 23 | 得 | dé | to hear | 有所得 |
| 408 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 有所得 |
| 409 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 有所得 |
| 410 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有所得 |
| 411 | 22 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中 |
| 412 | 22 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中 |
| 413 | 22 | 安住 | ānzhù | to settle | 是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中 |
| 414 | 22 | 安住 | ānzhù | Abide | 是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中 |
| 415 | 22 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中 |
| 416 | 22 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 是菩薩摩訶薩安住如是二種忍中 |
| 417 | 22 | 中 | zhōng | middle | 方便令住勝善品中 |
| 418 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 方便令住勝善品中 |
| 419 | 22 | 中 | zhōng | China | 方便令住勝善品中 |
| 420 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 方便令住勝善品中 |
| 421 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 方便令住勝善品中 |
| 422 | 22 | 中 | zhōng | midday | 方便令住勝善品中 |
| 423 | 22 | 中 | zhōng | inside | 方便令住勝善品中 |
| 424 | 22 | 中 | zhōng | during | 方便令住勝善品中 |
| 425 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 方便令住勝善品中 |
| 426 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 方便令住勝善品中 |
| 427 | 22 | 中 | zhōng | half | 方便令住勝善品中 |
| 428 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 方便令住勝善品中 |
| 429 | 22 | 中 | zhōng | while | 方便令住勝善品中 |
| 430 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 方便令住勝善品中 |
| 431 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 方便令住勝善品中 |
| 432 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 方便令住勝善品中 |
| 433 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 方便令住勝善品中 |
| 434 | 22 | 中 | zhōng | middle | 方便令住勝善品中 |
| 435 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 436 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 437 | 21 | 應 | yīng | should; ought | 應受供養 |
| 438 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應受供養 |
| 439 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應受供養 |
| 440 | 21 | 應 | yīng | soon; immediately | 應受供養 |
| 441 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應受供養 |
| 442 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應受供養 |
| 443 | 21 | 應 | yīng | or; either | 應受供養 |
| 444 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應受供養 |
| 445 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應受供養 |
| 446 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應受供養 |
| 447 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應受供養 |
| 448 | 21 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應受供養 |
| 449 | 20 | 正 | zhèng | upright; straight | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 450 | 20 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 451 | 20 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 452 | 20 | 正 | zhèng | main; central; primary | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 453 | 20 | 正 | zhèng | fundamental; original | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 454 | 20 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 455 | 20 | 正 | zhèng | at right angles | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 456 | 20 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 457 | 20 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 458 | 20 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 459 | 20 | 正 | zhèng | positive (charge) | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 460 | 20 | 正 | zhèng | positive (number) | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 461 | 20 | 正 | zhèng | standard | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 462 | 20 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 463 | 20 | 正 | zhèng | honest | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 464 | 20 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 465 | 20 | 正 | zhèng | precisely | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 466 | 20 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 467 | 20 | 正 | zhèng | to govern | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 468 | 20 | 正 | zhèng | only; just | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 469 | 20 | 正 | zhēng | first month | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 470 | 20 | 正 | zhēng | center of a target | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 471 | 20 | 正 | zhèng | Righteous | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 472 | 20 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 473 | 20 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 474 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 475 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 476 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 477 | 20 | 復 | fù | to restore | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 478 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 479 | 20 | 復 | fù | after all; and then | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 480 | 20 | 復 | fù | even if; although | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 481 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 482 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 483 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 484 | 20 | 復 | fù | particle without meaing | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 485 | 20 | 復 | fù | Fu | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 486 | 20 | 復 | fù | repeated; again | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 487 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 488 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 489 | 20 | 復 | fù | again; punar | 復應審察一切法性皆畢竟空 |
| 490 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 第二分無相品第七十四之二 |
| 491 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 第二分無相品第七十四之二 |
| 492 | 20 | 之 | zhī | to go | 第二分無相品第七十四之二 |
| 493 | 20 | 之 | zhī | this; that | 第二分無相品第七十四之二 |
| 494 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 第二分無相品第七十四之二 |
| 495 | 20 | 之 | zhī | it | 第二分無相品第七十四之二 |
| 496 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 第二分無相品第七十四之二 |
| 497 | 20 | 之 | zhī | all | 第二分無相品第七十四之二 |
| 498 | 20 | 之 | zhī | and | 第二分無相品第七十四之二 |
| 499 | 20 | 之 | zhī | however | 第二分無相品第七十四之二 |
| 500 | 20 | 之 | zhī | if | 第二分無相品第七十四之二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 能 |
|
|
|
| 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 圆满 | 圓滿 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 若 |
|
|
|
| 有情 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 266.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 金刚三摩地 | 金剛喻三摩地 | 106 | vajropamasamādhi |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 人天 | 114 |
|
|
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|