Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 535
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現當知 |
| 2 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為欲利樂諸有情故 |
| 3 | 69 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為欲利樂諸有情故 |
| 4 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為欲利樂諸有情故 |
| 5 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為欲利樂諸有情故 |
| 6 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為欲利樂諸有情故 |
| 7 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 8 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 9 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 10 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 11 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 12 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 13 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 14 | 61 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令速解脫生老病死 |
| 15 | 61 | 令 | lìng | to issue a command | 令速解脫生老病死 |
| 16 | 61 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令速解脫生老病死 |
| 17 | 61 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令速解脫生老病死 |
| 18 | 61 | 令 | lìng | a season | 令速解脫生老病死 |
| 19 | 61 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令速解脫生老病死 |
| 20 | 61 | 令 | lìng | good | 令速解脫生老病死 |
| 21 | 61 | 令 | lìng | pretentious | 令速解脫生老病死 |
| 22 | 61 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令速解脫生老病死 |
| 23 | 61 | 令 | lìng | a commander | 令速解脫生老病死 |
| 24 | 61 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令速解脫生老病死 |
| 25 | 61 | 令 | lìng | lyrics | 令速解脫生老病死 |
| 26 | 61 | 令 | lìng | Ling | 令速解脫生老病死 |
| 27 | 61 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令速解脫生老病死 |
| 28 | 53 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 29 | 53 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 30 | 53 | 修 | xiū | to repair | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 31 | 53 | 修 | xiū | long; slender | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 32 | 53 | 修 | xiū | to write; to compile | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 33 | 53 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 34 | 53 | 修 | xiū | to practice | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 35 | 53 | 修 | xiū | to cut | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 36 | 53 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 37 | 53 | 修 | xiū | a virtuous person | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 38 | 53 | 修 | xiū | Xiu | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 39 | 53 | 修 | xiū | to unknot | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 40 | 53 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 41 | 53 | 修 | xiū | excellent | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 42 | 53 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 43 | 53 | 修 | xiū | Cultivation | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 44 | 53 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 45 | 53 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 46 | 53 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩如是憐愍諸有情時 |
| 47 | 52 | 亦 | yì | Yi | 亦勸他受持淨戒 |
| 48 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 若得預流果乃至獨覺菩提所有資具 |
| 49 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi | 若得預流果乃至獨覺菩提所有資具 |
| 50 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 若得預流果乃至獨覺菩提所有資具 |
| 51 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我為汝等得安樂故 |
| 52 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 我為汝等得安樂故 |
| 53 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 我為汝等得安樂故 |
| 54 | 45 | 得 | dé | de | 我為汝等得安樂故 |
| 55 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 我為汝等得安樂故 |
| 56 | 45 | 得 | dé | to result in | 我為汝等得安樂故 |
| 57 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我為汝等得安樂故 |
| 58 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 我為汝等得安樂故 |
| 59 | 45 | 得 | dé | to be finished | 我為汝等得安樂故 |
| 60 | 45 | 得 | děi | satisfying | 我為汝等得安樂故 |
| 61 | 45 | 得 | dé | to contract | 我為汝等得安樂故 |
| 62 | 45 | 得 | dé | to hear | 我為汝等得安樂故 |
| 63 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 我為汝等得安樂故 |
| 64 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 我為汝等得安樂故 |
| 65 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我為汝等得安樂故 |
| 66 | 45 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 67 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖現似有而無真實 |
| 68 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 雖現似有而無真實 |
| 69 | 44 | 無 | mó | mo | 雖現似有而無真實 |
| 70 | 44 | 無 | wú | to not have | 雖現似有而無真實 |
| 71 | 44 | 無 | wú | Wu | 雖現似有而無真實 |
| 72 | 44 | 無 | mó | mo | 雖現似有而無真實 |
| 73 | 43 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 74 | 43 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 75 | 42 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 76 | 42 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 77 | 42 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 78 | 42 | 應 | yìng | to accept | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 79 | 42 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 80 | 42 | 應 | yìng | to echo | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 81 | 42 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 82 | 42 | 應 | yìng | Ying | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 83 | 42 | 能 | néng | can; able | 能如實知 |
| 84 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 能如實知 |
| 85 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如實知 |
| 86 | 42 | 能 | néng | energy | 能如實知 |
| 87 | 42 | 能 | néng | function; use | 能如實知 |
| 88 | 42 | 能 | néng | talent | 能如實知 |
| 89 | 42 | 能 | néng | expert at | 能如實知 |
| 90 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 能如實知 |
| 91 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如實知 |
| 92 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如實知 |
| 93 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 能如實知 |
| 94 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能如實知 |
| 95 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 96 | 40 | 資具 | zījù | household goods | 謂諸資具攝受有情 |
| 97 | 37 | 於 | yú | to go; to | 而於有情都無所得 |
| 98 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而於有情都無所得 |
| 99 | 37 | 於 | yú | Yu | 而於有情都無所得 |
| 100 | 37 | 於 | wū | a crow | 而於有情都無所得 |
| 101 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 汝等不應更相忿恚 |
| 102 | 35 | 我 | wǒ | self | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 103 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 104 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 105 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 106 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 107 | 34 | 行 | xíng | to walk | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 108 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 109 | 34 | 行 | háng | profession | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 110 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 111 | 34 | 行 | xíng | to travel | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 112 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 113 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 114 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 115 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 116 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 117 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 118 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 119 | 34 | 行 | xíng | to move | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 120 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 121 | 34 | 行 | xíng | travel | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 122 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 123 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 124 | 34 | 行 | xíng | temporary | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 125 | 34 | 行 | háng | rank; order | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 126 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 127 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 128 | 34 | 行 | xíng | to experience | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 129 | 34 | 行 | xíng | path; way | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 130 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 131 | 34 | 行 | xíng | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 | |
| 132 | 34 | 行 | xíng | Practice | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 133 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 134 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 135 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 由斯於法都無所取 |
| 136 | 32 | 法 | fǎ | France | 由斯於法都無所取 |
| 137 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 由斯於法都無所取 |
| 138 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 由斯於法都無所取 |
| 139 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 由斯於法都無所取 |
| 140 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 由斯於法都無所取 |
| 141 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 由斯於法都無所取 |
| 142 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 由斯於法都無所取 |
| 143 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 由斯於法都無所取 |
| 144 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 由斯於法都無所取 |
| 145 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 由斯於法都無所取 |
| 146 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 由斯於法都無所取 |
| 147 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 由斯於法都無所取 |
| 148 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 由斯於法都無所取 |
| 149 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 由斯於法都無所取 |
| 150 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 由斯於法都無所取 |
| 151 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 由斯於法都無所取 |
| 152 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 由斯於法都無所取 |
| 153 | 31 | 想 | xiǎng | to think | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 154 | 31 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 155 | 31 | 想 | xiǎng | to want | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 156 | 31 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 157 | 31 | 想 | xiǎng | to plan | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 158 | 31 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 159 | 30 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
| 160 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
| 161 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
| 162 | 30 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
| 163 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
| 164 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
| 165 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
| 166 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
| 167 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
| 168 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
| 169 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
| 170 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
| 171 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
| 172 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
| 173 | 30 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
| 174 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
| 175 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
| 176 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
| 177 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
| 178 | 29 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 諸菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
| 179 | 29 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 諸菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
| 180 | 29 | 安住 | ānzhù | to settle | 諸菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
| 181 | 29 | 安住 | ānzhù | Abide | 諸菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
| 182 | 29 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 諸菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
| 183 | 29 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 諸菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
| 184 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而受此身積集財物故 |
| 185 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而受此身積集財物故 |
| 186 | 29 | 而 | néng | can; able | 而受此身積集財物故 |
| 187 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而受此身積集財物故 |
| 188 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而受此身積集財物故 |
| 189 | 28 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 190 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 191 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 192 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 193 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告乞者言 |
| 194 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告乞者言 |
| 195 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告乞者言 |
| 196 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 告乞者言 |
| 197 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 告乞者言 |
| 198 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告乞者言 |
| 199 | 28 | 言 | yán | to regard as | 告乞者言 |
| 200 | 28 | 言 | yán | to act as | 告乞者言 |
| 201 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 告乞者言 |
| 202 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 告乞者言 |
| 203 | 28 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 我為汝等得安樂故 |
| 204 | 27 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 205 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 206 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 207 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 208 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 209 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 210 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 211 | 27 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
| 212 | 27 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
| 213 | 27 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
| 214 | 27 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
| 215 | 27 | 道 | dào | to think | 道相智 |
| 216 | 27 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
| 217 | 27 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
| 218 | 27 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
| 219 | 27 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
| 220 | 27 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
| 221 | 27 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
| 222 | 27 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
| 223 | 27 | 道 | dào | a line | 道相智 |
| 224 | 27 | 道 | dào | Way | 道相智 |
| 225 | 27 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
| 226 | 27 | 者 | zhě | ca | 見乞者來便作是念 |
| 227 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 228 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 229 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 230 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 231 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 232 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 233 | 25 | 正 | zhèng | upright; straight | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 234 | 25 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 235 | 25 | 正 | zhèng | main; central; primary | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 236 | 25 | 正 | zhèng | fundamental; original | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 237 | 25 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 238 | 25 | 正 | zhèng | at right angles | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 239 | 25 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 240 | 25 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 241 | 25 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 242 | 25 | 正 | zhèng | positive (charge) | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 243 | 25 | 正 | zhèng | positive (number) | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 244 | 25 | 正 | zhèng | standard | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 245 | 25 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 246 | 25 | 正 | zhèng | honest | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 247 | 25 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 248 | 25 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 249 | 25 | 正 | zhèng | to govern | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 250 | 25 | 正 | zhēng | first month | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 251 | 25 | 正 | zhēng | center of a target | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 252 | 25 | 正 | zhèng | Righteous | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 253 | 25 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 254 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 第三分施等品第二十九之四 |
| 255 | 24 | 等 | děng | to wait | 第三分施等品第二十九之四 |
| 256 | 24 | 等 | děng | to be equal | 第三分施等品第二十九之四 |
| 257 | 24 | 等 | děng | degree; level | 第三分施等品第二十九之四 |
| 258 | 24 | 等 | děng | to compare | 第三分施等品第二十九之四 |
| 259 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 第三分施等品第二十九之四 |
| 260 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若轉施他勿生疑難 |
| 261 | 24 | 生 | shēng | to live | 若轉施他勿生疑難 |
| 262 | 24 | 生 | shēng | raw | 若轉施他勿生疑難 |
| 263 | 24 | 生 | shēng | a student | 若轉施他勿生疑難 |
| 264 | 24 | 生 | shēng | life | 若轉施他勿生疑難 |
| 265 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若轉施他勿生疑難 |
| 266 | 24 | 生 | shēng | alive | 若轉施他勿生疑難 |
| 267 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 若轉施他勿生疑難 |
| 268 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若轉施他勿生疑難 |
| 269 | 24 | 生 | shēng | to grow | 若轉施他勿生疑難 |
| 270 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 若轉施他勿生疑難 |
| 271 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 若轉施他勿生疑難 |
| 272 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若轉施他勿生疑難 |
| 273 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若轉施他勿生疑難 |
| 274 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若轉施他勿生疑難 |
| 275 | 24 | 生 | shēng | gender | 若轉施他勿生疑難 |
| 276 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若轉施他勿生疑難 |
| 277 | 24 | 生 | shēng | to set up | 若轉施他勿生疑難 |
| 278 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 若轉施他勿生疑難 |
| 279 | 24 | 生 | shēng | a captive | 若轉施他勿生疑難 |
| 280 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 若轉施他勿生疑難 |
| 281 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若轉施他勿生疑難 |
| 282 | 24 | 生 | shēng | unripe | 若轉施他勿生疑難 |
| 283 | 24 | 生 | shēng | nature | 若轉施他勿生疑難 |
| 284 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若轉施他勿生疑難 |
| 285 | 24 | 生 | shēng | destiny | 若轉施他勿生疑難 |
| 286 | 24 | 生 | shēng | birth | 若轉施他勿生疑難 |
| 287 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若轉施他勿生疑難 |
| 288 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲利樂諸有情故 |
| 289 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲利樂諸有情故 |
| 290 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為欲利樂諸有情故 |
| 291 | 24 | 為 | wéi | to do | 為欲利樂諸有情故 |
| 292 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲利樂諸有情故 |
| 293 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為欲利樂諸有情故 |
| 294 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲利樂諸有情故 |
| 295 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 296 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
| 297 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
| 298 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
| 299 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
| 300 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
| 301 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 302 | 23 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 若見有情毀破淨戒 |
| 303 | 23 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 若見有情毀破淨戒 |
| 304 | 23 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 若見有情毀破淨戒 |
| 305 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 306 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 307 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 308 | 22 | 時 | shí | fashionable | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 309 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 310 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 311 | 22 | 時 | shí | tense | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 312 | 22 | 時 | shí | particular; special | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 313 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 314 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 315 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 316 | 22 | 時 | shí | seasonal | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 317 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 318 | 22 | 時 | shí | hour | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 319 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 320 | 22 | 時 | shí | Shi | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 321 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 322 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 323 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 324 | 22 | 作 | zuò | to do | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 325 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 326 | 22 | 作 | zuò | to start | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 327 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 328 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 329 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 330 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 331 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 332 | 22 | 作 | zuò | to rise | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 333 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 334 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 335 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 336 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 337 | 21 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 338 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝所須種種財寶吾皆當施 |
| 339 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝所須種種財寶吾皆當施 |
| 340 | 21 | 重 | zhòng | heavy | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 341 | 21 | 重 | chóng | to repeat | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 342 | 21 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 343 | 21 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 344 | 21 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 345 | 21 | 重 | zhòng | sad | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 346 | 21 | 重 | zhòng | a weight | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 347 | 21 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 348 | 21 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 349 | 21 | 重 | zhòng | to prefer | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 350 | 21 | 重 | zhòng | to add | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 351 | 21 | 重 | zhòng | heavy; guru | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 352 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法本性空故 |
| 353 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法本性空故 |
| 354 | 20 | 麁 | cū | coarse; rough | 所知二障麁重習氣相續 |
| 355 | 20 | 麁 | cū | coarse; sthūla | 所知二障麁重習氣相續 |
| 356 | 20 | 餘 | yú | extra; surplus | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 357 | 20 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 358 | 20 | 餘 | yú | to remain | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 359 | 20 | 餘 | yú | other | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 360 | 20 | 餘 | yú | additional; complementary | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 361 | 20 | 餘 | yú | remaining | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 362 | 20 | 餘 | yú | incomplete | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 363 | 20 | 餘 | yú | Yu | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 364 | 20 | 餘 | yú | other; anya | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 365 | 20 | 施 | shī | to give; to grant | 第三分施等品第二十九之四 |
| 366 | 20 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 第三分施等品第二十九之四 |
| 367 | 20 | 施 | shī | to deploy; to set up | 第三分施等品第二十九之四 |
| 368 | 20 | 施 | shī | to relate to | 第三分施等品第二十九之四 |
| 369 | 20 | 施 | shī | to move slowly | 第三分施等品第二十九之四 |
| 370 | 20 | 施 | shī | to exert | 第三分施等品第二十九之四 |
| 371 | 20 | 施 | shī | to apply; to spread | 第三分施等品第二十九之四 |
| 372 | 20 | 施 | shī | Shi | 第三分施等品第二十九之四 |
| 373 | 20 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 第三分施等品第二十九之四 |
| 374 | 19 | 執著 | zhízhuó | attachment | 不可得故無所執著 |
| 375 | 19 | 執著 | zhízhuó | grasping | 不可得故無所執著 |
| 376 | 19 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
| 377 | 19 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
| 378 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 欲令堅固復告之言 |
| 379 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 欲令堅固復告之言 |
| 380 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 欲令堅固復告之言 |
| 381 | 19 | 復 | fù | to restore | 欲令堅固復告之言 |
| 382 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 欲令堅固復告之言 |
| 383 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 欲令堅固復告之言 |
| 384 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 欲令堅固復告之言 |
| 385 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 欲令堅固復告之言 |
| 386 | 19 | 復 | fù | Fu | 欲令堅固復告之言 |
| 387 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 欲令堅固復告之言 |
| 388 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 欲令堅固復告之言 |
| 389 | 18 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 390 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 391 | 18 | 他 | tā | other | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 392 | 18 | 他 | tā | tha | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 393 | 18 | 他 | tā | ṭha | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 394 | 18 | 他 | tā | other; anya | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 395 | 18 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 勸諸有情行布施已 |
| 396 | 18 | 勸 | quàn | to encourage | 勸諸有情行布施已 |
| 397 | 18 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 勸諸有情行布施已 |
| 398 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 諸菩薩摩訶薩常以如是種種資具 |
| 399 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 諸菩薩摩訶薩常以如是種種資具 |
| 400 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 諸菩薩摩訶薩常以如是種種資具 |
| 401 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 諸菩薩摩訶薩常以如是種種資具 |
| 402 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 諸菩薩摩訶薩常以如是種種資具 |
| 403 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 諸菩薩摩訶薩常以如是種種資具 |
| 404 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 諸菩薩摩訶薩常以如是種種資具 |
| 405 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 諸菩薩摩訶薩常以如是種種資具 |
| 406 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 諸菩薩摩訶薩常以如是種種資具 |
| 407 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 諸菩薩摩訶薩常以如是種種資具 |
| 408 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 409 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 410 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 411 | 18 | 及 | jí | to reach | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 412 | 18 | 及 | jí | to attain | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 413 | 18 | 及 | jí | to understand | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 414 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 415 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 416 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 417 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 鬼界及餘惡處受諸重苦 |
| 418 | 17 | 布施 | bùshī | generosity | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 419 | 17 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 420 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告乞者言 |
| 421 | 17 | 告 | gào | to request | 告乞者言 |
| 422 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 告乞者言 |
| 423 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告乞者言 |
| 424 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告乞者言 |
| 425 | 17 | 告 | gào | to reach | 告乞者言 |
| 426 | 17 | 告 | gào | an announcement | 告乞者言 |
| 427 | 17 | 告 | gào | a party | 告乞者言 |
| 428 | 17 | 告 | gào | a vacation | 告乞者言 |
| 429 | 17 | 告 | gào | Gao | 告乞者言 |
| 430 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 告乞者言 |
| 431 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 隨汝所須種種財寶吾皆當施 |
| 432 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 隨汝所須種種財寶吾皆當施 |
| 433 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 隨汝所須種種財寶吾皆當施 |
| 434 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 隨汝所須種種財寶吾皆當施 |
| 435 | 17 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 436 | 16 | 安忍 | ānrěn | Patience | 應修安忍共起慈心 |
| 437 | 16 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 應修安忍共起慈心 |
| 438 | 16 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 應修安忍共起慈心 |
| 439 | 16 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 應修安忍共起慈心 |
| 440 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 乃名如來 |
| 441 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 乃名如來 |
| 442 | 15 | 名 | míng | rank; position | 乃名如來 |
| 443 | 15 | 名 | míng | an excuse | 乃名如來 |
| 444 | 15 | 名 | míng | life | 乃名如來 |
| 445 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 乃名如來 |
| 446 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 乃名如來 |
| 447 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 乃名如來 |
| 448 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 乃名如來 |
| 449 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 乃名如來 |
| 450 | 15 | 名 | míng | moral | 乃名如來 |
| 451 | 15 | 名 | míng | name; naman | 乃名如來 |
| 452 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 乃名如來 |
| 453 | 15 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 汝等何緣不勤精進修諸善法而生懈怠 |
| 454 | 15 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 汝等何緣不勤精進修諸善法而生懈怠 |
| 455 | 15 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 汝等何緣不勤精進修諸善法而生懈怠 |
| 456 | 15 | 精進 | jīngjìn | diligence | 汝等何緣不勤精進修諸善法而生懈怠 |
| 457 | 15 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 汝等何緣不勤精進修諸善法而生懈怠 |
| 458 | 14 | 謂 | wèi | to call | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 459 | 14 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 460 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 461 | 14 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 462 | 14 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 463 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 464 | 14 | 謂 | wèi | to think | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 465 | 14 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 466 | 14 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 467 | 14 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 468 | 14 | 謂 | wèi | Wei | 謂彼菩薩作轉輪王 |
| 469 | 14 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 令速解脫生老病死 |
| 470 | 14 | 解脫 | jiětuō | liberation | 令速解脫生老病死 |
| 471 | 14 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 令速解脫生老病死 |
| 472 | 14 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 473 | 13 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 由此復能引空 |
| 474 | 13 | 空 | kòng | free time | 由此復能引空 |
| 475 | 13 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 由此復能引空 |
| 476 | 13 | 空 | kōng | the sky; the air | 由此復能引空 |
| 477 | 13 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 由此復能引空 |
| 478 | 13 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 由此復能引空 |
| 479 | 13 | 空 | kòng | empty space | 由此復能引空 |
| 480 | 13 | 空 | kōng | without substance | 由此復能引空 |
| 481 | 13 | 空 | kōng | to not have | 由此復能引空 |
| 482 | 13 | 空 | kòng | opportunity; chance | 由此復能引空 |
| 483 | 13 | 空 | kōng | vast and high | 由此復能引空 |
| 484 | 13 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 由此復能引空 |
| 485 | 13 | 空 | kòng | blank | 由此復能引空 |
| 486 | 13 | 空 | kòng | expansive | 由此復能引空 |
| 487 | 13 | 空 | kòng | lacking | 由此復能引空 |
| 488 | 13 | 空 | kōng | plain; nothing else | 由此復能引空 |
| 489 | 13 | 空 | kōng | Emptiness | 由此復能引空 |
| 490 | 13 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 由此復能引空 |
| 491 | 13 | 乏 | fá | to lack | 汝等由乏諸資生具 |
| 492 | 13 | 乏 | fá | to lack | 汝等由乏諸資生具 |
| 493 | 13 | 乏 | fá | exhausted; klamatha | 汝等由乏諸資生具 |
| 494 | 13 | 乏 | fá | poverty; dāridrya | 汝等由乏諸資生具 |
| 495 | 13 | 恒 | héng | constant; regular | 雖恒利樂無量有情 |
| 496 | 13 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 雖恒利樂無量有情 |
| 497 | 13 | 恒 | héng | perseverance | 雖恒利樂無量有情 |
| 498 | 13 | 恒 | héng | ordinary; common | 雖恒利樂無量有情 |
| 499 | 13 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 雖恒利樂無量有情 |
| 500 | 13 | 恒 | gèng | crescent moon | 雖恒利樂無量有情 |
Frequencies of all Words
Top 901
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 89 | 諸 | zhū | all; many; various | 為欲利樂諸有情故 |
| 2 | 89 | 諸 | zhū | Zhu | 為欲利樂諸有情故 |
| 3 | 89 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為欲利樂諸有情故 |
| 4 | 89 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為欲利樂諸有情故 |
| 5 | 89 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為欲利樂諸有情故 |
| 6 | 89 | 諸 | zhū | of; in | 為欲利樂諸有情故 |
| 7 | 89 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為欲利樂諸有情故 |
| 8 | 83 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現當知 |
| 9 | 73 | 乃至 | nǎizhì | and even | 從初發心乃至究竟 |
| 10 | 73 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 從初發心乃至究竟 |
| 11 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為欲利樂諸有情故 |
| 12 | 69 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為欲利樂諸有情故 |
| 13 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為欲利樂諸有情故 |
| 14 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為欲利樂諸有情故 |
| 15 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為欲利樂諸有情故 |
| 16 | 67 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 17 | 67 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 18 | 67 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 19 | 67 | 所 | suǒ | it | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 20 | 67 | 所 | suǒ | if; supposing | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 21 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 22 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 23 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 24 | 67 | 所 | suǒ | that which | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 25 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 26 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 27 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 28 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 29 | 67 | 所 | suǒ | that which; yad | 多生人趣作轉輪王富貴自在多所饒益 |
| 30 | 61 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令速解脫生老病死 |
| 31 | 61 | 令 | lìng | to issue a command | 令速解脫生老病死 |
| 32 | 61 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令速解脫生老病死 |
| 33 | 61 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令速解脫生老病死 |
| 34 | 61 | 令 | lìng | a season | 令速解脫生老病死 |
| 35 | 61 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令速解脫生老病死 |
| 36 | 61 | 令 | lìng | good | 令速解脫生老病死 |
| 37 | 61 | 令 | lìng | pretentious | 令速解脫生老病死 |
| 38 | 61 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令速解脫生老病死 |
| 39 | 61 | 令 | lìng | a commander | 令速解脫生老病死 |
| 40 | 61 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令速解脫生老病死 |
| 41 | 61 | 令 | lìng | lyrics | 令速解脫生老病死 |
| 42 | 61 | 令 | lìng | Ling | 令速解脫生老病死 |
| 43 | 61 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令速解脫生老病死 |
| 44 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 見乞者來便作是念 |
| 45 | 57 | 是 | shì | is exactly | 見乞者來便作是念 |
| 46 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 見乞者來便作是念 |
| 47 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 見乞者來便作是念 |
| 48 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 見乞者來便作是念 |
| 49 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 見乞者來便作是念 |
| 50 | 57 | 是 | shì | true | 見乞者來便作是念 |
| 51 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 見乞者來便作是念 |
| 52 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 見乞者來便作是念 |
| 53 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 見乞者來便作是念 |
| 54 | 57 | 是 | shì | Shi | 見乞者來便作是念 |
| 55 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 見乞者來便作是念 |
| 56 | 57 | 是 | shì | this; idam | 見乞者來便作是念 |
| 57 | 54 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若自受用 |
| 58 | 54 | 若 | ruò | seemingly | 若自受用 |
| 59 | 54 | 若 | ruò | if | 若自受用 |
| 60 | 54 | 若 | ruò | you | 若自受用 |
| 61 | 54 | 若 | ruò | this; that | 若自受用 |
| 62 | 54 | 若 | ruò | and; or | 若自受用 |
| 63 | 54 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若自受用 |
| 64 | 54 | 若 | rě | pomegranite | 若自受用 |
| 65 | 54 | 若 | ruò | to choose | 若自受用 |
| 66 | 54 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若自受用 |
| 67 | 54 | 若 | ruò | thus | 若自受用 |
| 68 | 54 | 若 | ruò | pollia | 若自受用 |
| 69 | 54 | 若 | ruò | Ruo | 若自受用 |
| 70 | 54 | 若 | ruò | only then | 若自受用 |
| 71 | 54 | 若 | rě | ja | 若自受用 |
| 72 | 54 | 若 | rě | jñā | 若自受用 |
| 73 | 54 | 若 | ruò | if; yadi | 若自受用 |
| 74 | 53 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 75 | 53 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 76 | 53 | 修 | xiū | to repair | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 77 | 53 | 修 | xiū | long; slender | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 78 | 53 | 修 | xiū | to write; to compile | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 79 | 53 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 80 | 53 | 修 | xiū | to practice | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 81 | 53 | 修 | xiū | to cut | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 82 | 53 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 83 | 53 | 修 | xiū | a virtuous person | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 84 | 53 | 修 | xiū | Xiu | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 85 | 53 | 修 | xiū | to unknot | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 86 | 53 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 87 | 53 | 修 | xiū | excellent | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 88 | 53 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 89 | 53 | 修 | xiū | Cultivation | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 90 | 53 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 91 | 53 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 謂修布施乃至般若波羅蜜多所有資具 |
| 92 | 53 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩如是憐愍諸有情時 |
| 93 | 52 | 亦 | yì | also; too | 亦勸他受持淨戒 |
| 94 | 52 | 亦 | yì | but | 亦勸他受持淨戒 |
| 95 | 52 | 亦 | yì | this; he; she | 亦勸他受持淨戒 |
| 96 | 52 | 亦 | yì | although; even though | 亦勸他受持淨戒 |
| 97 | 52 | 亦 | yì | already | 亦勸他受持淨戒 |
| 98 | 52 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦勸他受持淨戒 |
| 99 | 52 | 亦 | yì | Yi | 亦勸他受持淨戒 |
| 100 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 若得預流果乃至獨覺菩提所有資具 |
| 101 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi | 若得預流果乃至獨覺菩提所有資具 |
| 102 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 若得預流果乃至獨覺菩提所有資具 |
| 103 | 45 | 得 | de | potential marker | 我為汝等得安樂故 |
| 104 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我為汝等得安樂故 |
| 105 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 我為汝等得安樂故 |
| 106 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 我為汝等得安樂故 |
| 107 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 我為汝等得安樂故 |
| 108 | 45 | 得 | dé | de | 我為汝等得安樂故 |
| 109 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 我為汝等得安樂故 |
| 110 | 45 | 得 | dé | to result in | 我為汝等得安樂故 |
| 111 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我為汝等得安樂故 |
| 112 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 我為汝等得安樂故 |
| 113 | 45 | 得 | dé | to be finished | 我為汝等得安樂故 |
| 114 | 45 | 得 | de | result of degree | 我為汝等得安樂故 |
| 115 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 我為汝等得安樂故 |
| 116 | 45 | 得 | děi | satisfying | 我為汝等得安樂故 |
| 117 | 45 | 得 | dé | to contract | 我為汝等得安樂故 |
| 118 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我為汝等得安樂故 |
| 119 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 我為汝等得安樂故 |
| 120 | 45 | 得 | dé | to hear | 我為汝等得安樂故 |
| 121 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 我為汝等得安樂故 |
| 122 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 我為汝等得安樂故 |
| 123 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我為汝等得安樂故 |
| 124 | 45 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 125 | 44 | 無 | wú | no | 雖現似有而無真實 |
| 126 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖現似有而無真實 |
| 127 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 雖現似有而無真實 |
| 128 | 44 | 無 | wú | has not yet | 雖現似有而無真實 |
| 129 | 44 | 無 | mó | mo | 雖現似有而無真實 |
| 130 | 44 | 無 | wú | do not | 雖現似有而無真實 |
| 131 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 雖現似有而無真實 |
| 132 | 44 | 無 | wú | regardless of | 雖現似有而無真實 |
| 133 | 44 | 無 | wú | to not have | 雖現似有而無真實 |
| 134 | 44 | 無 | wú | um | 雖現似有而無真實 |
| 135 | 44 | 無 | wú | Wu | 雖現似有而無真實 |
| 136 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 雖現似有而無真實 |
| 137 | 44 | 無 | wú | not; non- | 雖現似有而無真實 |
| 138 | 44 | 無 | mó | mo | 雖現似有而無真實 |
| 139 | 43 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 140 | 43 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 141 | 42 | 應 | yīng | should; ought | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 142 | 42 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 143 | 42 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 144 | 42 | 應 | yīng | soon; immediately | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 145 | 42 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 146 | 42 | 應 | yìng | to accept | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 147 | 42 | 應 | yīng | or; either | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 148 | 42 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 149 | 42 | 應 | yìng | to echo | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 150 | 42 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 151 | 42 | 應 | yìng | Ying | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 152 | 42 | 應 | yīng | suitable; yukta | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 153 | 42 | 能 | néng | can; able | 能如實知 |
| 154 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 能如實知 |
| 155 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如實知 |
| 156 | 42 | 能 | néng | energy | 能如實知 |
| 157 | 42 | 能 | néng | function; use | 能如實知 |
| 158 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能如實知 |
| 159 | 42 | 能 | néng | talent | 能如實知 |
| 160 | 42 | 能 | néng | expert at | 能如實知 |
| 161 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 能如實知 |
| 162 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如實知 |
| 163 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如實知 |
| 164 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 能如實知 |
| 165 | 42 | 能 | néng | even if | 能如實知 |
| 166 | 42 | 能 | néng | but | 能如實知 |
| 167 | 42 | 能 | néng | in this way | 能如實知 |
| 168 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 能如實知 |
| 169 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能如實知 |
| 170 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 171 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 172 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 173 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 174 | 40 | 資具 | zījù | household goods | 謂諸資具攝受有情 |
| 175 | 39 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善現當知 |
| 176 | 39 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善現當知 |
| 177 | 39 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善現當知 |
| 178 | 39 | 當 | dāng | to face | 善現當知 |
| 179 | 39 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善現當知 |
| 180 | 39 | 當 | dāng | to manage; to host | 善現當知 |
| 181 | 39 | 當 | dāng | should | 善現當知 |
| 182 | 39 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善現當知 |
| 183 | 39 | 當 | dǎng | to think | 善現當知 |
| 184 | 39 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善現當知 |
| 185 | 39 | 當 | dǎng | to be equal | 善現當知 |
| 186 | 39 | 當 | dàng | that | 善現當知 |
| 187 | 39 | 當 | dāng | an end; top | 善現當知 |
| 188 | 39 | 當 | dàng | clang; jingle | 善現當知 |
| 189 | 39 | 當 | dāng | to judge | 善現當知 |
| 190 | 39 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善現當知 |
| 191 | 39 | 當 | dàng | the same | 善現當知 |
| 192 | 39 | 當 | dàng | to pawn | 善現當知 |
| 193 | 39 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善現當知 |
| 194 | 39 | 當 | dàng | a trap | 善現當知 |
| 195 | 39 | 當 | dàng | a pawned item | 善現當知 |
| 196 | 39 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善現當知 |
| 197 | 37 | 於 | yú | in; at | 而於有情都無所得 |
| 198 | 37 | 於 | yú | in; at | 而於有情都無所得 |
| 199 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 而於有情都無所得 |
| 200 | 37 | 於 | yú | to go; to | 而於有情都無所得 |
| 201 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而於有情都無所得 |
| 202 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而於有情都無所得 |
| 203 | 37 | 於 | yú | from | 而於有情都無所得 |
| 204 | 37 | 於 | yú | give | 而於有情都無所得 |
| 205 | 37 | 於 | yú | oppposing | 而於有情都無所得 |
| 206 | 37 | 於 | yú | and | 而於有情都無所得 |
| 207 | 37 | 於 | yú | compared to | 而於有情都無所得 |
| 208 | 37 | 於 | yú | by | 而於有情都無所得 |
| 209 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 而於有情都無所得 |
| 210 | 37 | 於 | yú | for | 而於有情都無所得 |
| 211 | 37 | 於 | yú | Yu | 而於有情都無所得 |
| 212 | 37 | 於 | wū | a crow | 而於有情都無所得 |
| 213 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 而於有情都無所得 |
| 214 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 而於有情都無所得 |
| 215 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 而受此身積集財物故 |
| 216 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 而受此身積集財物故 |
| 217 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而受此身積集財物故 |
| 218 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而受此身積集財物故 |
| 219 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而受此身積集財物故 |
| 220 | 36 | 不 | bù | not; no | 汝等不應更相忿恚 |
| 221 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝等不應更相忿恚 |
| 222 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 汝等不應更相忿恚 |
| 223 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝等不應更相忿恚 |
| 224 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝等不應更相忿恚 |
| 225 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝等不應更相忿恚 |
| 226 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝等不應更相忿恚 |
| 227 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 汝等不應更相忿恚 |
| 228 | 36 | 不 | bù | no; na | 汝等不應更相忿恚 |
| 229 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 230 | 35 | 我 | wǒ | self | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 231 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 232 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 233 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 234 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 235 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 236 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 我為何事流轉生死作轉輪王 |
| 237 | 34 | 行 | xíng | to walk | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 238 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 239 | 34 | 行 | háng | profession | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 240 | 34 | 行 | háng | line; row | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 241 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 242 | 34 | 行 | xíng | to travel | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 243 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 244 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 245 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 246 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 247 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 248 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 249 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 250 | 34 | 行 | xíng | to move | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 251 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 252 | 34 | 行 | xíng | travel | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 253 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 254 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 255 | 34 | 行 | xíng | temporary | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 256 | 34 | 行 | xíng | soon | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 257 | 34 | 行 | háng | rank; order | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 258 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 259 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 260 | 34 | 行 | xíng | to experience | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 261 | 34 | 行 | xíng | path; way | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 262 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 263 | 34 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 264 | 34 | 行 | xíng | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 | |
| 265 | 34 | 行 | xíng | moreover; also | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 266 | 34 | 行 | xíng | Practice | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 267 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 268 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若行菩薩摩訶薩行所有資具 |
| 269 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 隨汝所須種種財寶吾皆當施 |
| 270 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 隨汝所須種種財寶吾皆當施 |
| 271 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 隨汝所須種種財寶吾皆當施 |
| 272 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 由斯於法都無所取 |
| 273 | 32 | 法 | fǎ | France | 由斯於法都無所取 |
| 274 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 由斯於法都無所取 |
| 275 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 由斯於法都無所取 |
| 276 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 由斯於法都無所取 |
| 277 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 由斯於法都無所取 |
| 278 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 由斯於法都無所取 |
| 279 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 由斯於法都無所取 |
| 280 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 由斯於法都無所取 |
| 281 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 由斯於法都無所取 |
| 282 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 由斯於法都無所取 |
| 283 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 由斯於法都無所取 |
| 284 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 由斯於法都無所取 |
| 285 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 由斯於法都無所取 |
| 286 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 由斯於法都無所取 |
| 287 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 由斯於法都無所取 |
| 288 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 由斯於法都無所取 |
| 289 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 由斯於法都無所取 |
| 290 | 31 | 想 | xiǎng | to think | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 291 | 31 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 292 | 31 | 想 | xiǎng | to want | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 293 | 31 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 294 | 31 | 想 | xiǎng | to plan | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 295 | 31 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 汝取物時如取己物莫作他想 |
| 296 | 30 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
| 297 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
| 298 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
| 299 | 30 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
| 300 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
| 301 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
| 302 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
| 303 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
| 304 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
| 305 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
| 306 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
| 307 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
| 308 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
| 309 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
| 310 | 30 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
| 311 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
| 312 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
| 313 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
| 314 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
| 315 | 29 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 諸菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
| 316 | 29 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 諸菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
| 317 | 29 | 安住 | ānzhù | to settle | 諸菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
| 318 | 29 | 安住 | ānzhù | Abide | 諸菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
| 319 | 29 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 諸菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
| 320 | 29 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 諸菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
| 321 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而受此身積集財物故 |
| 322 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而受此身積集財物故 |
| 323 | 29 | 而 | ér | you | 而受此身積集財物故 |
| 324 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而受此身積集財物故 |
| 325 | 29 | 而 | ér | right away; then | 而受此身積集財物故 |
| 326 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而受此身積集財物故 |
| 327 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而受此身積集財物故 |
| 328 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而受此身積集財物故 |
| 329 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 而受此身積集財物故 |
| 330 | 29 | 而 | ér | so as to | 而受此身積集財物故 |
| 331 | 29 | 而 | ér | only then | 而受此身積集財物故 |
| 332 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而受此身積集財物故 |
| 333 | 29 | 而 | néng | can; able | 而受此身積集財物故 |
| 334 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而受此身積集財物故 |
| 335 | 29 | 而 | ér | me | 而受此身積集財物故 |
| 336 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而受此身積集財物故 |
| 337 | 29 | 而 | ér | possessive | 而受此身積集財物故 |
| 338 | 29 | 而 | ér | and; ca | 而受此身積集財物故 |
| 339 | 28 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 340 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 341 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 342 | 28 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 343 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告乞者言 |
| 344 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告乞者言 |
| 345 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告乞者言 |
| 346 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告乞者言 |
| 347 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 告乞者言 |
| 348 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 告乞者言 |
| 349 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告乞者言 |
| 350 | 28 | 言 | yán | to regard as | 告乞者言 |
| 351 | 28 | 言 | yán | to act as | 告乞者言 |
| 352 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 告乞者言 |
| 353 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 告乞者言 |
| 354 | 28 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 我為汝等得安樂故 |
| 355 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此財物是汝等有 |
| 356 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此財物是汝等有 |
| 357 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此財物是汝等有 |
| 358 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此財物是汝等有 |
| 359 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此財物是汝等有 |
| 360 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此財物是汝等有 |
| 361 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此財物是汝等有 |
| 362 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此財物是汝等有 |
| 363 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此財物是汝等有 |
| 364 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此財物是汝等有 |
| 365 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此財物是汝等有 |
| 366 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 此財物是汝等有 |
| 367 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 此財物是汝等有 |
| 368 | 27 | 有 | yǒu | You | 此財物是汝等有 |
| 369 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此財物是汝等有 |
| 370 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此財物是汝等有 |
| 371 | 27 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 諸菩薩摩訶薩常應如是修行布施波羅蜜多 |
| 372 | 27 | 已 | yǐ | already | 作是念已 |
| 373 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 374 | 27 | 已 | yǐ | from | 作是念已 |
| 375 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 376 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是念已 |
| 377 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是念已 |
| 378 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是念已 |
| 379 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 380 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 381 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 382 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 作是念已 |
| 383 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是念已 |
| 384 | 27 | 已 | yǐ | this | 作是念已 |
| 385 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 386 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 387 | 27 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
| 388 | 27 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
| 389 | 27 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
| 390 | 27 | 道 | dào | measure word for long things | 道相智 |
| 391 | 27 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
| 392 | 27 | 道 | dào | to think | 道相智 |
| 393 | 27 | 道 | dào | times | 道相智 |
| 394 | 27 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
| 395 | 27 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
| 396 | 27 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
| 397 | 27 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道相智 |
| 398 | 27 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道相智 |
| 399 | 27 | 道 | dào | a centimeter | 道相智 |
| 400 | 27 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
| 401 | 27 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
| 402 | 27 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
| 403 | 27 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
| 404 | 27 | 道 | dào | a line | 道相智 |
| 405 | 27 | 道 | dào | Way | 道相智 |
| 406 | 27 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
| 407 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 見乞者來便作是念 |
| 408 | 27 | 者 | zhě | that | 見乞者來便作是念 |
| 409 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 見乞者來便作是念 |
| 410 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 見乞者來便作是念 |
| 411 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 見乞者來便作是念 |
| 412 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 見乞者來便作是念 |
| 413 | 27 | 者 | zhuó | according to | 見乞者來便作是念 |
| 414 | 27 | 者 | zhě | ca | 見乞者來便作是念 |
| 415 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 416 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 417 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 418 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 419 | 26 | 住 | zhù | firmly; securely | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 420 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 421 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住生死中受斯勝果不為餘事 |
| 422 | 25 | 正 | zhèng | upright; straight | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 423 | 25 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 424 | 25 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 425 | 25 | 正 | zhèng | main; central; primary | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 426 | 25 | 正 | zhèng | fundamental; original | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 427 | 25 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 428 | 25 | 正 | zhèng | at right angles | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 429 | 25 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 430 | 25 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 431 | 25 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 432 | 25 | 正 | zhèng | positive (charge) | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 433 | 25 | 正 | zhèng | positive (number) | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 434 | 25 | 正 | zhèng | standard | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 435 | 25 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 436 | 25 | 正 | zhèng | honest | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 437 | 25 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 438 | 25 | 正 | zhèng | precisely | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 439 | 25 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 440 | 25 | 正 | zhèng | to govern | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 441 | 25 | 正 | zhèng | only; just | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 442 | 25 | 正 | zhēng | first month | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 443 | 25 | 正 | zhēng | center of a target | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 444 | 25 | 正 | zhèng | Righteous | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 445 | 25 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 若證無上正等菩提所有資具 |
| 446 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 第三分施等品第二十九之四 |
| 447 | 24 | 等 | děng | to wait | 第三分施等品第二十九之四 |
| 448 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 第三分施等品第二十九之四 |
| 449 | 24 | 等 | děng | plural | 第三分施等品第二十九之四 |
| 450 | 24 | 等 | děng | to be equal | 第三分施等品第二十九之四 |
| 451 | 24 | 等 | děng | degree; level | 第三分施等品第二十九之四 |
| 452 | 24 | 等 | děng | to compare | 第三分施等品第二十九之四 |
| 453 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 第三分施等品第二十九之四 |
| 454 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若轉施他勿生疑難 |
| 455 | 24 | 生 | shēng | to live | 若轉施他勿生疑難 |
| 456 | 24 | 生 | shēng | raw | 若轉施他勿生疑難 |
| 457 | 24 | 生 | shēng | a student | 若轉施他勿生疑難 |
| 458 | 24 | 生 | shēng | life | 若轉施他勿生疑難 |
| 459 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若轉施他勿生疑難 |
| 460 | 24 | 生 | shēng | alive | 若轉施他勿生疑難 |
| 461 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 若轉施他勿生疑難 |
| 462 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若轉施他勿生疑難 |
| 463 | 24 | 生 | shēng | to grow | 若轉施他勿生疑難 |
| 464 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 若轉施他勿生疑難 |
| 465 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 若轉施他勿生疑難 |
| 466 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若轉施他勿生疑難 |
| 467 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 若轉施他勿生疑難 |
| 468 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若轉施他勿生疑難 |
| 469 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若轉施他勿生疑難 |
| 470 | 24 | 生 | shēng | gender | 若轉施他勿生疑難 |
| 471 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若轉施他勿生疑難 |
| 472 | 24 | 生 | shēng | to set up | 若轉施他勿生疑難 |
| 473 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 若轉施他勿生疑難 |
| 474 | 24 | 生 | shēng | a captive | 若轉施他勿生疑難 |
| 475 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 若轉施他勿生疑難 |
| 476 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若轉施他勿生疑難 |
| 477 | 24 | 生 | shēng | unripe | 若轉施他勿生疑難 |
| 478 | 24 | 生 | shēng | nature | 若轉施他勿生疑難 |
| 479 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若轉施他勿生疑難 |
| 480 | 24 | 生 | shēng | destiny | 若轉施他勿生疑難 |
| 481 | 24 | 生 | shēng | birth | 若轉施他勿生疑難 |
| 482 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若轉施他勿生疑難 |
| 483 | 24 | 為 | wèi | for; to | 為欲利樂諸有情故 |
| 484 | 24 | 為 | wèi | because of | 為欲利樂諸有情故 |
| 485 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲利樂諸有情故 |
| 486 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲利樂諸有情故 |
| 487 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為欲利樂諸有情故 |
| 488 | 24 | 為 | wéi | to do | 為欲利樂諸有情故 |
| 489 | 24 | 為 | wèi | for | 為欲利樂諸有情故 |
| 490 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲利樂諸有情故 |
| 491 | 24 | 為 | wèi | to | 為欲利樂諸有情故 |
| 492 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲利樂諸有情故 |
| 493 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲利樂諸有情故 |
| 494 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲利樂諸有情故 |
| 495 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲利樂諸有情故 |
| 496 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲利樂諸有情故 |
| 497 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為欲利樂諸有情故 |
| 498 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲利樂諸有情故 |
| 499 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 500 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
| 有情 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 修 |
|
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 234.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 施物 | 115 | gift | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 五妙欲 | 119 | objects of the five senses | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 制多 | 122 | caitya | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |