Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 575
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 94 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 2 | 87 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是故此智無等 |
| 3 | 87 | 等 | děng | to wait | 是故此智無等 |
| 4 | 87 | 等 | děng | to be equal | 是故此智無等 |
| 5 | 87 | 等 | děng | degree; level | 是故此智無等 |
| 6 | 87 | 等 | děng | to compare | 是故此智無等 |
| 7 | 87 | 等 | děng | same; equal; sama | 是故此智無等 |
| 8 | 87 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 第七曼殊室利分之二 |
| 9 | 76 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是我先初學定位 |
| 10 | 75 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 發言皆說甚深義處 |
| 11 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 住無所住 |
| 12 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 住無所住 |
| 13 | 64 | 無 | mó | mo | 住無所住 |
| 14 | 64 | 無 | wú | to not have | 住無所住 |
| 15 | 64 | 無 | wú | Wu | 住無所住 |
| 16 | 64 | 無 | mó | mo | 住無所住 |
| 17 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 18 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 19 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 20 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 21 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 22 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 23 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 24 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 我不現入此三摩地 |
| 25 | 46 | 於 | yú | to go; to | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 26 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 27 | 46 | 於 | yú | Yu | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 28 | 46 | 於 | wū | a crow | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 29 | 45 | 能 | néng | can; able | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 30 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 31 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 32 | 45 | 能 | néng | energy | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 33 | 45 | 能 | néng | function; use | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 34 | 45 | 能 | néng | talent | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 35 | 45 | 能 | néng | expert at | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 36 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 37 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 38 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 39 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 40 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 41 | 44 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 42 | 44 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 43 | 43 | 欲 | yù | desire | 隨所欲射發箭便中 |
| 44 | 43 | 欲 | yù | to desire; to wish | 隨所欲射發箭便中 |
| 45 | 43 | 欲 | yù | to desire; to intend | 隨所欲射發箭便中 |
| 46 | 43 | 欲 | yù | lust | 隨所欲射發箭便中 |
| 47 | 43 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 隨所欲射發箭便中 |
| 48 | 40 | 知 | zhī | to know | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 49 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 50 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 51 | 40 | 知 | zhī | to administer | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 52 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 53 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 54 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 55 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 56 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 57 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 58 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 59 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 60 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 61 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 62 | 40 | 知 | zhī | to make known | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 63 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 64 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 65 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 66 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 67 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非於今時復更作意現入此定 |
| 68 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非於今時復更作意現入此定 |
| 69 | 39 | 非 | fēi | different | 非於今時復更作意現入此定 |
| 70 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非於今時復更作意現入此定 |
| 71 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非於今時復更作意現入此定 |
| 72 | 39 | 非 | fēi | Africa | 非於今時復更作意現入此定 |
| 73 | 39 | 非 | fēi | to slander | 非於今時復更作意現入此定 |
| 74 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 非於今時復更作意現入此定 |
| 75 | 39 | 非 | fēi | must | 非於今時復更作意現入此定 |
| 76 | 39 | 非 | fēi | an error | 非於今時復更作意現入此定 |
| 77 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 非於今時復更作意現入此定 |
| 78 | 39 | 非 | fēi | evil | 非於今時復更作意現入此定 |
| 79 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我於諸定已得善巧 |
| 80 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 我於諸定已得善巧 |
| 81 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 我於諸定已得善巧 |
| 82 | 36 | 得 | dé | de | 我於諸定已得善巧 |
| 83 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 我於諸定已得善巧 |
| 84 | 36 | 得 | dé | to result in | 我於諸定已得善巧 |
| 85 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我於諸定已得善巧 |
| 86 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 我於諸定已得善巧 |
| 87 | 36 | 得 | dé | to be finished | 我於諸定已得善巧 |
| 88 | 36 | 得 | děi | satisfying | 我於諸定已得善巧 |
| 89 | 36 | 得 | dé | to contract | 我於諸定已得善巧 |
| 90 | 36 | 得 | dé | to hear | 我於諸定已得善巧 |
| 91 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 我於諸定已得善巧 |
| 92 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 我於諸定已得善巧 |
| 93 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我於諸定已得善巧 |
| 94 | 35 | 我 | wǒ | self | 我不現入此三摩地 |
| 95 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不現入此三摩地 |
| 96 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我不現入此三摩地 |
| 97 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不現入此三摩地 |
| 98 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我不現入此三摩地 |
| 99 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝之所說實難思議 |
| 100 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝之所說實難思議 |
| 101 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 汝之所說實難思議 |
| 102 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝之所說實難思議 |
| 103 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝之所說實難思議 |
| 104 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝之所說實難思議 |
| 105 | 35 | 說 | shuō | allocution | 汝之所說實難思議 |
| 106 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝之所說實難思議 |
| 107 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝之所說實難思議 |
| 108 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝之所說實難思議 |
| 109 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝之所說實難思議 |
| 110 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 汝之所說實難思議 |
| 111 | 35 | 學 | xué | to study; to learn | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 112 | 35 | 學 | xué | to imitate | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 113 | 35 | 學 | xué | a school; an academy | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 114 | 35 | 學 | xué | to understand | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 115 | 35 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 116 | 35 | 學 | xué | learned | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 117 | 35 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 118 | 35 | 學 | xué | a learner | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 119 | 34 | 者 | zhě | ca | 作是說者 |
| 120 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 名不知法 |
| 121 | 31 | 法 | fǎ | France | 名不知法 |
| 122 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 名不知法 |
| 123 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 名不知法 |
| 124 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 名不知法 |
| 125 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 名不知法 |
| 126 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 名不知法 |
| 127 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 名不知法 |
| 128 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 名不知法 |
| 129 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 名不知法 |
| 130 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 名不知法 |
| 131 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 名不知法 |
| 132 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 名不知法 |
| 133 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 名不知法 |
| 134 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 名不知法 |
| 135 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 名不知法 |
| 136 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 名不知法 |
| 137 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 名不知法 |
| 138 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告曼殊室利童子 |
| 139 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告曼殊室利童子 |
| 140 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告曼殊室利童子 |
| 141 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告曼殊室利童子 |
| 142 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告曼殊室利童子 |
| 143 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛告曼殊室利童子 |
| 144 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告曼殊室利童子 |
| 145 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 曼殊室利即白佛言 |
| 146 | 28 | 即 | jí | at that time | 曼殊室利即白佛言 |
| 147 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 曼殊室利即白佛言 |
| 148 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 曼殊室利即白佛言 |
| 149 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 曼殊室利即白佛言 |
| 150 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 甚深般若波羅蜜多即菩提故 |
| 151 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi | 甚深般若波羅蜜多即菩提故 |
| 152 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 甚深般若波羅蜜多即菩提故 |
| 153 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子白佛言 |
| 154 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子白佛言 |
| 155 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子白佛言 |
| 156 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子白佛言 |
| 157 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子白佛言 |
| 158 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子白佛言 |
| 159 | 28 | 言 | yán | to regard as | 舍利子白佛言 |
| 160 | 28 | 言 | yán | to act as | 舍利子白佛言 |
| 161 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子白佛言 |
| 162 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子白佛言 |
| 163 | 27 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 欲證無上正等菩提 |
| 164 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切音聲亦不可說不可思議 |
| 165 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切音聲亦不可說不可思議 |
| 166 | 26 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
| 167 | 26 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
| 168 | 25 | 定 | dìng | to decide | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 169 | 25 | 定 | dìng | certainly; definitely | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 170 | 25 | 定 | dìng | to determine | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 171 | 25 | 定 | dìng | to calm down | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 172 | 25 | 定 | dìng | to set; to fix | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 173 | 25 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 174 | 25 | 定 | dìng | still | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 175 | 25 | 定 | dìng | Concentration | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 176 | 25 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 177 | 25 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 178 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞深般若波羅蜜多 |
| 179 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞深般若波羅蜜多 |
| 180 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞深般若波羅蜜多 |
| 181 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞深般若波羅蜜多 |
| 182 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞深般若波羅蜜多 |
| 183 | 25 | 聞 | wén | information | 聞深般若波羅蜜多 |
| 184 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞深般若波羅蜜多 |
| 185 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞深般若波羅蜜多 |
| 186 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞深般若波羅蜜多 |
| 187 | 25 | 聞 | wén | to question | 聞深般若波羅蜜多 |
| 188 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞深般若波羅蜜多 |
| 189 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞深般若波羅蜜多 |
| 190 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦不可說不可思議 |
| 191 | 23 | 證 | zhèng | proof | 無作無證 |
| 192 | 23 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 無作無證 |
| 193 | 23 | 證 | zhèng | to advise against | 無作無證 |
| 194 | 23 | 證 | zhèng | certificate | 無作無證 |
| 195 | 23 | 證 | zhèng | an illness | 無作無證 |
| 196 | 23 | 證 | zhèng | to accuse | 無作無證 |
| 197 | 23 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 無作無證 |
| 198 | 23 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 無作無證 |
| 199 | 23 | 正 | zhèng | upright; straight | 欲證無上正等菩提 |
| 200 | 23 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 欲證無上正等菩提 |
| 201 | 23 | 正 | zhèng | main; central; primary | 欲證無上正等菩提 |
| 202 | 23 | 正 | zhèng | fundamental; original | 欲證無上正等菩提 |
| 203 | 23 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 欲證無上正等菩提 |
| 204 | 23 | 正 | zhèng | at right angles | 欲證無上正等菩提 |
| 205 | 23 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 欲證無上正等菩提 |
| 206 | 23 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 欲證無上正等菩提 |
| 207 | 23 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 欲證無上正等菩提 |
| 208 | 23 | 正 | zhèng | positive (charge) | 欲證無上正等菩提 |
| 209 | 23 | 正 | zhèng | positive (number) | 欲證無上正等菩提 |
| 210 | 23 | 正 | zhèng | standard | 欲證無上正等菩提 |
| 211 | 23 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 欲證無上正等菩提 |
| 212 | 23 | 正 | zhèng | honest | 欲證無上正等菩提 |
| 213 | 23 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 欲證無上正等菩提 |
| 214 | 23 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 欲證無上正等菩提 |
| 215 | 23 | 正 | zhèng | to govern | 欲證無上正等菩提 |
| 216 | 23 | 正 | zhēng | first month | 欲證無上正等菩提 |
| 217 | 23 | 正 | zhēng | center of a target | 欲證無上正等菩提 |
| 218 | 23 | 正 | zhèng | Righteous | 欲證無上正等菩提 |
| 219 | 23 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 欲證無上正等菩提 |
| 220 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy | 佛告曼殊室利童子 |
| 221 | 23 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 佛告曼殊室利童子 |
| 222 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 佛告曼殊室利童子 |
| 223 | 22 | 行 | xíng | to walk | 若能不行般涅槃法 |
| 224 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 若能不行般涅槃法 |
| 225 | 22 | 行 | háng | profession | 若能不行般涅槃法 |
| 226 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若能不行般涅槃法 |
| 227 | 22 | 行 | xíng | to travel | 若能不行般涅槃法 |
| 228 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 若能不行般涅槃法 |
| 229 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若能不行般涅槃法 |
| 230 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若能不行般涅槃法 |
| 231 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 若能不行般涅槃法 |
| 232 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 若能不行般涅槃法 |
| 233 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 若能不行般涅槃法 |
| 234 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若能不行般涅槃法 |
| 235 | 22 | 行 | xíng | to move | 若能不行般涅槃法 |
| 236 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若能不行般涅槃法 |
| 237 | 22 | 行 | xíng | travel | 若能不行般涅槃法 |
| 238 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 若能不行般涅槃法 |
| 239 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 若能不行般涅槃法 |
| 240 | 22 | 行 | xíng | temporary | 若能不行般涅槃法 |
| 241 | 22 | 行 | háng | rank; order | 若能不行般涅槃法 |
| 242 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 若能不行般涅槃法 |
| 243 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若能不行般涅槃法 |
| 244 | 22 | 行 | xíng | to experience | 若能不行般涅槃法 |
| 245 | 22 | 行 | xíng | path; way | 若能不行般涅槃法 |
| 246 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 若能不行般涅槃法 |
| 247 | 22 | 行 | xíng | 若能不行般涅槃法 | |
| 248 | 22 | 行 | xíng | Practice | 若能不行般涅槃法 |
| 249 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若能不行般涅槃法 |
| 250 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若能不行般涅槃法 |
| 251 | 21 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 252 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不思議界與如來界 |
| 253 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不思議界與如來界 |
| 254 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不思議界與如來界 |
| 255 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 256 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 257 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 258 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 259 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 260 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 261 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 欲知佛說如來不能現覺諸法祕密義趣 |
| 262 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 263 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 264 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 265 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 266 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 267 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 268 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 269 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 270 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 271 | 20 | 相 | xiāng | to express | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 272 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 273 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 274 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 275 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 276 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 277 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 278 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 279 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 280 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 281 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 282 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 283 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 284 | 20 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 285 | 20 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 286 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 287 | 20 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 288 | 20 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 289 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是故定應實不可得 |
| 290 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是故定應實不可得 |
| 291 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是故定應實不可得 |
| 292 | 20 | 應 | yìng | to accept | 是故定應實不可得 |
| 293 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是故定應實不可得 |
| 294 | 20 | 應 | yìng | to echo | 是故定應實不可得 |
| 295 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是故定應實不可得 |
| 296 | 20 | 應 | yìng | Ying | 是故定應實不可得 |
| 297 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 非於今時復更作意現入此定 |
| 298 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 非於今時復更作意現入此定 |
| 299 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 非於今時復更作意現入此定 |
| 300 | 20 | 時 | shí | fashionable | 非於今時復更作意現入此定 |
| 301 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 非於今時復更作意現入此定 |
| 302 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 非於今時復更作意現入此定 |
| 303 | 20 | 時 | shí | tense | 非於今時復更作意現入此定 |
| 304 | 20 | 時 | shí | particular; special | 非於今時復更作意現入此定 |
| 305 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 非於今時復更作意現入此定 |
| 306 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 非於今時復更作意現入此定 |
| 307 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 非於今時復更作意現入此定 |
| 308 | 20 | 時 | shí | seasonal | 非於今時復更作意現入此定 |
| 309 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 非於今時復更作意現入此定 |
| 310 | 20 | 時 | shí | hour | 非於今時復更作意現入此定 |
| 311 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 非於今時復更作意現入此定 |
| 312 | 20 | 時 | shí | Shi | 非於今時復更作意現入此定 |
| 313 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 非於今時復更作意現入此定 |
| 314 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 非於今時復更作意現入此定 |
| 315 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 非於今時復更作意現入此定 |
| 316 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 故有情類無不得者 |
| 317 | 20 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 故有情類無不得者 |
| 318 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 故有情類無不得者 |
| 319 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 故有情類無不得者 |
| 320 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 故有情類無不得者 |
| 321 | 20 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 322 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
| 323 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
| 324 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
| 325 | 19 | 為 | wéi | to do | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
| 326 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
| 327 | 19 | 為 | wéi | to govern | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
| 328 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
| 329 | 19 | 及 | jí | to reach | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 330 | 19 | 及 | jí | to attain | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 331 | 19 | 及 | jí | to understand | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 332 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 333 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 334 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 335 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 336 | 19 | 入 | rù | to enter | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 337 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 338 | 19 | 入 | rù | radical | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 339 | 19 | 入 | rù | income | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 340 | 19 | 入 | rù | to conform with | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 341 | 19 | 入 | rù | to descend | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 342 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 343 | 19 | 入 | rù | to pay | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 344 | 19 | 入 | rù | to join | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 345 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 346 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 347 | 19 | 界 | jiè | border; boundary | 法界即是不現行界 |
| 348 | 19 | 界 | jiè | kingdom | 法界即是不現行界 |
| 349 | 19 | 界 | jiè | territory; region | 法界即是不現行界 |
| 350 | 19 | 界 | jiè | the world | 法界即是不現行界 |
| 351 | 19 | 界 | jiè | scope; extent | 法界即是不現行界 |
| 352 | 19 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 法界即是不現行界 |
| 353 | 19 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 法界即是不現行界 |
| 354 | 19 | 界 | jiè | to adjoin | 法界即是不現行界 |
| 355 | 19 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 法界即是不現行界 |
| 356 | 18 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 曼殊室利不可思議 |
| 357 | 18 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 曼殊室利不可思議 |
| 358 | 18 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 舍利子白佛言 |
| 359 | 18 | 作 | zuò | to do | 作是說者 |
| 360 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是說者 |
| 361 | 18 | 作 | zuò | to start | 作是說者 |
| 362 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是說者 |
| 363 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是說者 |
| 364 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作是說者 |
| 365 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作是說者 |
| 366 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是說者 |
| 367 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作是說者 |
| 368 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作是說者 |
| 369 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是說者 |
| 370 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作是說者 |
| 371 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是說者 |
| 372 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 如諸佛住微妙寂靜 |
| 373 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 374 | 18 | 今 | jīn | Jin | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 375 | 18 | 今 | jīn | modern | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 376 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
| 377 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 佛智即是不思議智 |
| 378 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 佛智即是不思議智 |
| 379 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 佛智即是不思議智 |
| 380 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 佛智即是不思議智 |
| 381 | 17 | 智 | zhì | clever | 佛智即是不思議智 |
| 382 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 佛智即是不思議智 |
| 383 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 佛智即是不思議智 |
| 384 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我於諸定已得善巧 |
| 385 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我於諸定已得善巧 |
| 386 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 我於諸定已得善巧 |
| 387 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我於諸定已得善巧 |
| 388 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我於諸定已得善巧 |
| 389 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我於諸定已得善巧 |
| 390 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 此智不能作諸功德 |
| 391 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 此智不能作諸功德 |
| 392 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 此智不能作諸功德 |
| 393 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 此智不能作諸功德 |
| 394 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 395 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 396 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 397 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 398 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 399 | 17 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 400 | 17 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 401 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 402 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 403 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 404 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 405 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 406 | 16 | 修學 | xiūxué | to study | 誰能於此法毘奈耶甚深義趣信解修學 |
| 407 | 16 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 後時還得踴躍歡喜 |
| 408 | 16 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 後時還得踴躍歡喜 |
| 409 | 16 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 後時還得踴躍歡喜 |
| 410 | 16 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 後時還得踴躍歡喜 |
| 411 | 16 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 後時還得踴躍歡喜 |
| 412 | 16 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 後時還得踴躍歡喜 |
| 413 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告曼殊室利童子 |
| 414 | 15 | 告 | gào | to request | 佛告曼殊室利童子 |
| 415 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告曼殊室利童子 |
| 416 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告曼殊室利童子 |
| 417 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告曼殊室利童子 |
| 418 | 15 | 告 | gào | to reach | 佛告曼殊室利童子 |
| 419 | 15 | 告 | gào | an announcement | 佛告曼殊室利童子 |
| 420 | 15 | 告 | gào | a party | 佛告曼殊室利童子 |
| 421 | 15 | 告 | gào | a vacation | 佛告曼殊室利童子 |
| 422 | 15 | 告 | gào | Gao | 佛告曼殊室利童子 |
| 423 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告曼殊室利童子 |
| 424 | 14 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 然不可得 |
| 425 | 14 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 然不可得 |
| 426 | 14 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 然不可得 |
| 427 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲住菩薩不退轉地 |
| 428 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲住菩薩不退轉地 |
| 429 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲住菩薩不退轉地 |
| 430 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於其中無有情想 |
| 431 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於其中無有情想 |
| 432 | 13 | 而 | néng | can; able | 而於其中無有情想 |
| 433 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於其中無有情想 |
| 434 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於其中無有情想 |
| 435 | 13 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 故有情類無不得者 |
| 436 | 13 | 類 | lèi | similar; like | 故有情類無不得者 |
| 437 | 13 | 類 | lèi | class in a programming language | 故有情類無不得者 |
| 438 | 13 | 類 | lèi | reason; logic | 故有情類無不得者 |
| 439 | 13 | 類 | lèi | example; model | 故有情類無不得者 |
| 440 | 13 | 類 | lèi | Lei | 故有情類無不得者 |
| 441 | 13 | 類 | lèi | species; jāti | 故有情類無不得者 |
| 442 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 不思議界即是法界 |
| 443 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 不思議界即是法界 |
| 444 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不思議界即是法界 |
| 445 | 13 | 之 | zhī | to go | 汝之所說實難思議 |
| 446 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝之所說實難思議 |
| 447 | 13 | 之 | zhī | is | 汝之所說實難思議 |
| 448 | 13 | 之 | zhī | to use | 汝之所說實難思議 |
| 449 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 汝之所說實難思議 |
| 450 | 13 | 之 | zhī | winding | 汝之所說實難思議 |
| 451 | 13 | 深 | shēn | deep | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 452 | 13 | 深 | shēn | profound; penetrating | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 453 | 13 | 深 | shēn | dark; deep in color | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 454 | 13 | 深 | shēn | remote in time | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 455 | 13 | 深 | shēn | depth | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 456 | 13 | 深 | shēn | far | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 457 | 13 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 458 | 13 | 深 | shēn | thick; lush | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 459 | 13 | 深 | shēn | intimate; close | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 460 | 13 | 深 | shēn | late | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 461 | 13 | 深 | shēn | great | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 462 | 13 | 深 | shēn | grave; serious | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 463 | 13 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 464 | 13 | 深 | shēn | to survey; to probe | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 465 | 13 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 466 | 12 | 達 | dá | to attain; to reach | 欲遍了達處 |
| 467 | 12 | 達 | dá | Da | 欲遍了達處 |
| 468 | 12 | 達 | dá | intelligent proficient | 欲遍了達處 |
| 469 | 12 | 達 | dá | to be open; to be connected | 欲遍了達處 |
| 470 | 12 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 欲遍了達處 |
| 471 | 12 | 達 | dá | to display; to manifest | 欲遍了達處 |
| 472 | 12 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 欲遍了達處 |
| 473 | 12 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 欲遍了達處 |
| 474 | 12 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 欲遍了達處 |
| 475 | 12 | 達 | dá | generous; magnanimous | 欲遍了達處 |
| 476 | 12 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 欲遍了達處 |
| 477 | 12 | 達 | dá | dha | 欲遍了達處 |
| 478 | 12 | 受持 | shòuchí | uphold | 歡喜受持 |
| 479 | 12 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 歡喜受持 |
| 480 | 12 | 可 | kě | can; may; permissible | 我所說法不可說可思議 |
| 481 | 12 | 可 | kě | to approve; to permit | 我所說法不可說可思議 |
| 482 | 12 | 可 | kě | to be worth | 我所說法不可說可思議 |
| 483 | 12 | 可 | kě | to suit; to fit | 我所說法不可說可思議 |
| 484 | 12 | 可 | kè | khan | 我所說法不可說可思議 |
| 485 | 12 | 可 | kě | to recover | 我所說法不可說可思議 |
| 486 | 12 | 可 | kě | to act as | 我所說法不可說可思議 |
| 487 | 12 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 我所說法不可說可思議 |
| 488 | 12 | 可 | kě | used to add emphasis | 我所說法不可說可思議 |
| 489 | 12 | 可 | kě | beautiful | 我所說法不可說可思議 |
| 490 | 12 | 可 | kě | Ke | 我所說法不可說可思議 |
| 491 | 12 | 可 | kě | can; may; śakta | 我所說法不可說可思議 |
| 492 | 12 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若能如是修行般若波羅蜜多 |
| 493 | 12 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若能如是修行般若波羅蜜多 |
| 494 | 12 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若能如是修行般若波羅蜜多 |
| 495 | 12 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若能如是修行般若波羅蜜多 |
| 496 | 12 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 彼菩薩乘善男子等 |
| 497 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 498 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 499 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法自性離故 |
| 500 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法自性離故 |
Frequencies of all Words
Top 901
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 94 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
| 2 | 87 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是故此智無等 |
| 3 | 87 | 等 | děng | to wait | 是故此智無等 |
| 4 | 87 | 等 | děng | degree; kind | 是故此智無等 |
| 5 | 87 | 等 | děng | plural | 是故此智無等 |
| 6 | 87 | 等 | děng | to be equal | 是故此智無等 |
| 7 | 87 | 等 | děng | degree; level | 是故此智無等 |
| 8 | 87 | 等 | děng | to compare | 是故此智無等 |
| 9 | 87 | 等 | děng | same; equal; sama | 是故此智無等 |
| 10 | 87 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 第七曼殊室利分之二 |
| 11 | 87 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若此可得 |
| 12 | 87 | 若 | ruò | seemingly | 若此可得 |
| 13 | 87 | 若 | ruò | if | 若此可得 |
| 14 | 87 | 若 | ruò | you | 若此可得 |
| 15 | 87 | 若 | ruò | this; that | 若此可得 |
| 16 | 87 | 若 | ruò | and; or | 若此可得 |
| 17 | 87 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若此可得 |
| 18 | 87 | 若 | rě | pomegranite | 若此可得 |
| 19 | 87 | 若 | ruò | to choose | 若此可得 |
| 20 | 87 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若此可得 |
| 21 | 87 | 若 | ruò | thus | 若此可得 |
| 22 | 87 | 若 | ruò | pollia | 若此可得 |
| 23 | 87 | 若 | ruò | Ruo | 若此可得 |
| 24 | 87 | 若 | ruò | only then | 若此可得 |
| 25 | 87 | 若 | rě | ja | 若此可得 |
| 26 | 87 | 若 | rě | jñā | 若此可得 |
| 27 | 87 | 若 | ruò | if; yadi | 若此可得 |
| 28 | 76 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是我先初學定位 |
| 29 | 76 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是我先初學定位 |
| 30 | 76 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是我先初學定位 |
| 31 | 76 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是我先初學定位 |
| 32 | 75 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 發言皆說甚深義處 |
| 33 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 我不現入此三摩地 |
| 34 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 我不現入此三摩地 |
| 35 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我不現入此三摩地 |
| 36 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我不現入此三摩地 |
| 37 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我不現入此三摩地 |
| 38 | 64 | 無 | wú | no | 住無所住 |
| 39 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 住無所住 |
| 40 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 住無所住 |
| 41 | 64 | 無 | wú | has not yet | 住無所住 |
| 42 | 64 | 無 | mó | mo | 住無所住 |
| 43 | 64 | 無 | wú | do not | 住無所住 |
| 44 | 64 | 無 | wú | not; -less; un- | 住無所住 |
| 45 | 64 | 無 | wú | regardless of | 住無所住 |
| 46 | 64 | 無 | wú | to not have | 住無所住 |
| 47 | 64 | 無 | wú | um | 住無所住 |
| 48 | 64 | 無 | wú | Wu | 住無所住 |
| 49 | 64 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 住無所住 |
| 50 | 64 | 無 | wú | not; non- | 住無所住 |
| 51 | 64 | 無 | mó | mo | 住無所住 |
| 52 | 54 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 53 | 54 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 54 | 54 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 55 | 54 | 當 | dāng | to face | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 56 | 54 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 57 | 54 | 當 | dāng | to manage; to host | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 58 | 54 | 當 | dāng | should | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 59 | 54 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 60 | 54 | 當 | dǎng | to think | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 61 | 54 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 62 | 54 | 當 | dǎng | to be equal | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 63 | 54 | 當 | dàng | that | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 64 | 54 | 當 | dāng | an end; top | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 65 | 54 | 當 | dàng | clang; jingle | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 66 | 54 | 當 | dāng | to judge | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 67 | 54 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 68 | 54 | 當 | dàng | the same | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 69 | 54 | 當 | dàng | to pawn | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 70 | 54 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 71 | 54 | 當 | dàng | a trap | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 72 | 54 | 當 | dàng | a pawned item | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 73 | 54 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 74 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 75 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 76 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 77 | 53 | 所 | suǒ | it | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 78 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 79 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 80 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 81 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 82 | 53 | 所 | suǒ | that which | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 83 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 84 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 85 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 86 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 87 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 88 | 49 | 不 | bù | not; no | 我不現入此三摩地 |
| 89 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我不現入此三摩地 |
| 90 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 我不現入此三摩地 |
| 91 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 我不現入此三摩地 |
| 92 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我不現入此三摩地 |
| 93 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我不現入此三摩地 |
| 94 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我不現入此三摩地 |
| 95 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 我不現入此三摩地 |
| 96 | 49 | 不 | bù | no; na | 我不現入此三摩地 |
| 97 | 46 | 於 | yú | in; at | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 98 | 46 | 於 | yú | in; at | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 99 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 100 | 46 | 於 | yú | to go; to | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 101 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 102 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 103 | 46 | 於 | yú | from | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 104 | 46 | 於 | yú | give | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 105 | 46 | 於 | yú | oppposing | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 106 | 46 | 於 | yú | and | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 107 | 46 | 於 | yú | compared to | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 108 | 46 | 於 | yú | by | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 109 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 110 | 46 | 於 | yú | for | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 111 | 46 | 於 | yú | Yu | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 112 | 46 | 於 | wū | a crow | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 113 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 114 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 我都不見此三摩地性異於我 |
| 115 | 45 | 能 | néng | can; able | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 116 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 117 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 118 | 45 | 能 | néng | energy | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 119 | 45 | 能 | néng | function; use | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 120 | 45 | 能 | néng | may; should; permitted to | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 121 | 45 | 能 | néng | talent | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 122 | 45 | 能 | néng | expert at | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 123 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 124 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 125 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 126 | 45 | 能 | néng | as long as; only | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 127 | 45 | 能 | néng | even if | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 128 | 45 | 能 | néng | but | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 129 | 45 | 能 | néng | in this way | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 130 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 131 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 132 | 44 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 133 | 44 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 134 | 43 | 欲 | yù | desire | 隨所欲射發箭便中 |
| 135 | 43 | 欲 | yù | to desire; to wish | 隨所欲射發箭便中 |
| 136 | 43 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 隨所欲射發箭便中 |
| 137 | 43 | 欲 | yù | to desire; to intend | 隨所欲射發箭便中 |
| 138 | 43 | 欲 | yù | lust | 隨所欲射發箭便中 |
| 139 | 43 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 隨所欲射發箭便中 |
| 140 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 我於諸定已得善巧 |
| 141 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 我於諸定已得善巧 |
| 142 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我於諸定已得善巧 |
| 143 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我於諸定已得善巧 |
| 144 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我於諸定已得善巧 |
| 145 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 我於諸定已得善巧 |
| 146 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我於諸定已得善巧 |
| 147 | 40 | 知 | zhī | to know | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 148 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 149 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 150 | 40 | 知 | zhī | to administer | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 151 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 152 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 153 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 154 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 155 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 156 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 157 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 158 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 159 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 160 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 161 | 40 | 知 | zhī | to make known | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 162 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 163 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 164 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 165 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 寧知更無餘定寂靜同此 |
| 166 | 39 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非於今時復更作意現入此定 |
| 167 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非於今時復更作意現入此定 |
| 168 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非於今時復更作意現入此定 |
| 169 | 39 | 非 | fēi | different | 非於今時復更作意現入此定 |
| 170 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非於今時復更作意現入此定 |
| 171 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非於今時復更作意現入此定 |
| 172 | 39 | 非 | fēi | Africa | 非於今時復更作意現入此定 |
| 173 | 39 | 非 | fēi | to slander | 非於今時復更作意現入此定 |
| 174 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 非於今時復更作意現入此定 |
| 175 | 39 | 非 | fēi | must | 非於今時復更作意現入此定 |
| 176 | 39 | 非 | fēi | an error | 非於今時復更作意現入此定 |
| 177 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 非於今時復更作意現入此定 |
| 178 | 39 | 非 | fēi | evil | 非於今時復更作意現入此定 |
| 179 | 39 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非於今時復更作意現入此定 |
| 180 | 39 | 非 | fēi | not | 非於今時復更作意現入此定 |
| 181 | 37 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以一切法自性離故 |
| 182 | 37 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以一切法自性離故 |
| 183 | 37 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以一切法自性離故 |
| 184 | 37 | 故 | gù | to die | 以一切法自性離故 |
| 185 | 37 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以一切法自性離故 |
| 186 | 37 | 故 | gù | original | 以一切法自性離故 |
| 187 | 37 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以一切法自性離故 |
| 188 | 37 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以一切法自性離故 |
| 189 | 37 | 故 | gù | something in the past | 以一切法自性離故 |
| 190 | 37 | 故 | gù | deceased; dead | 以一切法自性離故 |
| 191 | 37 | 故 | gù | still; yet | 以一切法自性離故 |
| 192 | 37 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以一切法自性離故 |
| 193 | 36 | 得 | de | potential marker | 我於諸定已得善巧 |
| 194 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我於諸定已得善巧 |
| 195 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 我於諸定已得善巧 |
| 196 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 我於諸定已得善巧 |
| 197 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 我於諸定已得善巧 |
| 198 | 36 | 得 | dé | de | 我於諸定已得善巧 |
| 199 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 我於諸定已得善巧 |
| 200 | 36 | 得 | dé | to result in | 我於諸定已得善巧 |
| 201 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我於諸定已得善巧 |
| 202 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 我於諸定已得善巧 |
| 203 | 36 | 得 | dé | to be finished | 我於諸定已得善巧 |
| 204 | 36 | 得 | de | result of degree | 我於諸定已得善巧 |
| 205 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 我於諸定已得善巧 |
| 206 | 36 | 得 | děi | satisfying | 我於諸定已得善巧 |
| 207 | 36 | 得 | dé | to contract | 我於諸定已得善巧 |
| 208 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我於諸定已得善巧 |
| 209 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 我於諸定已得善巧 |
| 210 | 36 | 得 | dé | to hear | 我於諸定已得善巧 |
| 211 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 我於諸定已得善巧 |
| 212 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 我於諸定已得善巧 |
| 213 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我於諸定已得善巧 |
| 214 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 我不現入此三摩地 |
| 215 | 35 | 我 | wǒ | self | 我不現入此三摩地 |
| 216 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 我不現入此三摩地 |
| 217 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不現入此三摩地 |
| 218 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我不現入此三摩地 |
| 219 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不現入此三摩地 |
| 220 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我不現入此三摩地 |
| 221 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 我不現入此三摩地 |
| 222 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝之所說實難思議 |
| 223 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝之所說實難思議 |
| 224 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 汝之所說實難思議 |
| 225 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝之所說實難思議 |
| 226 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝之所說實難思議 |
| 227 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝之所說實難思議 |
| 228 | 35 | 說 | shuō | allocution | 汝之所說實難思議 |
| 229 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝之所說實難思議 |
| 230 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝之所說實難思議 |
| 231 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝之所說實難思議 |
| 232 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝之所說實難思議 |
| 233 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 汝之所說實難思議 |
| 234 | 35 | 學 | xué | to study; to learn | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 235 | 35 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 236 | 35 | 學 | xué | to imitate | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 237 | 35 | 學 | xué | a school; an academy | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 238 | 35 | 學 | xué | to understand | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 239 | 35 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 240 | 35 | 學 | xué | a doctrine | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 241 | 35 | 學 | xué | learned | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 242 | 35 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 243 | 35 | 學 | xué | a learner | 我昔初學作意現入此三摩地 |
| 244 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 作是說者 |
| 245 | 34 | 者 | zhě | that | 作是說者 |
| 246 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 作是說者 |
| 247 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 作是說者 |
| 248 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 作是說者 |
| 249 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 作是說者 |
| 250 | 34 | 者 | zhuó | according to | 作是說者 |
| 251 | 34 | 者 | zhě | ca | 作是說者 |
| 252 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 不復注心在彼麁的 |
| 253 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 不復注心在彼麁的 |
| 254 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 不復注心在彼麁的 |
| 255 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 名不知法 |
| 256 | 31 | 法 | fǎ | France | 名不知法 |
| 257 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 名不知法 |
| 258 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 名不知法 |
| 259 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 名不知法 |
| 260 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 名不知法 |
| 261 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 名不知法 |
| 262 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 名不知法 |
| 263 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 名不知法 |
| 264 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 名不知法 |
| 265 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 名不知法 |
| 266 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 名不知法 |
| 267 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 名不知法 |
| 268 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 名不知法 |
| 269 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 名不知法 |
| 270 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 名不知法 |
| 271 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 名不知法 |
| 272 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 名不知法 |
| 273 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告曼殊室利童子 |
| 274 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告曼殊室利童子 |
| 275 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告曼殊室利童子 |
| 276 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告曼殊室利童子 |
| 277 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告曼殊室利童子 |
| 278 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛告曼殊室利童子 |
| 279 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告曼殊室利童子 |
| 280 | 28 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 曼殊室利即白佛言 |
| 281 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 曼殊室利即白佛言 |
| 282 | 28 | 即 | jí | at that time | 曼殊室利即白佛言 |
| 283 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 曼殊室利即白佛言 |
| 284 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 曼殊室利即白佛言 |
| 285 | 28 | 即 | jí | if; but | 曼殊室利即白佛言 |
| 286 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 曼殊室利即白佛言 |
| 287 | 28 | 即 | jí | then; following | 曼殊室利即白佛言 |
| 288 | 28 | 即 | jí | so; just so; eva | 曼殊室利即白佛言 |
| 289 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 甚深般若波羅蜜多即菩提故 |
| 290 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi | 甚深般若波羅蜜多即菩提故 |
| 291 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 甚深般若波羅蜜多即菩提故 |
| 292 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子白佛言 |
| 293 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子白佛言 |
| 294 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子白佛言 |
| 295 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利子白佛言 |
| 296 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子白佛言 |
| 297 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子白佛言 |
| 298 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子白佛言 |
| 299 | 28 | 言 | yán | to regard as | 舍利子白佛言 |
| 300 | 28 | 言 | yán | to act as | 舍利子白佛言 |
| 301 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子白佛言 |
| 302 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子白佛言 |
| 303 | 27 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 欲證無上正等菩提 |
| 304 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切音聲亦不可說不可思議 |
| 305 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切音聲亦不可說不可思議 |
| 306 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切音聲亦不可說不可思議 |
| 307 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 一切音聲亦不可說不可思議 |
| 308 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切音聲亦不可說不可思議 |
| 309 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切音聲亦不可說不可思議 |
| 310 | 26 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
| 311 | 26 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
| 312 | 25 | 定 | dìng | to decide | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 313 | 25 | 定 | dìng | certainly; definitely | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 314 | 25 | 定 | dìng | to determine | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 315 | 25 | 定 | dìng | to calm down | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 316 | 25 | 定 | dìng | to set; to fix | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 317 | 25 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 318 | 25 | 定 | dìng | still | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 319 | 25 | 定 | dìng | Concentration | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 320 | 25 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 321 | 25 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 不見有心能思惟我及此定故 |
| 322 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞深般若波羅蜜多 |
| 323 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞深般若波羅蜜多 |
| 324 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞深般若波羅蜜多 |
| 325 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞深般若波羅蜜多 |
| 326 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞深般若波羅蜜多 |
| 327 | 25 | 聞 | wén | information | 聞深般若波羅蜜多 |
| 328 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞深般若波羅蜜多 |
| 329 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞深般若波羅蜜多 |
| 330 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞深般若波羅蜜多 |
| 331 | 25 | 聞 | wén | to question | 聞深般若波羅蜜多 |
| 332 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞深般若波羅蜜多 |
| 333 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞深般若波羅蜜多 |
| 334 | 24 | 亦 | yì | also; too | 亦不可說不可思議 |
| 335 | 24 | 亦 | yì | but | 亦不可說不可思議 |
| 336 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不可說不可思議 |
| 337 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 亦不可說不可思議 |
| 338 | 24 | 亦 | yì | already | 亦不可說不可思議 |
| 339 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不可說不可思議 |
| 340 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦不可說不可思議 |
| 341 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切心性皆離心性 |
| 342 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 一切心性皆離心性 |
| 343 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切心性皆離心性 |
| 344 | 23 | 證 | zhèng | proof | 無作無證 |
| 345 | 23 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 無作無證 |
| 346 | 23 | 證 | zhèng | to advise against | 無作無證 |
| 347 | 23 | 證 | zhèng | certificate | 無作無證 |
| 348 | 23 | 證 | zhèng | an illness | 無作無證 |
| 349 | 23 | 證 | zhèng | to accuse | 無作無證 |
| 350 | 23 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 無作無證 |
| 351 | 23 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 無作無證 |
| 352 | 23 | 正 | zhèng | upright; straight | 欲證無上正等菩提 |
| 353 | 23 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 欲證無上正等菩提 |
| 354 | 23 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 欲證無上正等菩提 |
| 355 | 23 | 正 | zhèng | main; central; primary | 欲證無上正等菩提 |
| 356 | 23 | 正 | zhèng | fundamental; original | 欲證無上正等菩提 |
| 357 | 23 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 欲證無上正等菩提 |
| 358 | 23 | 正 | zhèng | at right angles | 欲證無上正等菩提 |
| 359 | 23 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 欲證無上正等菩提 |
| 360 | 23 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 欲證無上正等菩提 |
| 361 | 23 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 欲證無上正等菩提 |
| 362 | 23 | 正 | zhèng | positive (charge) | 欲證無上正等菩提 |
| 363 | 23 | 正 | zhèng | positive (number) | 欲證無上正等菩提 |
| 364 | 23 | 正 | zhèng | standard | 欲證無上正等菩提 |
| 365 | 23 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 欲證無上正等菩提 |
| 366 | 23 | 正 | zhèng | honest | 欲證無上正等菩提 |
| 367 | 23 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 欲證無上正等菩提 |
| 368 | 23 | 正 | zhèng | precisely | 欲證無上正等菩提 |
| 369 | 23 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 欲證無上正等菩提 |
| 370 | 23 | 正 | zhèng | to govern | 欲證無上正等菩提 |
| 371 | 23 | 正 | zhèng | only; just | 欲證無上正等菩提 |
| 372 | 23 | 正 | zhēng | first month | 欲證無上正等菩提 |
| 373 | 23 | 正 | zhēng | center of a target | 欲證無上正等菩提 |
| 374 | 23 | 正 | zhèng | Righteous | 欲證無上正等菩提 |
| 375 | 23 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 欲證無上正等菩提 |
| 376 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是說者 |
| 377 | 23 | 是 | shì | is exactly | 作是說者 |
| 378 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是說者 |
| 379 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 作是說者 |
| 380 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 作是說者 |
| 381 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是說者 |
| 382 | 23 | 是 | shì | true | 作是說者 |
| 383 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 作是說者 |
| 384 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是說者 |
| 385 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是說者 |
| 386 | 23 | 是 | shì | Shi | 作是說者 |
| 387 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 作是說者 |
| 388 | 23 | 是 | shì | this; idam | 作是說者 |
| 389 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy | 佛告曼殊室利童子 |
| 390 | 23 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 佛告曼殊室利童子 |
| 391 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 佛告曼殊室利童子 |
| 392 | 22 | 行 | xíng | to walk | 若能不行般涅槃法 |
| 393 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 若能不行般涅槃法 |
| 394 | 22 | 行 | háng | profession | 若能不行般涅槃法 |
| 395 | 22 | 行 | háng | line; row | 若能不行般涅槃法 |
| 396 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若能不行般涅槃法 |
| 397 | 22 | 行 | xíng | to travel | 若能不行般涅槃法 |
| 398 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 若能不行般涅槃法 |
| 399 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若能不行般涅槃法 |
| 400 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若能不行般涅槃法 |
| 401 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 若能不行般涅槃法 |
| 402 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 若能不行般涅槃法 |
| 403 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 若能不行般涅槃法 |
| 404 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若能不行般涅槃法 |
| 405 | 22 | 行 | xíng | to move | 若能不行般涅槃法 |
| 406 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若能不行般涅槃法 |
| 407 | 22 | 行 | xíng | travel | 若能不行般涅槃法 |
| 408 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 若能不行般涅槃法 |
| 409 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 若能不行般涅槃法 |
| 410 | 22 | 行 | xíng | temporary | 若能不行般涅槃法 |
| 411 | 22 | 行 | xíng | soon | 若能不行般涅槃法 |
| 412 | 22 | 行 | háng | rank; order | 若能不行般涅槃法 |
| 413 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 若能不行般涅槃法 |
| 414 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若能不行般涅槃法 |
| 415 | 22 | 行 | xíng | to experience | 若能不行般涅槃法 |
| 416 | 22 | 行 | xíng | path; way | 若能不行般涅槃法 |
| 417 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 若能不行般涅槃法 |
| 418 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若能不行般涅槃法 |
| 419 | 22 | 行 | xíng | 若能不行般涅槃法 | |
| 420 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 若能不行般涅槃法 |
| 421 | 22 | 行 | xíng | Practice | 若能不行般涅槃法 |
| 422 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若能不行般涅槃法 |
| 423 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若能不行般涅槃法 |
| 424 | 21 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 425 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不思議界與如來界 |
| 426 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不思議界與如來界 |
| 427 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不思議界與如來界 |
| 428 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 429 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 430 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 431 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 432 | 21 | 住 | zhù | firmly; securely | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 433 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 434 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於此定中不復繫心任運能住 |
| 435 | 21 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 436 | 21 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 437 | 21 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
| 438 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 欲知佛說如來不能現覺諸法祕密義趣 |
| 439 | 20 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 440 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 441 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 442 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 443 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 444 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 445 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 446 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 447 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 448 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 449 | 20 | 相 | xiāng | to express | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 450 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 451 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 452 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 453 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 454 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 455 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 456 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 457 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 458 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 459 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 460 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 461 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 462 | 20 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 463 | 20 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 464 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 465 | 20 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 466 | 20 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 曼殊室利所說法相不可思議 |
| 467 | 20 | 應 | yīng | should; ought | 是故定應實不可得 |
| 468 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是故定應實不可得 |
| 469 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是故定應實不可得 |
| 470 | 20 | 應 | yīng | soon; immediately | 是故定應實不可得 |
| 471 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是故定應實不可得 |
| 472 | 20 | 應 | yìng | to accept | 是故定應實不可得 |
| 473 | 20 | 應 | yīng | or; either | 是故定應實不可得 |
| 474 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是故定應實不可得 |
| 475 | 20 | 應 | yìng | to echo | 是故定應實不可得 |
| 476 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是故定應實不可得 |
| 477 | 20 | 應 | yìng | Ying | 是故定應實不可得 |
| 478 | 20 | 應 | yīng | suitable; yukta | 是故定應實不可得 |
| 479 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 非於今時復更作意現入此定 |
| 480 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 非於今時復更作意現入此定 |
| 481 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 非於今時復更作意現入此定 |
| 482 | 20 | 時 | shí | at that time | 非於今時復更作意現入此定 |
| 483 | 20 | 時 | shí | fashionable | 非於今時復更作意現入此定 |
| 484 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 非於今時復更作意現入此定 |
| 485 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 非於今時復更作意現入此定 |
| 486 | 20 | 時 | shí | tense | 非於今時復更作意現入此定 |
| 487 | 20 | 時 | shí | particular; special | 非於今時復更作意現入此定 |
| 488 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 非於今時復更作意現入此定 |
| 489 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 非於今時復更作意現入此定 |
| 490 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 非於今時復更作意現入此定 |
| 491 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 非於今時復更作意現入此定 |
| 492 | 20 | 時 | shí | seasonal | 非於今時復更作意現入此定 |
| 493 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 非於今時復更作意現入此定 |
| 494 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 非於今時復更作意現入此定 |
| 495 | 20 | 時 | shí | on time | 非於今時復更作意現入此定 |
| 496 | 20 | 時 | shí | this; that | 非於今時復更作意現入此定 |
| 497 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 非於今時復更作意現入此定 |
| 498 | 20 | 時 | shí | hour | 非於今時復更作意現入此定 |
| 499 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 非於今時復更作意現入此定 |
| 500 | 20 | 時 | shí | Shi | 非於今時復更作意現入此定 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | |
| 若 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天主 | 116 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 一相庄严三摩地 | 一相莊嚴三摩地 | 121 | Single Minded Samadi |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 钵特摩 | 鉢特摩 | 98 | padma |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可戏论 | 不可戲論 | 98 | indescribable |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二法 | 195 |
|
|
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法印 | 102 |
|
|
| 非思量 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
| 近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 灵瑞花 | 靈瑞花 | 108 | udumbara flower |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿愿力 | 宿願力 | 115 | the power of a vow |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法皆是佛法 | 121 | All dharmas are Buddha Dharma. | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|