Glossary and Vocabulary for Adhyardhaśatikāprajñāpāramitāsūtra 實相般若波羅蜜經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 42 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 純一無雜清淨圓滿 |
| 2 | 42 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 純一無雜清淨圓滿 |
| 3 | 42 | 清淨 | qīngjìng | concise | 純一無雜清淨圓滿 |
| 4 | 42 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 純一無雜清淨圓滿 |
| 5 | 42 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 純一無雜清淨圓滿 |
| 6 | 42 | 清淨 | qīngjìng | purity | 純一無雜清淨圓滿 |
| 7 | 42 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 純一無雜清淨圓滿 |
| 8 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 9 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 10 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 11 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 12 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 13 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 14 | 38 | 說 | shuō | allocution | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 15 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 16 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 17 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 18 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 19 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 20 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊在大眾中 |
| 21 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊在大眾中 |
| 22 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有人能日日中 |
| 23 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有人能日日中 |
| 24 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 若復有人能日日中 |
| 25 | 37 | 復 | fù | to restore | 若復有人能日日中 |
| 26 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有人能日日中 |
| 27 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有人能日日中 |
| 28 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有人能日日中 |
| 29 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有人能日日中 |
| 30 | 37 | 復 | fù | Fu | 若復有人能日日中 |
| 31 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有人能日日中 |
| 32 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有人能日日中 |
| 33 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 34 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 35 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 36 | 35 | 得 | dé | de | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 37 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 38 | 35 | 得 | dé | to result in | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 39 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 40 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 41 | 35 | 得 | dé | to be finished | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 42 | 35 | 得 | děi | satisfying | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 43 | 35 | 得 | dé | to contract | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 44 | 35 | 得 | dé | to hear | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 45 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 46 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 47 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 48 | 34 | 性 | xìng | gender | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 49 | 34 | 性 | xìng | nature; disposition | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 50 | 34 | 性 | xìng | grammatical gender | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 51 | 34 | 性 | xìng | a property; a quality | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 52 | 34 | 性 | xìng | life; destiny | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 53 | 34 | 性 | xìng | sexual desire | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 54 | 34 | 性 | xìng | scope | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 55 | 34 | 性 | xìng | nature | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 56 | 31 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 57 | 31 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 58 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 降伏一切魔菩薩 |
| 59 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 降伏一切魔菩薩 |
| 60 | 23 | 實相般若 | shíxiàng bōrě | prajna of true reality | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 61 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊在大眾中 |
| 62 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊在大眾中 |
| 63 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 64 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 65 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 66 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為說法 |
| 67 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為說法 |
| 68 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 佛為說法 |
| 69 | 21 | 為 | wéi | to do | 佛為說法 |
| 70 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為說法 |
| 71 | 21 | 為 | wéi | to govern | 佛為說法 |
| 72 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為說法 |
| 73 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人所有煩惱障 |
| 74 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人所有煩惱障 |
| 75 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 是人所有煩惱障 |
| 76 | 19 | 人 | rén | everybody | 是人所有煩惱障 |
| 77 | 19 | 人 | rén | adult | 是人所有煩惱障 |
| 78 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 是人所有煩惱障 |
| 79 | 19 | 人 | rén | an upright person | 是人所有煩惱障 |
| 80 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人所有煩惱障 |
| 81 | 18 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 82 | 18 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 83 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 84 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 85 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 86 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 87 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 88 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 89 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 90 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 91 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 92 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 93 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 94 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 95 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至當獲諸佛如來金剛之身 |
| 96 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至當獲諸佛如來金剛之身 |
| 97 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至當獲諸佛如來金剛之身 |
| 98 | 16 | 於 | yú | to go; to | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 99 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 100 | 16 | 於 | yú | Yu | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 101 | 16 | 於 | wū | a crow | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 102 | 16 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 103 | 16 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 104 | 16 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 105 | 16 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 106 | 16 | 金剛 | jīngāng | diamond | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 107 | 16 | 金剛 | jīngāng | vajra | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 108 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 109 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 110 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 111 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 112 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 113 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 114 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 115 | 15 | 菩薩位 | púsà wèi | bodhisattvahood | 愛清淨位是菩薩位 |
| 116 | 15 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 117 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時如來即說呪曰 |
| 118 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時如來即說呪曰 |
| 119 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 爾時如來即說呪曰 |
| 120 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時如來即說呪曰 |
| 121 | 15 | 位 | wèi | position; location; place | 愛清淨位是菩薩位 |
| 122 | 15 | 位 | wèi | bit | 愛清淨位是菩薩位 |
| 123 | 15 | 位 | wèi | a seat | 愛清淨位是菩薩位 |
| 124 | 15 | 位 | wèi | a post | 愛清淨位是菩薩位 |
| 125 | 15 | 位 | wèi | a rank; status | 愛清淨位是菩薩位 |
| 126 | 15 | 位 | wèi | a throne | 愛清淨位是菩薩位 |
| 127 | 15 | 位 | wèi | Wei | 愛清淨位是菩薩位 |
| 128 | 15 | 位 | wèi | the standard form of an object | 愛清淨位是菩薩位 |
| 129 | 15 | 位 | wèi | a polite form of address | 愛清淨位是菩薩位 |
| 130 | 15 | 位 | wèi | at; located at | 愛清淨位是菩薩位 |
| 131 | 15 | 位 | wèi | to arrange | 愛清淨位是菩薩位 |
| 132 | 15 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 愛清淨位是菩薩位 |
| 133 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 所作功業皆已究竟 |
| 134 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 所作功業皆已究竟 |
| 135 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 所作功業皆已究竟 |
| 136 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 所作功業皆已究竟 |
| 137 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 所作功業皆已究竟 |
| 138 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 所作功業皆已究竟 |
| 139 | 14 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 140 | 14 | 呼 | hū | to cry out; to shout | 長呼 |
| 141 | 14 | 呼 | hū | to breath out; to exhale | 長呼 |
| 142 | 14 | 呼 | hū | to praise | 長呼 |
| 143 | 14 | 呼 | hū | to regard as | 長呼 |
| 144 | 14 | 呼 | hū | to call; to beckon | 長呼 |
| 145 | 14 | 呼 | hū | to call by name; to refer to | 長呼 |
| 146 | 14 | 呼 | hū | hu | 長呼 |
| 147 | 14 | 呼 | hū | Hu | 長呼 |
| 148 | 14 | 呼 | hū | to call; āhūta | 長呼 |
| 149 | 14 | 呼 | hū | ho | 長呼 |
| 150 | 14 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 爾時如來即說呪曰 |
| 151 | 14 | 呪 | zhòu | a curse | 爾時如來即說呪曰 |
| 152 | 14 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 爾時如來即說呪曰 |
| 153 | 14 | 呪 | zhòu | mantra | 爾時如來即說呪曰 |
| 154 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 假令其人殺害三界一切眾生 |
| 155 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 假令其人殺害三界一切眾生 |
| 156 | 13 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 即般若波羅蜜清淨 |
| 157 | 13 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 即般若波羅蜜清淨 |
| 158 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 159 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 160 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 161 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 162 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 163 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 164 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 165 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 166 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 167 | 12 | 相 | xiāng | to express | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 168 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 169 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 170 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 171 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 172 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 173 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 174 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 175 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 176 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 177 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 178 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 179 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 180 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 181 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 182 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 183 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 184 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 185 | 12 | 入 | rù | to enter | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 186 | 12 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 187 | 12 | 入 | rù | radical | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 188 | 12 | 入 | rù | income | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 189 | 12 | 入 | rù | to conform with | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 190 | 12 | 入 | rù | to descend | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 191 | 12 | 入 | rù | the entering tone | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 192 | 12 | 入 | rù | to pay | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 193 | 12 | 入 | rù | to join | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 194 | 12 | 入 | rù | entering; praveśa | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 195 | 12 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 196 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 前後圍繞供養恭敬 |
| 197 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 前後圍繞供養恭敬 |
| 198 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 前後圍繞供養恭敬 |
| 199 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 前後圍繞供養恭敬 |
| 200 | 11 | 金剛手 | jīngāng Shǒu | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva | 金剛手 |
| 201 | 11 | 長 | zhǎng | to grow; to develop | 長呼 |
| 202 | 11 | 長 | cháng | long | 長呼 |
| 203 | 11 | 長 | zhǎng | Kangxi radical 168 | 長呼 |
| 204 | 11 | 長 | zhàng | extra; surplus; remainder | 長呼 |
| 205 | 11 | 長 | cháng | length; distance | 長呼 |
| 206 | 11 | 長 | cháng | distant | 長呼 |
| 207 | 11 | 長 | cháng | tall | 長呼 |
| 208 | 11 | 長 | cháng | to be excellent; to be correct; to be good at | 長呼 |
| 209 | 11 | 長 | zhàng | to be powerful and prosperous | 長呼 |
| 210 | 11 | 長 | cháng | deep | 長呼 |
| 211 | 11 | 長 | cháng | good aspects; strong points | 長呼 |
| 212 | 11 | 長 | cháng | Chang | 長呼 |
| 213 | 11 | 長 | cháng | speciality | 長呼 |
| 214 | 11 | 長 | zhǎng | old | 長呼 |
| 215 | 11 | 長 | zhǎng | to be born | 長呼 |
| 216 | 11 | 長 | zhǎng | older; eldest; senior | 長呼 |
| 217 | 11 | 長 | zhǎng | to respect; to hold in esteem | 長呼 |
| 218 | 11 | 長 | zhǎng | to be a leader | 長呼 |
| 219 | 11 | 長 | zhǎng | Zhang | 長呼 |
| 220 | 11 | 長 | zhǎng | to increase; to boost | 長呼 |
| 221 | 11 | 長 | zhǎng | older; senior | 長呼 |
| 222 | 11 | 長 | cháng | long | 長呼 |
| 223 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三世平等常無動壞 |
| 224 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 三世平等常無動壞 |
| 225 | 11 | 無 | mó | mo | 三世平等常無動壞 |
| 226 | 11 | 無 | wú | to not have | 三世平等常無動壞 |
| 227 | 11 | 無 | wú | Wu | 三世平等常無動壞 |
| 228 | 11 | 無 | mó | mo | 三世平等常無動壞 |
| 229 | 11 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 即於現身得一切法平等性金剛三昧 |
| 230 | 10 | 聞 | wén | to hear | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 231 | 10 | 聞 | wén | Wen | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 232 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 233 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 234 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 235 | 10 | 聞 | wén | information | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 236 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 237 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 238 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 239 | 10 | 聞 | wén | to question | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 240 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 241 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 242 | 10 | 能 | néng | can; able | 若復有人能日日中 |
| 243 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 若復有人能日日中 |
| 244 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若復有人能日日中 |
| 245 | 10 | 能 | néng | energy | 若復有人能日日中 |
| 246 | 10 | 能 | néng | function; use | 若復有人能日日中 |
| 247 | 10 | 能 | néng | talent | 若復有人能日日中 |
| 248 | 10 | 能 | néng | expert at | 若復有人能日日中 |
| 249 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 若復有人能日日中 |
| 250 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若復有人能日日中 |
| 251 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若復有人能日日中 |
| 252 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 若復有人能日日中 |
| 253 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若復有人能日日中 |
| 254 | 10 | 金剛手菩薩 | jīngāng shǒu púsà | Vajrapani Bodhisattva | 金剛手菩薩 |
| 255 | 9 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 所作功業皆已究竟 |
| 256 | 9 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 所作功業皆已究竟 |
| 257 | 9 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 所作功業皆已究竟 |
| 258 | 9 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 所作功業皆已究竟 |
| 259 | 9 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 乃至當獲諸佛如來金剛之身 |
| 260 | 9 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 三世平等常無動壞 |
| 261 | 9 | 平等 | píngděng | equal | 三世平等常無動壞 |
| 262 | 9 | 平等 | píngděng | equality | 三世平等常無動壞 |
| 263 | 9 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 三世平等常無動壞 |
| 264 | 9 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告金剛手菩薩言 |
| 265 | 9 | 告 | gào | to request | 告金剛手菩薩言 |
| 266 | 9 | 告 | gào | to report; to inform | 告金剛手菩薩言 |
| 267 | 9 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告金剛手菩薩言 |
| 268 | 9 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告金剛手菩薩言 |
| 269 | 9 | 告 | gào | to reach | 告金剛手菩薩言 |
| 270 | 9 | 告 | gào | an announcement | 告金剛手菩薩言 |
| 271 | 9 | 告 | gào | a party | 告金剛手菩薩言 |
| 272 | 9 | 告 | gào | a vacation | 告金剛手菩薩言 |
| 273 | 9 | 告 | gào | Gao | 告金剛手菩薩言 |
| 274 | 9 | 告 | gào | to tell; jalp | 告金剛手菩薩言 |
| 275 | 9 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告金剛手菩薩言 |
| 276 | 9 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告金剛手菩薩言 |
| 277 | 9 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告金剛手菩薩言 |
| 278 | 9 | 言 | yán | phrase; sentence | 告金剛手菩薩言 |
| 279 | 9 | 言 | yán | a word; a syllable | 告金剛手菩薩言 |
| 280 | 9 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告金剛手菩薩言 |
| 281 | 9 | 言 | yán | to regard as | 告金剛手菩薩言 |
| 282 | 9 | 言 | yán | to act as | 告金剛手菩薩言 |
| 283 | 9 | 言 | yán | word; vacana | 告金剛手菩薩言 |
| 284 | 9 | 言 | yán | speak; vad | 告金剛手菩薩言 |
| 285 | 8 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 貪無戲論性 |
| 286 | 8 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 貪無戲論性 |
| 287 | 7 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 288 | 7 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 289 | 7 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 290 | 7 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 當於一切法門而得自在遊戲快樂 |
| 291 | 7 | 自在 | zìzài | Carefree | 當於一切法門而得自在遊戲快樂 |
| 292 | 7 | 自在 | zìzài | perfect ease | 當於一切法門而得自在遊戲快樂 |
| 293 | 7 | 自在 | zìzài | Isvara | 當於一切法門而得自在遊戲快樂 |
| 294 | 7 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 當於一切法門而得自在遊戲快樂 |
| 295 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即般若波羅蜜清淨 |
| 296 | 7 | 即 | jí | at that time | 即般若波羅蜜清淨 |
| 297 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即般若波羅蜜清淨 |
| 298 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 即般若波羅蜜清淨 |
| 299 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即般若波羅蜜清淨 |
| 300 | 7 | 之 | zhī | to go | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 301 | 7 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 302 | 7 | 之 | zhī | is | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 303 | 7 | 之 | zhī | to use | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 304 | 7 | 之 | zhī | Zhi | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 305 | 7 | 之 | zhī | winding | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 306 | 7 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 307 | 7 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 308 | 7 | 轉輪 | zhuǎnlún | a rotating disk; a wheel; a rotor | 為諸菩薩說文字轉輪品實相般若波羅蜜法門 |
| 309 | 7 | 身 | shēn | human body; torso | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 310 | 7 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 311 | 7 | 身 | shēn | self | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 312 | 7 | 身 | shēn | life | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 313 | 7 | 身 | shēn | an object | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 314 | 7 | 身 | shēn | a lifetime | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 315 | 7 | 身 | shēn | moral character | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 316 | 7 | 身 | shēn | status; identity; position | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 317 | 7 | 身 | shēn | pregnancy | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 318 | 7 | 身 | juān | India | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 319 | 7 | 身 | shēn | body; kāya | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 320 | 7 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 321 | 7 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 322 | 7 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 受持讀誦思惟修習 |
| 323 | 7 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 受持讀誦思惟修習 |
| 324 | 7 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 受持讀誦思惟修習 |
| 325 | 7 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 受持讀誦思惟修習 |
| 326 | 7 | 瞋 | chēn | to glare at in anger | 瞋無戲論性 |
| 327 | 7 | 瞋 | chēn | to be angry | 瞋無戲論性 |
| 328 | 7 | 瞋 | chēn | aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa | 瞋無戲論性 |
| 329 | 7 | 瞋 | chēn | malice; vyāpāda | 瞋無戲論性 |
| 330 | 7 | 瞋 | chēn | wroth; krodha | 瞋無戲論性 |
| 331 | 7 | 大 | dà | big; huge; large | 以一切如來大善巧方便相 |
| 332 | 7 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 以一切如來大善巧方便相 |
| 333 | 7 | 大 | dà | great; major; important | 以一切如來大善巧方便相 |
| 334 | 7 | 大 | dà | size | 以一切如來大善巧方便相 |
| 335 | 7 | 大 | dà | old | 以一切如來大善巧方便相 |
| 336 | 7 | 大 | dà | oldest; earliest | 以一切如來大善巧方便相 |
| 337 | 7 | 大 | dà | adult | 以一切如來大善巧方便相 |
| 338 | 7 | 大 | dài | an important person | 以一切如來大善巧方便相 |
| 339 | 7 | 大 | dà | senior | 以一切如來大善巧方便相 |
| 340 | 7 | 大 | dà | an element | 以一切如來大善巧方便相 |
| 341 | 7 | 大 | dà | great; mahā | 以一切如來大善巧方便相 |
| 342 | 7 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 極重諸罪皆自消滅 |
| 343 | 7 | 自 | zì | Zi | 極重諸罪皆自消滅 |
| 344 | 7 | 自 | zì | a nose | 極重諸罪皆自消滅 |
| 345 | 7 | 自 | zì | the beginning; the start | 極重諸罪皆自消滅 |
| 346 | 7 | 自 | zì | origin | 極重諸罪皆自消滅 |
| 347 | 7 | 自 | zì | to employ; to use | 極重諸罪皆自消滅 |
| 348 | 7 | 自 | zì | to be | 極重諸罪皆自消滅 |
| 349 | 7 | 自 | zì | self; soul; ātman | 極重諸罪皆自消滅 |
| 350 | 6 | 受持讀誦 | shòuchí dúsòng | receive and recite | 受持讀誦思惟修習 |
| 351 | 6 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 352 | 6 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 353 | 6 | 廣 | ān | a hut | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 354 | 6 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 355 | 6 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 356 | 6 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 357 | 6 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 358 | 6 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 359 | 6 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 360 | 6 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 361 | 6 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 362 | 6 | 廣 | kuàng | barren | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 363 | 6 | 廣 | guǎng | Extensive | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 364 | 6 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 為諸菩薩說最第一廣供養諸佛實相般若波羅蜜法門 |
| 365 | 6 | 一切諸法 | yīqiè zhū fǎ | all things | 一切諸法空 |
| 366 | 6 | 一切諸法 | yīqiè zhū fǎ | all phenomena | 一切諸法空 |
| 367 | 6 | 大菩提 | dà pútí | great enlightenment; supreme bodhi | 大菩提堅固性如金剛故 |
| 368 | 6 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在大眾中 |
| 369 | 6 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時世尊在大眾中 |
| 370 | 6 | 中 | zhōng | China | 爾時世尊在大眾中 |
| 371 | 6 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時世尊在大眾中 |
| 372 | 6 | 中 | zhōng | midday | 爾時世尊在大眾中 |
| 373 | 6 | 中 | zhōng | inside | 爾時世尊在大眾中 |
| 374 | 6 | 中 | zhōng | during | 爾時世尊在大眾中 |
| 375 | 6 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時世尊在大眾中 |
| 376 | 6 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時世尊在大眾中 |
| 377 | 6 | 中 | zhōng | half | 爾時世尊在大眾中 |
| 378 | 6 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時世尊在大眾中 |
| 379 | 6 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時世尊在大眾中 |
| 380 | 6 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時世尊在大眾中 |
| 381 | 6 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時世尊在大眾中 |
| 382 | 6 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在大眾中 |
| 383 | 6 | 成正覺 | chéng zhèngjué | to become a Buddha | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 384 | 6 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 為諸菩薩說一切諸佛金剛智印甚深處實相般若波羅蜜法門 |
| 385 | 6 | 印 | yìn | India | 為諸菩薩說一切諸佛金剛智印甚深處實相般若波羅蜜法門 |
| 386 | 6 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 為諸菩薩說一切諸佛金剛智印甚深處實相般若波羅蜜法門 |
| 387 | 6 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 為諸菩薩說一切諸佛金剛智印甚深處實相般若波羅蜜法門 |
| 388 | 6 | 印 | yìn | to tally | 為諸菩薩說一切諸佛金剛智印甚深處實相般若波羅蜜法門 |
| 389 | 6 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 為諸菩薩說一切諸佛金剛智印甚深處實相般若波羅蜜法門 |
| 390 | 6 | 印 | yìn | Yin | 為諸菩薩說一切諸佛金剛智印甚深處實相般若波羅蜜法門 |
| 391 | 6 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 為諸菩薩說一切諸佛金剛智印甚深處實相般若波羅蜜法門 |
| 392 | 6 | 印 | yìn | mudra | 為諸菩薩說一切諸佛金剛智印甚深處實相般若波羅蜜法門 |
| 393 | 5 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一切世間貪性清淨 |
| 394 | 5 | 世間 | shìjiān | world | 一切世間貪性清淨 |
| 395 | 5 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一切世間貪性清淨 |
| 396 | 5 | 最上 | zuìshàng | supreme | 得最上身語心如金剛故 |
| 397 | 5 | 善巧方便 | shànqiǎo fāngbiàn | skillful and expedient means | 以一切如來大善巧方便相 |
| 398 | 5 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 一切法法性故 |
| 399 | 5 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 若自書若教人書 |
| 400 | 5 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 若自書若教人書 |
| 401 | 5 | 教 | jiào | to make; to cause | 若自書若教人書 |
| 402 | 5 | 教 | jiào | religion | 若自書若教人書 |
| 403 | 5 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 若自書若教人書 |
| 404 | 5 | 教 | jiào | Jiao | 若自書若教人書 |
| 405 | 5 | 教 | jiào | a directive; an order | 若自書若教人書 |
| 406 | 5 | 教 | jiào | to urge; to incite | 若自書若教人書 |
| 407 | 5 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 若自書若教人書 |
| 408 | 5 | 教 | jiào | etiquette | 若自書若教人書 |
| 409 | 5 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 若自書若教人書 |
| 410 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
| 411 | 5 | 等 | děng | to wait | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
| 412 | 5 | 等 | děng | to be equal | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
| 413 | 5 | 等 | děng | degree; level | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
| 414 | 5 | 等 | děng | to compare | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
| 415 | 5 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
| 416 | 5 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 復以一切如來無量無邊際究竟盡相 |
| 417 | 5 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 復以一切如來無量無邊際究竟盡相 |
| 418 | 5 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 復以一切如來永離戲論相 |
| 419 | 5 | 離 | lí | a mythical bird | 復以一切如來永離戲論相 |
| 420 | 5 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 復以一切如來永離戲論相 |
| 421 | 5 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 復以一切如來永離戲論相 |
| 422 | 5 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 復以一切如來永離戲論相 |
| 423 | 5 | 離 | lí | a mountain ash | 復以一切如來永離戲論相 |
| 424 | 5 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 復以一切如來永離戲論相 |
| 425 | 5 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 復以一切如來永離戲論相 |
| 426 | 5 | 離 | lí | to cut off | 復以一切如來永離戲論相 |
| 427 | 5 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 復以一切如來永離戲論相 |
| 428 | 5 | 離 | lí | to be distant from | 復以一切如來永離戲論相 |
| 429 | 5 | 離 | lí | two | 復以一切如來永離戲論相 |
| 430 | 5 | 離 | lí | to array; to align | 復以一切如來永離戲論相 |
| 431 | 5 | 離 | lí | to pass through; to experience | 復以一切如來永離戲論相 |
| 432 | 5 | 離 | lí | transcendence | 復以一切如來永離戲論相 |
| 433 | 5 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 復以一切如來永離戲論相 |
| 434 | 5 | 知 | zhī | to know | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 435 | 5 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 436 | 5 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 437 | 5 | 知 | zhī | to administer | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 438 | 5 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 439 | 5 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 440 | 5 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 441 | 5 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 442 | 5 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 443 | 5 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 444 | 5 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 445 | 5 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 446 | 5 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 447 | 5 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 448 | 5 | 知 | zhī | to make known | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 449 | 5 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 450 | 5 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 451 | 5 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 452 | 5 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 453 | 5 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 復以一切如來無量無邊際究竟盡相 |
| 454 | 5 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 復以一切如來無量無邊際究竟盡相 |
| 455 | 5 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 復以一切如來無量無邊際究竟盡相 |
| 456 | 5 | 盡 | jìn | to vanish | 復以一切如來無量無邊際究竟盡相 |
| 457 | 5 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 復以一切如來無量無邊際究竟盡相 |
| 458 | 5 | 盡 | jìn | to die | 復以一切如來無量無邊際究竟盡相 |
| 459 | 5 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 復以一切如來無量無邊際究竟盡相 |
| 460 | 5 | 一 | yī | one | 純一無雜清淨圓滿 |
| 461 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 純一無雜清淨圓滿 |
| 462 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 純一無雜清淨圓滿 |
| 463 | 5 | 一 | yī | first | 純一無雜清淨圓滿 |
| 464 | 5 | 一 | yī | the same | 純一無雜清淨圓滿 |
| 465 | 5 | 一 | yī | sole; single | 純一無雜清淨圓滿 |
| 466 | 5 | 一 | yī | a very small amount | 純一無雜清淨圓滿 |
| 467 | 5 | 一 | yī | Yi | 純一無雜清淨圓滿 |
| 468 | 5 | 一 | yī | other | 純一無雜清淨圓滿 |
| 469 | 5 | 一 | yī | to unify | 純一無雜清淨圓滿 |
| 470 | 5 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 純一無雜清淨圓滿 |
| 471 | 5 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 純一無雜清淨圓滿 |
| 472 | 5 | 一 | yī | one; eka | 純一無雜清淨圓滿 |
| 473 | 5 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 隨眾生心悉令滿足 |
| 474 | 5 | 令 | lìng | to issue a command | 隨眾生心悉令滿足 |
| 475 | 5 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 隨眾生心悉令滿足 |
| 476 | 5 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 隨眾生心悉令滿足 |
| 477 | 5 | 令 | lìng | a season | 隨眾生心悉令滿足 |
| 478 | 5 | 令 | lìng | respected; good reputation | 隨眾生心悉令滿足 |
| 479 | 5 | 令 | lìng | good | 隨眾生心悉令滿足 |
| 480 | 5 | 令 | lìng | pretentious | 隨眾生心悉令滿足 |
| 481 | 5 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 隨眾生心悉令滿足 |
| 482 | 5 | 令 | lìng | a commander | 隨眾生心悉令滿足 |
| 483 | 5 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 隨眾生心悉令滿足 |
| 484 | 5 | 令 | lìng | lyrics | 隨眾生心悉令滿足 |
| 485 | 5 | 令 | lìng | Ling | 隨眾生心悉令滿足 |
| 486 | 5 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 隨眾生心悉令滿足 |
| 487 | 5 | 第一 | dì yī | first | 咸共歎美吉祥第一 |
| 488 | 5 | 第一 | dì yī | foremost; first | 咸共歎美吉祥第一 |
| 489 | 5 | 第一 | dì yī | first; prathama | 咸共歎美吉祥第一 |
| 490 | 5 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 咸共歎美吉祥第一 |
| 491 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 492 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 493 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 494 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 495 | 5 | 其 | qí | Qi | 其王宮殿種種嚴好 |
| 496 | 5 | 施 | shī | to give; to grant | 灌頂施 |
| 497 | 5 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 灌頂施 |
| 498 | 5 | 施 | shī | to deploy; to set up | 灌頂施 |
| 499 | 5 | 施 | shī | to relate to | 灌頂施 |
| 500 | 5 | 施 | shī | to move slowly | 灌頂施 |
Frequencies of all Words
Top 847
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 2 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 3 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 4 | 49 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 5 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 6 | 49 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 7 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 8 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 9 | 49 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 10 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 11 | 49 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 12 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 13 | 42 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 純一無雜清淨圓滿 |
| 14 | 42 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 純一無雜清淨圓滿 |
| 15 | 42 | 清淨 | qīngjìng | concise | 純一無雜清淨圓滿 |
| 16 | 42 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 純一無雜清淨圓滿 |
| 17 | 42 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 純一無雜清淨圓滿 |
| 18 | 42 | 清淨 | qīngjìng | purity | 純一無雜清淨圓滿 |
| 19 | 42 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 純一無雜清淨圓滿 |
| 20 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 21 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 22 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 23 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 24 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 25 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 26 | 38 | 說 | shuō | allocution | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 27 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 28 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 29 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 30 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 31 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 32 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊在大眾中 |
| 33 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊在大眾中 |
| 34 | 37 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復有人能日日中 |
| 35 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有人能日日中 |
| 36 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有人能日日中 |
| 37 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 若復有人能日日中 |
| 38 | 37 | 復 | fù | to restore | 若復有人能日日中 |
| 39 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有人能日日中 |
| 40 | 37 | 復 | fù | after all; and then | 若復有人能日日中 |
| 41 | 37 | 復 | fù | even if; although | 若復有人能日日中 |
| 42 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有人能日日中 |
| 43 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有人能日日中 |
| 44 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有人能日日中 |
| 45 | 37 | 復 | fù | particle without meaing | 若復有人能日日中 |
| 46 | 37 | 復 | fù | Fu | 若復有人能日日中 |
| 47 | 37 | 復 | fù | repeated; again | 若復有人能日日中 |
| 48 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有人能日日中 |
| 49 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有人能日日中 |
| 50 | 37 | 復 | fù | again; punar | 若復有人能日日中 |
| 51 | 35 | 得 | de | potential marker | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 52 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 53 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 54 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 55 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 56 | 35 | 得 | dé | de | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 57 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 58 | 35 | 得 | dé | to result in | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 59 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 60 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 61 | 35 | 得 | dé | to be finished | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 62 | 35 | 得 | de | result of degree | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 63 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 64 | 35 | 得 | děi | satisfying | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 65 | 35 | 得 | dé | to contract | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 66 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 67 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 68 | 35 | 得 | dé | to hear | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 69 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 70 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 71 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 72 | 34 | 性 | xìng | gender | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 73 | 34 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 74 | 34 | 性 | xìng | nature; disposition | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 75 | 34 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 76 | 34 | 性 | xìng | grammatical gender | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 77 | 34 | 性 | xìng | a property; a quality | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 78 | 34 | 性 | xìng | life; destiny | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 79 | 34 | 性 | xìng | sexual desire | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 80 | 34 | 性 | xìng | scope | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 81 | 34 | 性 | xìng | nature | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 82 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 愛清淨位是菩薩位 |
| 83 | 34 | 是 | shì | is exactly | 愛清淨位是菩薩位 |
| 84 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 愛清淨位是菩薩位 |
| 85 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 愛清淨位是菩薩位 |
| 86 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 愛清淨位是菩薩位 |
| 87 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 愛清淨位是菩薩位 |
| 88 | 34 | 是 | shì | true | 愛清淨位是菩薩位 |
| 89 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 愛清淨位是菩薩位 |
| 90 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 愛清淨位是菩薩位 |
| 91 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 愛清淨位是菩薩位 |
| 92 | 34 | 是 | shì | Shi | 愛清淨位是菩薩位 |
| 93 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 愛清淨位是菩薩位 |
| 94 | 34 | 是 | shì | this; idam | 愛清淨位是菩薩位 |
| 95 | 31 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 96 | 31 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 97 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 98 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 99 | 24 | 若 | ruò | if | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 100 | 24 | 若 | ruò | you | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 101 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 102 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 103 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 104 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 105 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 106 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 107 | 24 | 若 | ruò | thus | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 108 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 109 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 110 | 24 | 若 | ruò | only then | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 111 | 24 | 若 | rě | ja | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 112 | 24 | 若 | rě | jñā | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 113 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 114 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 降伏一切魔菩薩 |
| 115 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 降伏一切魔菩薩 |
| 116 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 降伏一切魔菩薩 |
| 117 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 降伏一切魔菩薩 |
| 118 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 降伏一切魔菩薩 |
| 119 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 降伏一切魔菩薩 |
| 120 | 23 | 實相般若 | shíxiàng bōrě | prajna of true reality | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 121 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊在大眾中 |
| 122 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊在大眾中 |
| 123 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 124 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 125 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 126 | 21 | 為 | wèi | for; to | 佛為說法 |
| 127 | 21 | 為 | wèi | because of | 佛為說法 |
| 128 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為說法 |
| 129 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為說法 |
| 130 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 佛為說法 |
| 131 | 21 | 為 | wéi | to do | 佛為說法 |
| 132 | 21 | 為 | wèi | for | 佛為說法 |
| 133 | 21 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為說法 |
| 134 | 21 | 為 | wèi | to | 佛為說法 |
| 135 | 21 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為說法 |
| 136 | 21 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為說法 |
| 137 | 21 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為說法 |
| 138 | 21 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為說法 |
| 139 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為說法 |
| 140 | 21 | 為 | wéi | to govern | 佛為說法 |
| 141 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為說法 |
| 142 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 爾時世尊說此法門已 |
| 143 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 爾時世尊說此法門已 |
| 144 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 爾時世尊說此法門已 |
| 145 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 爾時世尊說此法門已 |
| 146 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 爾時世尊說此法門已 |
| 147 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人所有煩惱障 |
| 148 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人所有煩惱障 |
| 149 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 是人所有煩惱障 |
| 150 | 19 | 人 | rén | everybody | 是人所有煩惱障 |
| 151 | 19 | 人 | rén | adult | 是人所有煩惱障 |
| 152 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 是人所有煩惱障 |
| 153 | 19 | 人 | rén | an upright person | 是人所有煩惱障 |
| 154 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人所有煩惱障 |
| 155 | 18 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 156 | 18 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 157 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 158 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 159 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 160 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 161 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 162 | 16 | 以 | yǐ | according to | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 163 | 16 | 以 | yǐ | because of | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 164 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 165 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 166 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 167 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 168 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 169 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 170 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 171 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 172 | 16 | 以 | yǐ | very | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 173 | 16 | 以 | yǐ | already | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 174 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 175 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 176 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 177 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 178 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 179 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至當獲諸佛如來金剛之身 |
| 180 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至當獲諸佛如來金剛之身 |
| 181 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至當獲諸佛如來金剛之身 |
| 182 | 16 | 於 | yú | in; at | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 183 | 16 | 於 | yú | in; at | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 184 | 16 | 於 | yú | in; at; to; from | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 185 | 16 | 於 | yú | to go; to | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 186 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 187 | 16 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 188 | 16 | 於 | yú | from | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 189 | 16 | 於 | yú | give | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 190 | 16 | 於 | yú | oppposing | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 191 | 16 | 於 | yú | and | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 192 | 16 | 於 | yú | compared to | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 193 | 16 | 於 | yú | by | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 194 | 16 | 於 | yú | and; as well as | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 195 | 16 | 於 | yú | for | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 196 | 16 | 於 | yú | Yu | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 197 | 16 | 於 | wū | a crow | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 198 | 16 | 於 | wū | whew; wow | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 199 | 16 | 於 | yú | near to; antike | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 200 | 16 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 201 | 16 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 202 | 16 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 203 | 16 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 204 | 16 | 金剛 | jīngāng | diamond | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 205 | 16 | 金剛 | jīngāng | vajra | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 206 | 16 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 207 | 16 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 208 | 16 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 209 | 16 | 所 | suǒ | it | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 210 | 16 | 所 | suǒ | if; supposing | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 211 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 212 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 213 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 214 | 16 | 所 | suǒ | that which | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 215 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 216 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 217 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 218 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 219 | 16 | 所 | suǒ | that which; yad | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 220 | 15 | 菩薩位 | púsà wèi | bodhisattvahood | 愛清淨位是菩薩位 |
| 221 | 15 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 為諸菩薩說一切諸佛寂靜性成正覺實相般若波羅蜜法門 |
| 222 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時如來即說呪曰 |
| 223 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時如來即說呪曰 |
| 224 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 爾時如來即說呪曰 |
| 225 | 15 | 曰 | yuē | particle without meaning | 爾時如來即說呪曰 |
| 226 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時如來即說呪曰 |
| 227 | 15 | 位 | wèi | position; location; place | 愛清淨位是菩薩位 |
| 228 | 15 | 位 | wèi | measure word for people | 愛清淨位是菩薩位 |
| 229 | 15 | 位 | wèi | bit | 愛清淨位是菩薩位 |
| 230 | 15 | 位 | wèi | a seat | 愛清淨位是菩薩位 |
| 231 | 15 | 位 | wèi | a post | 愛清淨位是菩薩位 |
| 232 | 15 | 位 | wèi | a rank; status | 愛清淨位是菩薩位 |
| 233 | 15 | 位 | wèi | a throne | 愛清淨位是菩薩位 |
| 234 | 15 | 位 | wèi | Wei | 愛清淨位是菩薩位 |
| 235 | 15 | 位 | wèi | the standard form of an object | 愛清淨位是菩薩位 |
| 236 | 15 | 位 | wèi | a polite form of address | 愛清淨位是菩薩位 |
| 237 | 15 | 位 | wèi | at; located at | 愛清淨位是菩薩位 |
| 238 | 15 | 位 | wèi | to arrange | 愛清淨位是菩薩位 |
| 239 | 15 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 愛清淨位是菩薩位 |
| 240 | 14 | 已 | yǐ | already | 所作功業皆已究竟 |
| 241 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 所作功業皆已究竟 |
| 242 | 14 | 已 | yǐ | from | 所作功業皆已究竟 |
| 243 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 所作功業皆已究竟 |
| 244 | 14 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 所作功業皆已究竟 |
| 245 | 14 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 所作功業皆已究竟 |
| 246 | 14 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 所作功業皆已究竟 |
| 247 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 所作功業皆已究竟 |
| 248 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 所作功業皆已究竟 |
| 249 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 所作功業皆已究竟 |
| 250 | 14 | 已 | yǐ | certainly | 所作功業皆已究竟 |
| 251 | 14 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 所作功業皆已究竟 |
| 252 | 14 | 已 | yǐ | this | 所作功業皆已究竟 |
| 253 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 所作功業皆已究竟 |
| 254 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 所作功業皆已究竟 |
| 255 | 14 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 256 | 14 | 呼 | hū | to cry out; to shout | 長呼 |
| 257 | 14 | 呼 | hū | to breath out; to exhale | 長呼 |
| 258 | 14 | 呼 | hū | to praise | 長呼 |
| 259 | 14 | 呼 | hū | to regard as | 長呼 |
| 260 | 14 | 呼 | hū | to call; to beckon | 長呼 |
| 261 | 14 | 呼 | hū | to call by name; to refer to | 長呼 |
| 262 | 14 | 呼 | hū | sigh | 長呼 |
| 263 | 14 | 呼 | hū | hu | 長呼 |
| 264 | 14 | 呼 | hū | Hu | 長呼 |
| 265 | 14 | 呼 | hū | to call; āhūta | 長呼 |
| 266 | 14 | 呼 | hū | ho | 長呼 |
| 267 | 14 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 爾時如來即說呪曰 |
| 268 | 14 | 呪 | zhòu | a curse | 爾時如來即說呪曰 |
| 269 | 14 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 爾時如來即說呪曰 |
| 270 | 14 | 呪 | zhòu | mantra | 爾時如來即說呪曰 |
| 271 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 假令其人殺害三界一切眾生 |
| 272 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 假令其人殺害三界一切眾生 |
| 273 | 13 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 即般若波羅蜜清淨 |
| 274 | 13 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 即般若波羅蜜清淨 |
| 275 | 12 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 276 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 277 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 278 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 279 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 280 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 281 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 282 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 283 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 284 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 285 | 12 | 相 | xiāng | to express | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 286 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 287 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 288 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 289 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 290 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 291 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 292 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 293 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 294 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 295 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 296 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 297 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 298 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 299 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 300 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 301 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 302 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 303 | 12 | 入 | rù | to enter | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 304 | 12 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 305 | 12 | 入 | rù | radical | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 306 | 12 | 入 | rù | income | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 307 | 12 | 入 | rù | to conform with | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 308 | 12 | 入 | rù | to descend | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 309 | 12 | 入 | rù | the entering tone | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 310 | 12 | 入 | rù | to pay | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 311 | 12 | 入 | rù | to join | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 312 | 12 | 入 | rù | entering; praveśa | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 313 | 12 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 復以一切如來入廣大轉輪相 |
| 314 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 前後圍繞供養恭敬 |
| 315 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 前後圍繞供養恭敬 |
| 316 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 前後圍繞供養恭敬 |
| 317 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 前後圍繞供養恭敬 |
| 318 | 11 | 金剛手 | jīngāng Shǒu | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva | 金剛手 |
| 319 | 11 | 長 | zhǎng | director; chief; head; elder | 長呼 |
| 320 | 11 | 長 | zhǎng | to grow; to develop | 長呼 |
| 321 | 11 | 長 | cháng | long | 長呼 |
| 322 | 11 | 長 | zhǎng | Kangxi radical 168 | 長呼 |
| 323 | 11 | 長 | zhàng | extra; surplus; remainder | 長呼 |
| 324 | 11 | 長 | cháng | length; distance | 長呼 |
| 325 | 11 | 長 | cháng | distant | 長呼 |
| 326 | 11 | 長 | cháng | tall | 長呼 |
| 327 | 11 | 長 | cháng | to be excellent; to be correct; to be good at | 長呼 |
| 328 | 11 | 長 | zhàng | to be powerful and prosperous | 長呼 |
| 329 | 11 | 長 | cháng | deep | 長呼 |
| 330 | 11 | 長 | cháng | good aspects; strong points | 長呼 |
| 331 | 11 | 長 | cháng | Chang | 長呼 |
| 332 | 11 | 長 | cháng | forever; eternal; always; permanent | 長呼 |
| 333 | 11 | 長 | cháng | eternally | 長呼 |
| 334 | 11 | 長 | cháng | speciality | 長呼 |
| 335 | 11 | 長 | zhǎng | old | 長呼 |
| 336 | 11 | 長 | zhǎng | to be born | 長呼 |
| 337 | 11 | 長 | zhǎng | older; eldest; senior | 長呼 |
| 338 | 11 | 長 | zhǎng | to respect; to hold in esteem | 長呼 |
| 339 | 11 | 長 | zhǎng | to be a leader | 長呼 |
| 340 | 11 | 長 | zhǎng | Zhang | 長呼 |
| 341 | 11 | 長 | zhǎng | to increase; to boost | 長呼 |
| 342 | 11 | 長 | zhǎng | older; senior | 長呼 |
| 343 | 11 | 長 | cháng | long | 長呼 |
| 344 | 11 | 無 | wú | no | 三世平等常無動壞 |
| 345 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三世平等常無動壞 |
| 346 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 三世平等常無動壞 |
| 347 | 11 | 無 | wú | has not yet | 三世平等常無動壞 |
| 348 | 11 | 無 | mó | mo | 三世平等常無動壞 |
| 349 | 11 | 無 | wú | do not | 三世平等常無動壞 |
| 350 | 11 | 無 | wú | not; -less; un- | 三世平等常無動壞 |
| 351 | 11 | 無 | wú | regardless of | 三世平等常無動壞 |
| 352 | 11 | 無 | wú | to not have | 三世平等常無動壞 |
| 353 | 11 | 無 | wú | um | 三世平等常無動壞 |
| 354 | 11 | 無 | wú | Wu | 三世平等常無動壞 |
| 355 | 11 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 三世平等常無動壞 |
| 356 | 11 | 無 | wú | not; non- | 三世平等常無動壞 |
| 357 | 11 | 無 | mó | mo | 三世平等常無動壞 |
| 358 | 11 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 即於現身得一切法平等性金剛三昧 |
| 359 | 11 | 有人 | yǒurén | a person; anyone; someone | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 360 | 10 | 聞 | wén | to hear | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 361 | 10 | 聞 | wén | Wen | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 362 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 363 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 364 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 365 | 10 | 聞 | wén | information | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 366 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 367 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 368 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 369 | 10 | 聞 | wén | to question | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 370 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 371 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若有人得聞此一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 372 | 10 | 能 | néng | can; able | 若復有人能日日中 |
| 373 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 若復有人能日日中 |
| 374 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若復有人能日日中 |
| 375 | 10 | 能 | néng | energy | 若復有人能日日中 |
| 376 | 10 | 能 | néng | function; use | 若復有人能日日中 |
| 377 | 10 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若復有人能日日中 |
| 378 | 10 | 能 | néng | talent | 若復有人能日日中 |
| 379 | 10 | 能 | néng | expert at | 若復有人能日日中 |
| 380 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 若復有人能日日中 |
| 381 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若復有人能日日中 |
| 382 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若復有人能日日中 |
| 383 | 10 | 能 | néng | as long as; only | 若復有人能日日中 |
| 384 | 10 | 能 | néng | even if | 若復有人能日日中 |
| 385 | 10 | 能 | néng | but | 若復有人能日日中 |
| 386 | 10 | 能 | néng | in this way | 若復有人能日日中 |
| 387 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 若復有人能日日中 |
| 388 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若復有人能日日中 |
| 389 | 10 | 金剛手菩薩 | jīngāng shǒu púsà | Vajrapani Bodhisattva | 金剛手菩薩 |
| 390 | 9 | 究竟 | jiūjìng | after all; actually; in the end | 所作功業皆已究竟 |
| 391 | 9 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 所作功業皆已究竟 |
| 392 | 9 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 所作功業皆已究竟 |
| 393 | 9 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 所作功業皆已究竟 |
| 394 | 9 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 所作功業皆已究竟 |
| 395 | 9 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 乃至當獲諸佛如來金剛之身 |
| 396 | 9 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 三世平等常無動壞 |
| 397 | 9 | 平等 | píngděng | equal | 三世平等常無動壞 |
| 398 | 9 | 平等 | píngděng | equality | 三世平等常無動壞 |
| 399 | 9 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 三世平等常無動壞 |
| 400 | 9 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告金剛手菩薩言 |
| 401 | 9 | 告 | gào | to request | 告金剛手菩薩言 |
| 402 | 9 | 告 | gào | to report; to inform | 告金剛手菩薩言 |
| 403 | 9 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告金剛手菩薩言 |
| 404 | 9 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告金剛手菩薩言 |
| 405 | 9 | 告 | gào | to reach | 告金剛手菩薩言 |
| 406 | 9 | 告 | gào | an announcement | 告金剛手菩薩言 |
| 407 | 9 | 告 | gào | a party | 告金剛手菩薩言 |
| 408 | 9 | 告 | gào | a vacation | 告金剛手菩薩言 |
| 409 | 9 | 告 | gào | Gao | 告金剛手菩薩言 |
| 410 | 9 | 告 | gào | to tell; jalp | 告金剛手菩薩言 |
| 411 | 9 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告金剛手菩薩言 |
| 412 | 9 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告金剛手菩薩言 |
| 413 | 9 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告金剛手菩薩言 |
| 414 | 9 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告金剛手菩薩言 |
| 415 | 9 | 言 | yán | phrase; sentence | 告金剛手菩薩言 |
| 416 | 9 | 言 | yán | a word; a syllable | 告金剛手菩薩言 |
| 417 | 9 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告金剛手菩薩言 |
| 418 | 9 | 言 | yán | to regard as | 告金剛手菩薩言 |
| 419 | 9 | 言 | yán | to act as | 告金剛手菩薩言 |
| 420 | 9 | 言 | yán | word; vacana | 告金剛手菩薩言 |
| 421 | 9 | 言 | yán | speak; vad | 告金剛手菩薩言 |
| 422 | 8 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 貪無戲論性 |
| 423 | 8 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 貪無戲論性 |
| 424 | 8 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 所作功業皆已究竟 |
| 425 | 8 | 皆 | jiē | same; equally | 所作功業皆已究竟 |
| 426 | 8 | 皆 | jiē | all; sarva | 所作功業皆已究竟 |
| 427 | 7 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 428 | 7 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 429 | 7 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 為諸菩薩說一切法自性清淨實相般若波羅蜜法門 |
| 430 | 7 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 當於一切法門而得自在遊戲快樂 |
| 431 | 7 | 自在 | zìzài | Carefree | 當於一切法門而得自在遊戲快樂 |
| 432 | 7 | 自在 | zìzài | perfect ease | 當於一切法門而得自在遊戲快樂 |
| 433 | 7 | 自在 | zìzài | Isvara | 當於一切法門而得自在遊戲快樂 |
| 434 | 7 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 當於一切法門而得自在遊戲快樂 |
| 435 | 7 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即般若波羅蜜清淨 |
| 436 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即般若波羅蜜清淨 |
| 437 | 7 | 即 | jí | at that time | 即般若波羅蜜清淨 |
| 438 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即般若波羅蜜清淨 |
| 439 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 即般若波羅蜜清淨 |
| 440 | 7 | 即 | jí | if; but | 即般若波羅蜜清淨 |
| 441 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即般若波羅蜜清淨 |
| 442 | 7 | 即 | jí | then; following | 即般若波羅蜜清淨 |
| 443 | 7 | 即 | jí | so; just so; eva | 即般若波羅蜜清淨 |
| 444 | 7 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 445 | 7 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 446 | 7 | 之 | zhī | to go | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 447 | 7 | 之 | zhī | this; that | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 448 | 7 | 之 | zhī | genetive marker | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 449 | 7 | 之 | zhī | it | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 450 | 7 | 之 | zhī | in; in regards to | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 451 | 7 | 之 | zhī | all | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 452 | 7 | 之 | zhī | and | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 453 | 7 | 之 | zhī | however | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 454 | 7 | 之 | zhī | if | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 455 | 7 | 之 | zhī | then | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 456 | 7 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 457 | 7 | 之 | zhī | is | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 458 | 7 | 之 | zhī | to use | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 459 | 7 | 之 | zhī | Zhi | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 460 | 7 | 之 | zhī | winding | 以善成就一切如來金剛正智之所建立 |
| 461 | 7 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 462 | 7 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 復以一切如來能調伏難調眾生釋迦牟尼相 |
| 463 | 7 | 轉輪 | zhuǎnlún | a rotating disk; a wheel; a rotor | 為諸菩薩說文字轉輪品實相般若波羅蜜法門 |
| 464 | 7 | 身 | shēn | human body; torso | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 465 | 7 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 466 | 7 | 身 | shēn | measure word for clothes | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 467 | 7 | 身 | shēn | self | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 468 | 7 | 身 | shēn | life | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 469 | 7 | 身 | shēn | an object | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 470 | 7 | 身 | shēn | a lifetime | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 471 | 7 | 身 | shēn | personally | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 472 | 7 | 身 | shēn | moral character | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 473 | 7 | 身 | shēn | status; identity; position | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 474 | 7 | 身 | shēn | pregnancy | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 475 | 7 | 身 | juān | India | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 476 | 7 | 身 | shēn | body; kāya | 三業堅固猶如金剛普光明身 |
| 477 | 7 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 478 | 7 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 種種殊特超於三界灌頂寶冠 |
| 479 | 7 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 受持讀誦思惟修習 |
| 480 | 7 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 受持讀誦思惟修習 |
| 481 | 7 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 受持讀誦思惟修習 |
| 482 | 7 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 受持讀誦思惟修習 |
| 483 | 7 | 瞋 | chēn | to glare at in anger | 瞋無戲論性 |
| 484 | 7 | 瞋 | chēn | to be angry | 瞋無戲論性 |
| 485 | 7 | 瞋 | chēn | aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa | 瞋無戲論性 |
| 486 | 7 | 瞋 | chēn | malice; vyāpāda | 瞋無戲論性 |
| 487 | 7 | 瞋 | chēn | wroth; krodha | 瞋無戲論性 |
| 488 | 7 | 大 | dà | big; huge; large | 以一切如來大善巧方便相 |
| 489 | 7 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 以一切如來大善巧方便相 |
| 490 | 7 | 大 | dà | great; major; important | 以一切如來大善巧方便相 |
| 491 | 7 | 大 | dà | size | 以一切如來大善巧方便相 |
| 492 | 7 | 大 | dà | old | 以一切如來大善巧方便相 |
| 493 | 7 | 大 | dà | greatly; very | 以一切如來大善巧方便相 |
| 494 | 7 | 大 | dà | oldest; earliest | 以一切如來大善巧方便相 |
| 495 | 7 | 大 | dà | adult | 以一切如來大善巧方便相 |
| 496 | 7 | 大 | tài | greatest; grand | 以一切如來大善巧方便相 |
| 497 | 7 | 大 | dài | an important person | 以一切如來大善巧方便相 |
| 498 | 7 | 大 | dà | senior | 以一切如來大善巧方便相 |
| 499 | 7 | 大 | dà | approximately | 以一切如來大善巧方便相 |
| 500 | 7 | 大 | tài | greatest; grand | 以一切如來大善巧方便相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 清净 | 清凈 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 复 | 復 | fù | again; punar |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 性 | xìng | nature | |
| 是 |
|
|
|
| 法门 | 法門 |
|
|
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大安 | 100 |
|
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 实相般若波罗蜜经 | 實相般若波羅蜜經 | 115 | Adhyardhaśatikāprajñāpāramitāsūtra |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 有顶天 | 有頂天 | 121 | Akanistha |
| 真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 灌顶宝冠 | 灌頂寶冠 | 103 | empowered crown |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 具足 | 106 |
|
|
| 离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 往生 | 119 |
|
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无量 | 一切法無量 | 121 | unlimitedness of all dharmas |
| 一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 瑜伽自在 | 121 | yoga mastery | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|