Glossary and Vocabulary for Dafangguang Fo Huayan Jing Bu Siyi Fo Jingjie Fen 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 76 | 於 | yú | to go; to | 於菩提樹下 |
| 2 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩提樹下 |
| 3 | 76 | 於 | yú | Yu | 於菩提樹下 |
| 4 | 76 | 於 | wū | a crow | 於菩提樹下 |
| 5 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等眾 |
| 6 | 45 | 中 | zhōng | middle | 如星中月 |
| 7 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如星中月 |
| 8 | 45 | 中 | zhōng | China | 如星中月 |
| 9 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如星中月 |
| 10 | 45 | 中 | zhōng | midday | 如星中月 |
| 11 | 45 | 中 | zhōng | inside | 如星中月 |
| 12 | 45 | 中 | zhōng | during | 如星中月 |
| 13 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 如星中月 |
| 14 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 如星中月 |
| 15 | 45 | 中 | zhōng | half | 如星中月 |
| 16 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如星中月 |
| 17 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如星中月 |
| 18 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 如星中月 |
| 19 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如星中月 |
| 20 | 45 | 中 | zhōng | middle | 如星中月 |
| 21 | 45 | 見 | jiàn | to see | 見種種事 |
| 22 | 45 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見種種事 |
| 23 | 45 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見種種事 |
| 24 | 45 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見種種事 |
| 25 | 45 | 見 | jiàn | to listen to | 見種種事 |
| 26 | 45 | 見 | jiàn | to meet | 見種種事 |
| 27 | 45 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見種種事 |
| 28 | 45 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見種種事 |
| 29 | 45 | 見 | jiàn | Jian | 見種種事 |
| 30 | 45 | 見 | xiàn | to appear | 見種種事 |
| 31 | 45 | 見 | xiàn | to introduce | 見種種事 |
| 32 | 45 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見種種事 |
| 33 | 45 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見種種事 |
| 34 | 31 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 35 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其根莖等 |
| 36 | 31 | 等 | děng | to wait | 其根莖等 |
| 37 | 31 | 等 | děng | to be equal | 其根莖等 |
| 38 | 31 | 等 | děng | degree; level | 其根莖等 |
| 39 | 31 | 等 | děng | to compare | 其根莖等 |
| 40 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 其根莖等 |
| 41 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆是久習所行六波羅蜜 |
| 42 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆是久習所行六波羅蜜 |
| 43 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸所修行未成正覺 |
| 44 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸所修行未成正覺 |
| 45 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸所修行未成正覺 |
| 46 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸所修行未成正覺 |
| 47 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 諸所修行未成正覺 |
| 48 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 諸所修行未成正覺 |
| 49 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸所修行未成正覺 |
| 50 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在樹下 |
| 51 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在樹下 |
| 52 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在樹下 |
| 53 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在樹下 |
| 54 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在樹下 |
| 55 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛在樹下 |
| 56 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在樹下 |
| 57 | 26 | 能 | néng | can; able | 能棄諸蓋菩薩 |
| 58 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能棄諸蓋菩薩 |
| 59 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能棄諸蓋菩薩 |
| 60 | 26 | 能 | néng | energy | 能棄諸蓋菩薩 |
| 61 | 26 | 能 | néng | function; use | 能棄諸蓋菩薩 |
| 62 | 26 | 能 | néng | talent | 能棄諸蓋菩薩 |
| 63 | 26 | 能 | néng | expert at | 能棄諸蓋菩薩 |
| 64 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能棄諸蓋菩薩 |
| 65 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能棄諸蓋菩薩 |
| 66 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能棄諸蓋菩薩 |
| 67 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能棄諸蓋菩薩 |
| 68 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能棄諸蓋菩薩 |
| 69 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 端嚴而住 |
| 70 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 端嚴而住 |
| 71 | 24 | 而 | néng | can; able | 端嚴而住 |
| 72 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 端嚴而住 |
| 73 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 端嚴而住 |
| 74 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應永離生 |
| 75 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應永離生 |
| 76 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應永離生 |
| 77 | 24 | 應 | yìng | to accept | 我應永離生 |
| 78 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應永離生 |
| 79 | 24 | 應 | yìng | to echo | 我應永離生 |
| 80 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應永離生 |
| 81 | 24 | 應 | yìng | Ying | 我應永離生 |
| 82 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 83 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 84 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 85 | 23 | 為 | wéi | to do | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 86 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 87 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 88 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 89 | 23 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 90 | 23 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 91 | 23 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 92 | 23 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 93 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至究竟定光如來 |
| 94 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至究竟定光如來 |
| 95 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至究竟定光如來 |
| 96 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 97 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 98 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 99 | 20 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 100 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 101 | 20 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 102 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 103 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 104 | 20 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 105 | 20 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 106 | 20 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 107 | 20 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 108 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 109 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 110 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 111 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即無所見 |
| 112 | 20 | 即 | jí | at that time | 即無所見 |
| 113 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即無所見 |
| 114 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即無所見 |
| 115 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即無所見 |
| 116 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量枝條 |
| 117 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量枝條 |
| 118 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量枝條 |
| 119 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量枝條 |
| 120 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 而不於中 |
| 121 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 傍無枝葉 |
| 122 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 傍無枝葉 |
| 123 | 17 | 無 | mó | mo | 傍無枝葉 |
| 124 | 17 | 無 | wú | to not have | 傍無枝葉 |
| 125 | 17 | 無 | wú | Wu | 傍無枝葉 |
| 126 | 17 | 無 | mó | mo | 傍無枝葉 |
| 127 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 128 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 129 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 130 | 17 | 時 | shí | fashionable | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 131 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 132 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 133 | 17 | 時 | shí | tense | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 134 | 17 | 時 | shí | particular; special | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 135 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 136 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 137 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 138 | 17 | 時 | shí | seasonal | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 139 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 140 | 17 | 時 | shí | hour | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 141 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 142 | 17 | 時 | shí | Shi | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 143 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 144 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 145 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 146 | 17 | 其 | qí | Qi | 其菩提樹 |
| 147 | 17 | 者 | zhě | ca | 如患瞖者瞖因緣故 |
| 148 | 16 | 想 | xiǎng | to think | 如夢中想 |
| 149 | 16 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 如夢中想 |
| 150 | 16 | 想 | xiǎng | to want | 如夢中想 |
| 151 | 16 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 如夢中想 |
| 152 | 16 | 想 | xiǎng | to plan | 如夢中想 |
| 153 | 16 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 如夢中想 |
| 154 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 155 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 156 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 157 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 158 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 159 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 160 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 161 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 162 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 163 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 164 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 一劫波供養 |
| 165 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 一劫波供養 |
| 166 | 16 | 供養 | gòngyǎng | offering | 一劫波供養 |
| 167 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 一劫波供養 |
| 168 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若覺悟已 |
| 169 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若覺悟已 |
| 170 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 若覺悟已 |
| 171 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若覺悟已 |
| 172 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若覺悟已 |
| 173 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若覺悟已 |
| 174 | 15 | 極微 | jíwēi | atom; particle; paramāṇu | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 175 | 15 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 一瑜繕那量 |
| 176 | 15 | 量 | liáng | to measure | 一瑜繕那量 |
| 177 | 15 | 量 | liàng | capacity | 一瑜繕那量 |
| 178 | 15 | 量 | liáng | to consider | 一瑜繕那量 |
| 179 | 15 | 量 | liàng | a measuring tool | 一瑜繕那量 |
| 180 | 15 | 量 | liàng | to estimate | 一瑜繕那量 |
| 181 | 15 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 一瑜繕那量 |
| 182 | 15 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 普皆示現 |
| 183 | 15 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 普皆示現 |
| 184 | 15 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 普皆示現 |
| 185 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非幻 |
| 186 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非幻 |
| 187 | 15 | 非 | fēi | different | 非幻 |
| 188 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非幻 |
| 189 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非幻 |
| 190 | 15 | 非 | fēi | Africa | 非幻 |
| 191 | 15 | 非 | fēi | to slander | 非幻 |
| 192 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 非幻 |
| 193 | 15 | 非 | fēi | must | 非幻 |
| 194 | 15 | 非 | fēi | an error | 非幻 |
| 195 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 非幻 |
| 196 | 15 | 非 | fēi | evil | 非幻 |
| 197 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生現正覺 |
| 198 | 14 | 生 | shēng | to live | 生現正覺 |
| 199 | 14 | 生 | shēng | raw | 生現正覺 |
| 200 | 14 | 生 | shēng | a student | 生現正覺 |
| 201 | 14 | 生 | shēng | life | 生現正覺 |
| 202 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生現正覺 |
| 203 | 14 | 生 | shēng | alive | 生現正覺 |
| 204 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 生現正覺 |
| 205 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生現正覺 |
| 206 | 14 | 生 | shēng | to grow | 生現正覺 |
| 207 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 生現正覺 |
| 208 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 生現正覺 |
| 209 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生現正覺 |
| 210 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生現正覺 |
| 211 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生現正覺 |
| 212 | 14 | 生 | shēng | gender | 生現正覺 |
| 213 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生現正覺 |
| 214 | 14 | 生 | shēng | to set up | 生現正覺 |
| 215 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 生現正覺 |
| 216 | 14 | 生 | shēng | a captive | 生現正覺 |
| 217 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 生現正覺 |
| 218 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生現正覺 |
| 219 | 14 | 生 | shēng | unripe | 生現正覺 |
| 220 | 14 | 生 | shēng | nature | 生現正覺 |
| 221 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生現正覺 |
| 222 | 14 | 生 | shēng | destiny | 生現正覺 |
| 223 | 14 | 生 | shēng | birth | 生現正覺 |
| 224 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生現正覺 |
| 225 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 示菩薩形 |
| 226 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 示菩薩形 |
| 227 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 示菩薩形 |
| 228 | 13 | 遍 | biàn | all; complete | 遍動 |
| 229 | 13 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍動 |
| 230 | 13 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍動 |
| 231 | 13 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍動 |
| 232 | 13 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍動 |
| 233 | 13 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍動 |
| 234 | 13 | 薄伽梵 | báojiāfàn | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | 一時薄伽梵 |
| 235 | 13 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 236 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說時 |
| 237 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說時 |
| 238 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 說時 |
| 239 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說時 |
| 240 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說時 |
| 241 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說時 |
| 242 | 13 | 說 | shuō | allocution | 說時 |
| 243 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說時 |
| 244 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說時 |
| 245 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 說時 |
| 246 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說時 |
| 247 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 說時 |
| 248 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 雖現女身 |
| 249 | 13 | 現 | xiàn | at present | 雖現女身 |
| 250 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 雖現女身 |
| 251 | 13 | 現 | xiàn | cash | 雖現女身 |
| 252 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 雖現女身 |
| 253 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 雖現女身 |
| 254 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 雖現女身 |
| 255 | 13 | 作 | zuò | to do | 作使大位宮殿等 |
| 256 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作使大位宮殿等 |
| 257 | 13 | 作 | zuò | to start | 作使大位宮殿等 |
| 258 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 作使大位宮殿等 |
| 259 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作使大位宮殿等 |
| 260 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 作使大位宮殿等 |
| 261 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 作使大位宮殿等 |
| 262 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 作使大位宮殿等 |
| 263 | 13 | 作 | zuò | to rise | 作使大位宮殿等 |
| 264 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 作使大位宮殿等 |
| 265 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作使大位宮殿等 |
| 266 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 作使大位宮殿等 |
| 267 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作使大位宮殿等 |
| 268 | 13 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 普賢菩薩摩訶薩等 |
| 269 | 13 | 我 | wǒ | self | 我今為汝宣說斯事 |
| 270 | 13 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為汝宣說斯事 |
| 271 | 13 | 我 | wǒ | Wo | 我今為汝宣說斯事 |
| 272 | 13 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為汝宣說斯事 |
| 273 | 13 | 我 | wǒ | ga | 我今為汝宣說斯事 |
| 274 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 顯種種色 |
| 275 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 顯種種色 |
| 276 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 顯種種色 |
| 277 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 顯種種色 |
| 278 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 請問普賢菩薩言 |
| 279 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 請問普賢菩薩言 |
| 280 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 請問普賢菩薩言 |
| 281 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 請問普賢菩薩言 |
| 282 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 請問普賢菩薩言 |
| 283 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 請問普賢菩薩言 |
| 284 | 12 | 言 | yán | to regard as | 請問普賢菩薩言 |
| 285 | 12 | 言 | yán | to act as | 請問普賢菩薩言 |
| 286 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 請問普賢菩薩言 |
| 287 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 請問普賢菩薩言 |
| 288 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 具足眾德 |
| 289 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 具足眾德 |
| 290 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 具足眾德 |
| 291 | 12 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有諸鳥 |
| 292 | 12 | 之 | zhī | to go | 名不思議佛之境界 |
| 293 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 名不思議佛之境界 |
| 294 | 12 | 之 | zhī | is | 名不思議佛之境界 |
| 295 | 12 | 之 | zhī | to use | 名不思議佛之境界 |
| 296 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 名不思議佛之境界 |
| 297 | 12 | 之 | zhī | winding | 名不思議佛之境界 |
| 298 | 12 | 一一 | yīyī | one or two | 一一隨好中 |
| 299 | 12 | 一一 | yīyī | a few | 一一隨好中 |
| 300 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處淨虛空 |
| 301 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處淨虛空 |
| 302 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處淨虛空 |
| 303 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 處淨虛空 |
| 304 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處淨虛空 |
| 305 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 處淨虛空 |
| 306 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處淨虛空 |
| 307 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處淨虛空 |
| 308 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處淨虛空 |
| 309 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 處淨虛空 |
| 310 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處淨虛空 |
| 311 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處淨虛空 |
| 312 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 處淨虛空 |
| 313 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 處淨虛空 |
| 314 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 處淨虛空 |
| 315 | 11 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 各各從本國土 |
| 316 | 11 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 各各從本國土 |
| 317 | 11 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 各各從本國土 |
| 318 | 11 | 土 | tǔ | land; territory | 各各從本國土 |
| 319 | 11 | 土 | tǔ | earth element | 各各從本國土 |
| 320 | 11 | 土 | tǔ | ground | 各各從本國土 |
| 321 | 11 | 土 | tǔ | homeland | 各各從本國土 |
| 322 | 11 | 土 | tǔ | god of the soil | 各各從本國土 |
| 323 | 11 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 各各從本國土 |
| 324 | 11 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 各各從本國土 |
| 325 | 11 | 土 | tǔ | Tujia people | 各各從本國土 |
| 326 | 11 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 各各從本國土 |
| 327 | 11 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 各各從本國土 |
| 328 | 11 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 各各從本國土 |
| 329 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情云何能得了知 |
| 330 | 11 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情云何能得了知 |
| 331 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情云何能得了知 |
| 332 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情云何能得了知 |
| 333 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情云何能得了知 |
| 334 | 11 | 德 | dé | Germany | 具足眾德 |
| 335 | 11 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 具足眾德 |
| 336 | 11 | 德 | dé | kindness; favor | 具足眾德 |
| 337 | 11 | 德 | dé | conduct; behavior | 具足眾德 |
| 338 | 11 | 德 | dé | to be grateful | 具足眾德 |
| 339 | 11 | 德 | dé | heart; intention | 具足眾德 |
| 340 | 11 | 德 | dé | De | 具足眾德 |
| 341 | 11 | 德 | dé | potency; natural power | 具足眾德 |
| 342 | 11 | 德 | dé | wholesome; good | 具足眾德 |
| 343 | 11 | 德 | dé | Virtue | 具足眾德 |
| 344 | 11 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 具足眾德 |
| 345 | 11 | 德 | dé | guṇa | 具足眾德 |
| 346 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 347 | 11 | 法 | fǎ | France | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 348 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 349 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 350 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 351 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 352 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 353 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 354 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 355 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 356 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 357 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 358 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 359 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 360 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 361 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 362 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 363 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 364 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 365 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 366 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 367 | 10 | 復 | fù | to restore | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 368 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 369 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 370 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 371 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 372 | 10 | 復 | fù | Fu | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 373 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 374 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 375 | 10 | 自然 | zìrán | nature | 云何自然十方佛剎中 |
| 376 | 10 | 自然 | zìrán | natural | 云何自然十方佛剎中 |
| 377 | 10 | 亦 | yì | Yi | 亦皆來集 |
| 378 | 10 | 現前 | xiàn qián | to manifest | 菩薩菩提現前 |
| 379 | 10 | 現前 | xiàn qián | the present | 菩薩菩提現前 |
| 380 | 10 | 現前 | xiàn qián | to manifest in the present; to present before the eyes | 菩薩菩提現前 |
| 381 | 10 | 及 | jí | to reach | 除波利遮德迦及毘陀羅樹 |
| 382 | 10 | 及 | jí | to attain | 除波利遮德迦及毘陀羅樹 |
| 383 | 10 | 及 | jí | to understand | 除波利遮德迦及毘陀羅樹 |
| 384 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 除波利遮德迦及毘陀羅樹 |
| 385 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 除波利遮德迦及毘陀羅樹 |
| 386 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 除波利遮德迦及毘陀羅樹 |
| 387 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 除波利遮德迦及毘陀羅樹 |
| 388 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 令心悅豫 |
| 389 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 令心悅豫 |
| 390 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 令心悅豫 |
| 391 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 令心悅豫 |
| 392 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 令心悅豫 |
| 393 | 10 | 心 | xīn | heart | 令心悅豫 |
| 394 | 10 | 心 | xīn | emotion | 令心悅豫 |
| 395 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 令心悅豫 |
| 396 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 令心悅豫 |
| 397 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 令心悅豫 |
| 398 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 令心悅豫 |
| 399 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 令心悅豫 |
| 400 | 10 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 401 | 10 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 402 | 10 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 403 | 10 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 404 | 10 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 405 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令心悅豫 |
| 406 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 令心悅豫 |
| 407 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令心悅豫 |
| 408 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令心悅豫 |
| 409 | 10 | 令 | lìng | a season | 令心悅豫 |
| 410 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令心悅豫 |
| 411 | 10 | 令 | lìng | good | 令心悅豫 |
| 412 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 令心悅豫 |
| 413 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令心悅豫 |
| 414 | 10 | 令 | lìng | a commander | 令心悅豫 |
| 415 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令心悅豫 |
| 416 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 令心悅豫 |
| 417 | 10 | 令 | lìng | Ling | 令心悅豫 |
| 418 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令心悅豫 |
| 419 | 10 | 聞 | wén | to hear | 或聞廣說檀波羅蜜 |
| 420 | 10 | 聞 | wén | Wen | 或聞廣說檀波羅蜜 |
| 421 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或聞廣說檀波羅蜜 |
| 422 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 或聞廣說檀波羅蜜 |
| 423 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或聞廣說檀波羅蜜 |
| 424 | 10 | 聞 | wén | information | 或聞廣說檀波羅蜜 |
| 425 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 或聞廣說檀波羅蜜 |
| 426 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或聞廣說檀波羅蜜 |
| 427 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或聞廣說檀波羅蜜 |
| 428 | 10 | 聞 | wén | to question | 或聞廣說檀波羅蜜 |
| 429 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 或聞廣說檀波羅蜜 |
| 430 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或聞廣說檀波羅蜜 |
| 431 | 10 | 一剎那 | yīshānà | one ksana | 一剎那中 |
| 432 | 10 | 一剎那 | yīshānà | one kṣaṇa; one instant | 一剎那中 |
| 433 | 9 | 剎土 | shātǔ | kṣetra; homeland; country; land | 乃至一切佛剎所有極微等諸佛剎土 |
| 434 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 端嚴而住 |
| 435 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 端嚴而住 |
| 436 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 端嚴而住 |
| 437 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 端嚴而住 |
| 438 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 端嚴而住 |
| 439 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 端嚴而住 |
| 440 | 9 | 一 | yī | one | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 441 | 9 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 442 | 9 | 一 | yī | pure; concentrated | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 443 | 9 | 一 | yī | first | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 444 | 9 | 一 | yī | the same | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 445 | 9 | 一 | yī | sole; single | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 446 | 9 | 一 | yī | a very small amount | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 447 | 9 | 一 | yī | Yi | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 448 | 9 | 一 | yī | other | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 449 | 9 | 一 | yī | to unify | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 450 | 9 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 451 | 9 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 452 | 9 | 一 | yī | one; eka | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分一卷 |
| 453 | 9 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 454 | 9 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 455 | 9 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 456 | 9 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 457 | 9 | 起 | qǐ | to start | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 458 | 9 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 459 | 9 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 460 | 9 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 461 | 9 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 462 | 9 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 463 | 9 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 464 | 9 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 465 | 9 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 466 | 9 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 467 | 9 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 468 | 9 | 起 | qǐ | to conjecture | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 469 | 9 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 470 | 9 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於是諸菩薩起尊重心 |
| 471 | 8 | 威德 | wēidé | majestic virtue | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 472 | 8 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 諸佛世尊 |
| 473 | 8 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 諸佛世尊 |
| 474 | 8 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 微細解脫 |
| 475 | 8 | 解脫 | jiětuō | liberation | 微細解脫 |
| 476 | 8 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 微細解脫 |
| 477 | 8 | 從 | cóng | to follow | 各各從本國土 |
| 478 | 8 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 各各從本國土 |
| 479 | 8 | 從 | cóng | to participate in something | 各各從本國土 |
| 480 | 8 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 各各從本國土 |
| 481 | 8 | 從 | cóng | something secondary | 各各從本國土 |
| 482 | 8 | 從 | cóng | remote relatives | 各各從本國土 |
| 483 | 8 | 從 | cóng | secondary | 各各從本國土 |
| 484 | 8 | 從 | cóng | to go on; to advance | 各各從本國土 |
| 485 | 8 | 從 | cōng | at ease; informal | 各各從本國土 |
| 486 | 8 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 各各從本國土 |
| 487 | 8 | 從 | zòng | to release | 各各從本國土 |
| 488 | 8 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 各各從本國土 |
| 489 | 8 | 地 | dì | soil; ground; land | 善植於地 |
| 490 | 8 | 地 | dì | floor | 善植於地 |
| 491 | 8 | 地 | dì | the earth | 善植於地 |
| 492 | 8 | 地 | dì | fields | 善植於地 |
| 493 | 8 | 地 | dì | a place | 善植於地 |
| 494 | 8 | 地 | dì | a situation; a position | 善植於地 |
| 495 | 8 | 地 | dì | background | 善植於地 |
| 496 | 8 | 地 | dì | terrain | 善植於地 |
| 497 | 8 | 地 | dì | a territory; a region | 善植於地 |
| 498 | 8 | 地 | dì | used after a distance measure | 善植於地 |
| 499 | 8 | 地 | dì | coming from the same clan | 善植於地 |
| 500 | 8 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 善植於地 |
Frequencies of all Words
Top 894
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 76 | 於 | yú | in; at | 於菩提樹下 |
| 2 | 76 | 於 | yú | in; at | 於菩提樹下 |
| 3 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 於菩提樹下 |
| 4 | 76 | 於 | yú | to go; to | 於菩提樹下 |
| 5 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩提樹下 |
| 6 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於菩提樹下 |
| 7 | 76 | 於 | yú | from | 於菩提樹下 |
| 8 | 76 | 於 | yú | give | 於菩提樹下 |
| 9 | 76 | 於 | yú | oppposing | 於菩提樹下 |
| 10 | 76 | 於 | yú | and | 於菩提樹下 |
| 11 | 76 | 於 | yú | compared to | 於菩提樹下 |
| 12 | 76 | 於 | yú | by | 於菩提樹下 |
| 13 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 於菩提樹下 |
| 14 | 76 | 於 | yú | for | 於菩提樹下 |
| 15 | 76 | 於 | yú | Yu | 於菩提樹下 |
| 16 | 76 | 於 | wū | a crow | 於菩提樹下 |
| 17 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 於菩提樹下 |
| 18 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 於菩提樹下 |
| 19 | 64 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等眾 |
| 20 | 64 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等眾 |
| 21 | 64 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等眾 |
| 22 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等眾 |
| 23 | 59 | 或 | huò | or; either; else | 或現生於覩史多天 |
| 24 | 59 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或現生於覩史多天 |
| 25 | 59 | 或 | huò | some; someone | 或現生於覩史多天 |
| 26 | 59 | 或 | míngnián | suddenly | 或現生於覩史多天 |
| 27 | 59 | 或 | huò | or; vā | 或現生於覩史多天 |
| 28 | 45 | 中 | zhōng | middle | 如星中月 |
| 29 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如星中月 |
| 30 | 45 | 中 | zhōng | China | 如星中月 |
| 31 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如星中月 |
| 32 | 45 | 中 | zhōng | in; amongst | 如星中月 |
| 33 | 45 | 中 | zhōng | midday | 如星中月 |
| 34 | 45 | 中 | zhōng | inside | 如星中月 |
| 35 | 45 | 中 | zhōng | during | 如星中月 |
| 36 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 如星中月 |
| 37 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 如星中月 |
| 38 | 45 | 中 | zhōng | half | 如星中月 |
| 39 | 45 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如星中月 |
| 40 | 45 | 中 | zhōng | while | 如星中月 |
| 41 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如星中月 |
| 42 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如星中月 |
| 43 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 如星中月 |
| 44 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如星中月 |
| 45 | 45 | 中 | zhōng | middle | 如星中月 |
| 46 | 45 | 見 | jiàn | to see | 見種種事 |
| 47 | 45 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見種種事 |
| 48 | 45 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見種種事 |
| 49 | 45 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見種種事 |
| 50 | 45 | 見 | jiàn | passive marker | 見種種事 |
| 51 | 45 | 見 | jiàn | to listen to | 見種種事 |
| 52 | 45 | 見 | jiàn | to meet | 見種種事 |
| 53 | 45 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見種種事 |
| 54 | 45 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見種種事 |
| 55 | 45 | 見 | jiàn | Jian | 見種種事 |
| 56 | 45 | 見 | xiàn | to appear | 見種種事 |
| 57 | 45 | 見 | xiàn | to introduce | 見種種事 |
| 58 | 45 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見種種事 |
| 59 | 45 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見種種事 |
| 60 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如栴檀柱 |
| 61 | 44 | 如 | rú | if | 如栴檀柱 |
| 62 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 如栴檀柱 |
| 63 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如栴檀柱 |
| 64 | 44 | 如 | rú | this | 如栴檀柱 |
| 65 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如栴檀柱 |
| 66 | 44 | 如 | rú | to go to | 如栴檀柱 |
| 67 | 44 | 如 | rú | to meet | 如栴檀柱 |
| 68 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如栴檀柱 |
| 69 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 如栴檀柱 |
| 70 | 44 | 如 | rú | and | 如栴檀柱 |
| 71 | 44 | 如 | rú | or | 如栴檀柱 |
| 72 | 44 | 如 | rú | but | 如栴檀柱 |
| 73 | 44 | 如 | rú | then | 如栴檀柱 |
| 74 | 44 | 如 | rú | naturally | 如栴檀柱 |
| 75 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如栴檀柱 |
| 76 | 44 | 如 | rú | you | 如栴檀柱 |
| 77 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 如栴檀柱 |
| 78 | 44 | 如 | rú | in; at | 如栴檀柱 |
| 79 | 44 | 如 | rú | Ru | 如栴檀柱 |
| 80 | 44 | 如 | rú | Thus | 如栴檀柱 |
| 81 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 如栴檀柱 |
| 82 | 44 | 如 | rú | like; iva | 如栴檀柱 |
| 83 | 44 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如栴檀柱 |
| 84 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 來至於此 |
| 85 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 來至於此 |
| 86 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 來至於此 |
| 87 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 來至於此 |
| 88 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 來至於此 |
| 89 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有妙香氣 |
| 90 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有妙香氣 |
| 91 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有妙香氣 |
| 92 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有妙香氣 |
| 93 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有妙香氣 |
| 94 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有妙香氣 |
| 95 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有妙香氣 |
| 96 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有妙香氣 |
| 97 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有妙香氣 |
| 98 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有妙香氣 |
| 99 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有妙香氣 |
| 100 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 有妙香氣 |
| 101 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 有妙香氣 |
| 102 | 35 | 有 | yǒu | You | 有妙香氣 |
| 103 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有妙香氣 |
| 104 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有妙香氣 |
| 105 | 31 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 106 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其根莖等 |
| 107 | 31 | 等 | děng | to wait | 其根莖等 |
| 108 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 其根莖等 |
| 109 | 31 | 等 | děng | plural | 其根莖等 |
| 110 | 31 | 等 | děng | to be equal | 其根莖等 |
| 111 | 31 | 等 | děng | degree; level | 其根莖等 |
| 112 | 31 | 等 | děng | to compare | 其根莖等 |
| 113 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 其根莖等 |
| 114 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切皆是久習所行六波羅蜜 |
| 115 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆是久習所行六波羅蜜 |
| 116 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆是久習所行六波羅蜜 |
| 117 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 一切皆是久習所行六波羅蜜 |
| 118 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切皆是久習所行六波羅蜜 |
| 119 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切皆是久習所行六波羅蜜 |
| 120 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸所修行未成正覺 |
| 121 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸所修行未成正覺 |
| 122 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸所修行未成正覺 |
| 123 | 27 | 所 | suǒ | it | 諸所修行未成正覺 |
| 124 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸所修行未成正覺 |
| 125 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸所修行未成正覺 |
| 126 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸所修行未成正覺 |
| 127 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸所修行未成正覺 |
| 128 | 27 | 所 | suǒ | that which | 諸所修行未成正覺 |
| 129 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸所修行未成正覺 |
| 130 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 諸所修行未成正覺 |
| 131 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 諸所修行未成正覺 |
| 132 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸所修行未成正覺 |
| 133 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸所修行未成正覺 |
| 134 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在樹下 |
| 135 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在樹下 |
| 136 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在樹下 |
| 137 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在樹下 |
| 138 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在樹下 |
| 139 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛在樹下 |
| 140 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在樹下 |
| 141 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若覺悟已 |
| 142 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若覺悟已 |
| 143 | 26 | 若 | ruò | if | 若覺悟已 |
| 144 | 26 | 若 | ruò | you | 若覺悟已 |
| 145 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若覺悟已 |
| 146 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若覺悟已 |
| 147 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若覺悟已 |
| 148 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若覺悟已 |
| 149 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若覺悟已 |
| 150 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若覺悟已 |
| 151 | 26 | 若 | ruò | thus | 若覺悟已 |
| 152 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若覺悟已 |
| 153 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若覺悟已 |
| 154 | 26 | 若 | ruò | only then | 若覺悟已 |
| 155 | 26 | 若 | rě | ja | 若覺悟已 |
| 156 | 26 | 若 | rě | jñā | 若覺悟已 |
| 157 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若覺悟已 |
| 158 | 26 | 能 | néng | can; able | 能棄諸蓋菩薩 |
| 159 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能棄諸蓋菩薩 |
| 160 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能棄諸蓋菩薩 |
| 161 | 26 | 能 | néng | energy | 能棄諸蓋菩薩 |
| 162 | 26 | 能 | néng | function; use | 能棄諸蓋菩薩 |
| 163 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能棄諸蓋菩薩 |
| 164 | 26 | 能 | néng | talent | 能棄諸蓋菩薩 |
| 165 | 26 | 能 | néng | expert at | 能棄諸蓋菩薩 |
| 166 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能棄諸蓋菩薩 |
| 167 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能棄諸蓋菩薩 |
| 168 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能棄諸蓋菩薩 |
| 169 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 能棄諸蓋菩薩 |
| 170 | 26 | 能 | néng | even if | 能棄諸蓋菩薩 |
| 171 | 26 | 能 | néng | but | 能棄諸蓋菩薩 |
| 172 | 26 | 能 | néng | in this way | 能棄諸蓋菩薩 |
| 173 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能棄諸蓋菩薩 |
| 174 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能棄諸蓋菩薩 |
| 175 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 176 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 177 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 178 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 端嚴而住 |
| 179 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 端嚴而住 |
| 180 | 24 | 而 | ér | you | 端嚴而住 |
| 181 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 端嚴而住 |
| 182 | 24 | 而 | ér | right away; then | 端嚴而住 |
| 183 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 端嚴而住 |
| 184 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 端嚴而住 |
| 185 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 端嚴而住 |
| 186 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 端嚴而住 |
| 187 | 24 | 而 | ér | so as to | 端嚴而住 |
| 188 | 24 | 而 | ér | only then | 端嚴而住 |
| 189 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 端嚴而住 |
| 190 | 24 | 而 | néng | can; able | 端嚴而住 |
| 191 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 端嚴而住 |
| 192 | 24 | 而 | ér | me | 端嚴而住 |
| 193 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 端嚴而住 |
| 194 | 24 | 而 | ér | possessive | 端嚴而住 |
| 195 | 24 | 而 | ér | and; ca | 端嚴而住 |
| 196 | 24 | 應 | yīng | should; ought | 我應永離生 |
| 197 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應永離生 |
| 198 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應永離生 |
| 199 | 24 | 應 | yīng | soon; immediately | 我應永離生 |
| 200 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應永離生 |
| 201 | 24 | 應 | yìng | to accept | 我應永離生 |
| 202 | 24 | 應 | yīng | or; either | 我應永離生 |
| 203 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應永離生 |
| 204 | 24 | 應 | yìng | to echo | 我應永離生 |
| 205 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應永離生 |
| 206 | 24 | 應 | yìng | Ying | 我應永離生 |
| 207 | 24 | 應 | yīng | suitable; yukta | 我應永離生 |
| 208 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為眾會故 |
| 209 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為眾會故 |
| 210 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為眾會故 |
| 211 | 24 | 故 | gù | to die | 為眾會故 |
| 212 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為眾會故 |
| 213 | 24 | 故 | gù | original | 為眾會故 |
| 214 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為眾會故 |
| 215 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為眾會故 |
| 216 | 24 | 故 | gù | something in the past | 為眾會故 |
| 217 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 為眾會故 |
| 218 | 24 | 故 | gù | still; yet | 為眾會故 |
| 219 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為眾會故 |
| 220 | 23 | 為 | wèi | for; to | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 221 | 23 | 為 | wèi | because of | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 222 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 223 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 224 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 225 | 23 | 為 | wéi | to do | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 226 | 23 | 為 | wèi | for | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 227 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 228 | 23 | 為 | wèi | to | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 229 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 230 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 231 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 232 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 233 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 234 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 235 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲莊嚴鞞盧遮那 |
| 236 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 所有諸鳥 |
| 237 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 所有諸鳥 |
| 238 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所有諸鳥 |
| 239 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所有諸鳥 |
| 240 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所有諸鳥 |
| 241 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 所有諸鳥 |
| 242 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所有諸鳥 |
| 243 | 23 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 244 | 23 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 245 | 23 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 246 | 23 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 247 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至究竟定光如來 |
| 248 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至究竟定光如來 |
| 249 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至究竟定光如來 |
| 250 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 普皆平坦 |
| 251 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 普皆平坦 |
| 252 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 普皆平坦 |
| 253 | 20 | 得 | de | potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 254 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 255 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 256 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 257 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 258 | 20 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 259 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 260 | 20 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 261 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 262 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 263 | 20 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 264 | 20 | 得 | de | result of degree | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 265 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 266 | 20 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 267 | 20 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 268 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 269 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 270 | 20 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 271 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 272 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 273 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 274 | 20 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至諸佛 |
| 275 | 20 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至諸佛 |
| 276 | 20 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即無所見 |
| 277 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即無所見 |
| 278 | 20 | 即 | jí | at that time | 即無所見 |
| 279 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即無所見 |
| 280 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即無所見 |
| 281 | 20 | 即 | jí | if; but | 即無所見 |
| 282 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即無所見 |
| 283 | 20 | 即 | jí | then; following | 即無所見 |
| 284 | 20 | 即 | jí | so; just so; eva | 即無所見 |
| 285 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量枝條 |
| 286 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量枝條 |
| 287 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量枝條 |
| 288 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量枝條 |
| 289 | 17 | 不 | bù | not; no | 而不於中 |
| 290 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不於中 |
| 291 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 而不於中 |
| 292 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不於中 |
| 293 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不於中 |
| 294 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不於中 |
| 295 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不於中 |
| 296 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 而不於中 |
| 297 | 17 | 不 | bù | no; na | 而不於中 |
| 298 | 17 | 無 | wú | no | 傍無枝葉 |
| 299 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 傍無枝葉 |
| 300 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 傍無枝葉 |
| 301 | 17 | 無 | wú | has not yet | 傍無枝葉 |
| 302 | 17 | 無 | mó | mo | 傍無枝葉 |
| 303 | 17 | 無 | wú | do not | 傍無枝葉 |
| 304 | 17 | 無 | wú | not; -less; un- | 傍無枝葉 |
| 305 | 17 | 無 | wú | regardless of | 傍無枝葉 |
| 306 | 17 | 無 | wú | to not have | 傍無枝葉 |
| 307 | 17 | 無 | wú | um | 傍無枝葉 |
| 308 | 17 | 無 | wú | Wu | 傍無枝葉 |
| 309 | 17 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 傍無枝葉 |
| 310 | 17 | 無 | wú | not; non- | 傍無枝葉 |
| 311 | 17 | 無 | mó | mo | 傍無枝葉 |
| 312 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 313 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 314 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 315 | 17 | 時 | shí | at that time | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 316 | 17 | 時 | shí | fashionable | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 317 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 318 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 319 | 17 | 時 | shí | tense | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 320 | 17 | 時 | shí | particular; special | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 321 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 322 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 323 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 324 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 325 | 17 | 時 | shí | seasonal | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 326 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 327 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 328 | 17 | 時 | shí | on time | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 329 | 17 | 時 | shí | this; that | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 330 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 331 | 17 | 時 | shí | hour | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 332 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 333 | 17 | 時 | shí | Shi | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 334 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 335 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 336 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 337 | 17 | 時 | shí | then; atha | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 338 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其菩提樹 |
| 339 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 其菩提樹 |
| 340 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其菩提樹 |
| 341 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其菩提樹 |
| 342 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 其菩提樹 |
| 343 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 其菩提樹 |
| 344 | 17 | 其 | qí | will | 其菩提樹 |
| 345 | 17 | 其 | qí | may | 其菩提樹 |
| 346 | 17 | 其 | qí | if | 其菩提樹 |
| 347 | 17 | 其 | qí | or | 其菩提樹 |
| 348 | 17 | 其 | qí | Qi | 其菩提樹 |
| 349 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其菩提樹 |
| 350 | 17 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如患瞖者瞖因緣故 |
| 351 | 17 | 者 | zhě | that | 如患瞖者瞖因緣故 |
| 352 | 17 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如患瞖者瞖因緣故 |
| 353 | 17 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如患瞖者瞖因緣故 |
| 354 | 17 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如患瞖者瞖因緣故 |
| 355 | 17 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如患瞖者瞖因緣故 |
| 356 | 17 | 者 | zhuó | according to | 如患瞖者瞖因緣故 |
| 357 | 17 | 者 | zhě | ca | 如患瞖者瞖因緣故 |
| 358 | 16 | 想 | xiǎng | to think | 如夢中想 |
| 359 | 16 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 如夢中想 |
| 360 | 16 | 想 | xiǎng | to want | 如夢中想 |
| 361 | 16 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 如夢中想 |
| 362 | 16 | 想 | xiǎng | to plan | 如夢中想 |
| 363 | 16 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 如夢中想 |
| 364 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 365 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 366 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 367 | 16 | 以 | yǐ | according to | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 368 | 16 | 以 | yǐ | because of | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 369 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 370 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 371 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 372 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 373 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 374 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 375 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 376 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 377 | 16 | 以 | yǐ | very | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 378 | 16 | 以 | yǐ | already | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 379 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 380 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 381 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 382 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 383 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彼諸佛有秘密法威德神通三摩地神變 |
| 384 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 一劫波供養 |
| 385 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 一劫波供養 |
| 386 | 16 | 供養 | gòngyǎng | offering | 一劫波供養 |
| 387 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 一劫波供養 |
| 388 | 16 | 已 | yǐ | already | 若覺悟已 |
| 389 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若覺悟已 |
| 390 | 16 | 已 | yǐ | from | 若覺悟已 |
| 391 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若覺悟已 |
| 392 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 若覺悟已 |
| 393 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 若覺悟已 |
| 394 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 若覺悟已 |
| 395 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 若覺悟已 |
| 396 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若覺悟已 |
| 397 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若覺悟已 |
| 398 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 若覺悟已 |
| 399 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 若覺悟已 |
| 400 | 16 | 已 | yǐ | this | 若覺悟已 |
| 401 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若覺悟已 |
| 402 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若覺悟已 |
| 403 | 15 | 極微 | jíwēi | atom; particle; paramāṇu | 時有十佛剎極微等諸佛 |
| 404 | 15 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 一瑜繕那量 |
| 405 | 15 | 量 | liáng | to measure | 一瑜繕那量 |
| 406 | 15 | 量 | liàng | capacity | 一瑜繕那量 |
| 407 | 15 | 量 | liáng | to consider | 一瑜繕那量 |
| 408 | 15 | 量 | liàng | a measuring tool | 一瑜繕那量 |
| 409 | 15 | 量 | liàng | to estimate | 一瑜繕那量 |
| 410 | 15 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 一瑜繕那量 |
| 411 | 15 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 普皆示現 |
| 412 | 15 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 普皆示現 |
| 413 | 15 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 普皆示現 |
| 414 | 15 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非幻 |
| 415 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非幻 |
| 416 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非幻 |
| 417 | 15 | 非 | fēi | different | 非幻 |
| 418 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非幻 |
| 419 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非幻 |
| 420 | 15 | 非 | fēi | Africa | 非幻 |
| 421 | 15 | 非 | fēi | to slander | 非幻 |
| 422 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 非幻 |
| 423 | 15 | 非 | fēi | must | 非幻 |
| 424 | 15 | 非 | fēi | an error | 非幻 |
| 425 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 非幻 |
| 426 | 15 | 非 | fēi | evil | 非幻 |
| 427 | 15 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非幻 |
| 428 | 15 | 非 | fēi | not | 非幻 |
| 429 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生現正覺 |
| 430 | 14 | 生 | shēng | to live | 生現正覺 |
| 431 | 14 | 生 | shēng | raw | 生現正覺 |
| 432 | 14 | 生 | shēng | a student | 生現正覺 |
| 433 | 14 | 生 | shēng | life | 生現正覺 |
| 434 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生現正覺 |
| 435 | 14 | 生 | shēng | alive | 生現正覺 |
| 436 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 生現正覺 |
| 437 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生現正覺 |
| 438 | 14 | 生 | shēng | to grow | 生現正覺 |
| 439 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 生現正覺 |
| 440 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 生現正覺 |
| 441 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生現正覺 |
| 442 | 14 | 生 | shēng | very; extremely | 生現正覺 |
| 443 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生現正覺 |
| 444 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生現正覺 |
| 445 | 14 | 生 | shēng | gender | 生現正覺 |
| 446 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生現正覺 |
| 447 | 14 | 生 | shēng | to set up | 生現正覺 |
| 448 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 生現正覺 |
| 449 | 14 | 生 | shēng | a captive | 生現正覺 |
| 450 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 生現正覺 |
| 451 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生現正覺 |
| 452 | 14 | 生 | shēng | unripe | 生現正覺 |
| 453 | 14 | 生 | shēng | nature | 生現正覺 |
| 454 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生現正覺 |
| 455 | 14 | 生 | shēng | destiny | 生現正覺 |
| 456 | 14 | 生 | shēng | birth | 生現正覺 |
| 457 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生現正覺 |
| 458 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 示菩薩形 |
| 459 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 示菩薩形 |
| 460 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 示菩薩形 |
| 461 | 13 | 遍 | biàn | turn; one time | 遍動 |
| 462 | 13 | 遍 | biàn | all; complete | 遍動 |
| 463 | 13 | 遍 | biàn | everywhere; common | 遍動 |
| 464 | 13 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍動 |
| 465 | 13 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍動 |
| 466 | 13 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍動 |
| 467 | 13 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍動 |
| 468 | 13 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍動 |
| 469 | 13 | 薄伽梵 | báojiāfàn | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | 一時薄伽梵 |
| 470 | 13 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 復有無量千俱胝諸菩薩眾 |
| 471 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說時 |
| 472 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說時 |
| 473 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 說時 |
| 474 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說時 |
| 475 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說時 |
| 476 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說時 |
| 477 | 13 | 說 | shuō | allocution | 說時 |
| 478 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說時 |
| 479 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說時 |
| 480 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 說時 |
| 481 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說時 |
| 482 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 說時 |
| 483 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 雖現女身 |
| 484 | 13 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 雖現女身 |
| 485 | 13 | 現 | xiàn | at present | 雖現女身 |
| 486 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 雖現女身 |
| 487 | 13 | 現 | xiàn | cash | 雖現女身 |
| 488 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 雖現女身 |
| 489 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 雖現女身 |
| 490 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 雖現女身 |
| 491 | 13 | 作 | zuò | to do | 作使大位宮殿等 |
| 492 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作使大位宮殿等 |
| 493 | 13 | 作 | zuò | to start | 作使大位宮殿等 |
| 494 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 作使大位宮殿等 |
| 495 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作使大位宮殿等 |
| 496 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 作使大位宮殿等 |
| 497 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 作使大位宮殿等 |
| 498 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 作使大位宮殿等 |
| 499 | 13 | 作 | zuò | to rise | 作使大位宮殿等 |
| 500 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 作使大位宮殿等 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 如是 |
|
|
|
| 或 | huò | or; vā | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 见 | 見 |
|
|
| 如 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
| 等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦鞞 | 196 | Aksothya; Aksobhya | |
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 宝幢如来 | 寶幢如來 | 98 | Ratnaketu Tathagata |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大方广佛华严经不思议佛境界分 | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分 | 100 | Mahāvaipulya-buddha-avataṃsaka-sūtra-acintya-visaya-pradesa; Dafangguang Fo Huayan Jing Bu Siyi Fo Jingjie Fen |
| 德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 憍陈那 | 憍陳那 | 106 | Kauṇḍinya |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
| 卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃钵剌阇钵底 | 摩訶鉢剌闍鉢底 | 109 | Mahaprajapati |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 乔答弥 | 喬答彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗多罗 | 舍利弗多羅 | 115 | Śariputra; Sariputta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 苏补底 | 蘇補底 | 115 | Subhuti |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 提云般若 | 提雲般若 | 116 | Devaprajñā |
| 王因 | 119 | Wangyin | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿湿波他 | 阿濕波他 | 196 | asvattha; bodhi tree |
| 阿素罗 | 阿素羅 | 196 | asura |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 波利 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 劫波 | 106 |
|
|
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 揭路荼 | 106 | garuda | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
| 牟呼栗多 | 109 | muhurta | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七丈夫 | 113 | seven sages | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来识 | 如來識 | 114 | immaculate consciousness |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三劫 | 115 |
|
|
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 下劣有情 | 120 | inferior beings | |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心量 | 120 |
|
|
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一毛端 | 121 | the tip of a strand of hair | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸相具足 | 諸相具足 | 122 | possession of marks |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |