Glossary and Vocabulary for Saṃvara Sūtra (Dafangguang San Jie Jing) 大方廣三戒經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 98 | 於 | yú | to go; to | 是亦隨學謗於菩提 |
| 2 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是亦隨學謗於菩提 |
| 3 | 98 | 於 | yú | Yu | 是亦隨學謗於菩提 |
| 4 | 98 | 於 | wū | a crow | 是亦隨學謗於菩提 |
| 5 | 93 | 不 | bù | infix potential marker | 不起善心 |
| 6 | 92 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時大德迦葉白佛言 |
| 7 | 92 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時大德迦葉白佛言 |
| 8 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩應當堅作堅住 |
| 9 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩應當堅作堅住 |
| 10 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩應當堅作堅住 |
| 11 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多人所敬 |
| 12 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 多人所敬 |
| 13 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多人所敬 |
| 14 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多人所敬 |
| 15 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 多人所敬 |
| 16 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 多人所敬 |
| 17 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多人所敬 |
| 18 | 70 | 法 | fǎ | method; way | 作非沙門法 |
| 19 | 70 | 法 | fǎ | France | 作非沙門法 |
| 20 | 70 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 作非沙門法 |
| 21 | 70 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 作非沙門法 |
| 22 | 70 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 作非沙門法 |
| 23 | 70 | 法 | fǎ | an institution | 作非沙門法 |
| 24 | 70 | 法 | fǎ | to emulate | 作非沙門法 |
| 25 | 70 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 作非沙門法 |
| 26 | 70 | 法 | fǎ | punishment | 作非沙門法 |
| 27 | 70 | 法 | fǎ | Fa | 作非沙門法 |
| 28 | 70 | 法 | fǎ | a precedent | 作非沙門法 |
| 29 | 70 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 作非沙門法 |
| 30 | 70 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 作非沙門法 |
| 31 | 70 | 法 | fǎ | Dharma | 作非沙門法 |
| 32 | 70 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 作非沙門法 |
| 33 | 70 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 作非沙門法 |
| 34 | 70 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 作非沙門法 |
| 35 | 70 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 作非沙門法 |
| 36 | 62 | 在家 | zàijiā | lay person; laity | 非在家相應 |
| 37 | 62 | 在家 | zàijiā | at home | 非在家相應 |
| 38 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 39 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 40 | 60 | 而 | néng | can; able | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 41 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 42 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 43 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 44 | 57 | 作 | zuò | to do | 悉作空想 |
| 45 | 57 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 悉作空想 |
| 46 | 57 | 作 | zuò | to start | 悉作空想 |
| 47 | 57 | 作 | zuò | a writing; a work | 悉作空想 |
| 48 | 57 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 悉作空想 |
| 49 | 57 | 作 | zuō | to create; to make | 悉作空想 |
| 50 | 57 | 作 | zuō | a workshop | 悉作空想 |
| 51 | 57 | 作 | zuō | to write; to compose | 悉作空想 |
| 52 | 57 | 作 | zuò | to rise | 悉作空想 |
| 53 | 57 | 作 | zuò | to be aroused | 悉作空想 |
| 54 | 57 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 悉作空想 |
| 55 | 57 | 作 | zuò | to regard as | 悉作空想 |
| 56 | 57 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 悉作空想 |
| 57 | 57 | 者 | zhě | ca | 畜生及與人天諸所害者 |
| 58 | 50 | 我 | wǒ | self | 不信我當死 |
| 59 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 不信我當死 |
| 60 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 不信我當死 |
| 61 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不信我當死 |
| 62 | 50 | 我 | wǒ | ga | 不信我當死 |
| 63 | 49 | 之 | zhī | to go | 乃能不生愛惜之心 |
| 64 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乃能不生愛惜之心 |
| 65 | 49 | 之 | zhī | is | 乃能不生愛惜之心 |
| 66 | 49 | 之 | zhī | to use | 乃能不生愛惜之心 |
| 67 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 乃能不生愛惜之心 |
| 68 | 49 | 之 | zhī | winding | 乃能不生愛惜之心 |
| 69 | 48 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是法已共相聚集 |
| 70 | 48 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是法已共相聚集 |
| 71 | 48 | 已 | yǐ | to complete | 聞是法已共相聚集 |
| 72 | 48 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是法已共相聚集 |
| 73 | 48 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是法已共相聚集 |
| 74 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是法已共相聚集 |
| 75 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說乃至隨所意想 |
| 76 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說乃至隨所意想 |
| 77 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 略說乃至隨所意想 |
| 78 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說乃至隨所意想 |
| 79 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說乃至隨所意想 |
| 80 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說乃至隨所意想 |
| 81 | 48 | 說 | shuō | allocution | 略說乃至隨所意想 |
| 82 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說乃至隨所意想 |
| 83 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說乃至隨所意想 |
| 84 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說乃至隨所意想 |
| 85 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說乃至隨所意想 |
| 86 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 略說乃至隨所意想 |
| 87 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為一法沙門 |
| 88 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為一法沙門 |
| 89 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 是為一法沙門 |
| 90 | 45 | 為 | wéi | to do | 是為一法沙門 |
| 91 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 是為一法沙門 |
| 92 | 45 | 為 | wéi | to govern | 是為一法沙門 |
| 93 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為一法沙門 |
| 94 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 乃能不生愛惜之心 |
| 95 | 40 | 生 | shēng | to live | 乃能不生愛惜之心 |
| 96 | 40 | 生 | shēng | raw | 乃能不生愛惜之心 |
| 97 | 40 | 生 | shēng | a student | 乃能不生愛惜之心 |
| 98 | 40 | 生 | shēng | life | 乃能不生愛惜之心 |
| 99 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 乃能不生愛惜之心 |
| 100 | 40 | 生 | shēng | alive | 乃能不生愛惜之心 |
| 101 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 乃能不生愛惜之心 |
| 102 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 乃能不生愛惜之心 |
| 103 | 40 | 生 | shēng | to grow | 乃能不生愛惜之心 |
| 104 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 乃能不生愛惜之心 |
| 105 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 乃能不生愛惜之心 |
| 106 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 乃能不生愛惜之心 |
| 107 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 乃能不生愛惜之心 |
| 108 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 乃能不生愛惜之心 |
| 109 | 40 | 生 | shēng | gender | 乃能不生愛惜之心 |
| 110 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 乃能不生愛惜之心 |
| 111 | 40 | 生 | shēng | to set up | 乃能不生愛惜之心 |
| 112 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 乃能不生愛惜之心 |
| 113 | 40 | 生 | shēng | a captive | 乃能不生愛惜之心 |
| 114 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 乃能不生愛惜之心 |
| 115 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 乃能不生愛惜之心 |
| 116 | 40 | 生 | shēng | unripe | 乃能不生愛惜之心 |
| 117 | 40 | 生 | shēng | nature | 乃能不生愛惜之心 |
| 118 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 乃能不生愛惜之心 |
| 119 | 40 | 生 | shēng | destiny | 乃能不生愛惜之心 |
| 120 | 40 | 生 | shēng | birth | 乃能不生愛惜之心 |
| 121 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 乃能不生愛惜之心 |
| 122 | 40 | 想 | xiǎng | to think | 執著眼想 |
| 123 | 40 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 執著眼想 |
| 124 | 40 | 想 | xiǎng | to want | 執著眼想 |
| 125 | 40 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 執著眼想 |
| 126 | 40 | 想 | xiǎng | to plan | 執著眼想 |
| 127 | 40 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 執著眼想 |
| 128 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 謗佛菩提 |
| 129 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi | 謗佛菩提 |
| 130 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 謗佛菩提 |
| 131 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 當於何處而得一心 |
| 132 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 當於何處而得一心 |
| 133 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 當於何處而得一心 |
| 134 | 36 | 得 | dé | de | 當於何處而得一心 |
| 135 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 當於何處而得一心 |
| 136 | 36 | 得 | dé | to result in | 當於何處而得一心 |
| 137 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 當於何處而得一心 |
| 138 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 當於何處而得一心 |
| 139 | 36 | 得 | dé | to be finished | 當於何處而得一心 |
| 140 | 36 | 得 | děi | satisfying | 當於何處而得一心 |
| 141 | 36 | 得 | dé | to contract | 當於何處而得一心 |
| 142 | 36 | 得 | dé | to hear | 當於何處而得一心 |
| 143 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 當於何處而得一心 |
| 144 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 當於何處而得一心 |
| 145 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 當於何處而得一心 |
| 146 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃能不生愛惜之心 |
| 147 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃能不生愛惜之心 |
| 148 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃能不生愛惜之心 |
| 149 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃能不生愛惜之心 |
| 150 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃能不生愛惜之心 |
| 151 | 35 | 心 | xīn | heart | 乃能不生愛惜之心 |
| 152 | 35 | 心 | xīn | emotion | 乃能不生愛惜之心 |
| 153 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃能不生愛惜之心 |
| 154 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃能不生愛惜之心 |
| 155 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃能不生愛惜之心 |
| 156 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃能不生愛惜之心 |
| 157 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃能不生愛惜之心 |
| 158 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人自弄 |
| 159 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人自弄 |
| 160 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 是人自弄 |
| 161 | 35 | 人 | rén | everybody | 是人自弄 |
| 162 | 35 | 人 | rén | adult | 是人自弄 |
| 163 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 是人自弄 |
| 164 | 35 | 人 | rén | an upright person | 是人自弄 |
| 165 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人自弄 |
| 166 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名四法不生愛惜心 |
| 167 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名四法不生愛惜心 |
| 168 | 34 | 名 | míng | rank; position | 是名四法不生愛惜心 |
| 169 | 34 | 名 | míng | an excuse | 是名四法不生愛惜心 |
| 170 | 34 | 名 | míng | life | 是名四法不生愛惜心 |
| 171 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 是名四法不生愛惜心 |
| 172 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 是名四法不生愛惜心 |
| 173 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名四法不生愛惜心 |
| 174 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 是名四法不生愛惜心 |
| 175 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 是名四法不生愛惜心 |
| 176 | 34 | 名 | míng | moral | 是名四法不生愛惜心 |
| 177 | 34 | 名 | míng | name; naman | 是名四法不生愛惜心 |
| 178 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名四法不生愛惜心 |
| 179 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 則不應說陰猶如夢 |
| 180 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 則不應說陰猶如夢 |
| 181 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 則不應說陰猶如夢 |
| 182 | 33 | 應 | yìng | to accept | 則不應說陰猶如夢 |
| 183 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 則不應說陰猶如夢 |
| 184 | 33 | 應 | yìng | to echo | 則不應說陰猶如夢 |
| 185 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 則不應說陰猶如夢 |
| 186 | 33 | 應 | yìng | Ying | 則不應說陰猶如夢 |
| 187 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於一切法心無所住 |
| 188 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 於一切法心無所住 |
| 189 | 31 | 無 | mó | mo | 於一切法心無所住 |
| 190 | 31 | 無 | wú | to not have | 於一切法心無所住 |
| 191 | 31 | 無 | wú | Wu | 於一切法心無所住 |
| 192 | 31 | 無 | mó | mo | 於一切法心無所住 |
| 193 | 31 | 及 | jí | to reach | 畜生及與人天諸所害者 |
| 194 | 31 | 及 | jí | to attain | 畜生及與人天諸所害者 |
| 195 | 31 | 及 | jí | to understand | 畜生及與人天諸所害者 |
| 196 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 畜生及與人天諸所害者 |
| 197 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 畜生及與人天諸所害者 |
| 198 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 畜生及與人天諸所害者 |
| 199 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 畜生及與人天諸所害者 |
| 200 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不識樹處 |
| 201 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不識樹處 |
| 202 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不識樹處 |
| 203 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 不識樹處 |
| 204 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不識樹處 |
| 205 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 不識樹處 |
| 206 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不識樹處 |
| 207 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不識樹處 |
| 208 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不識樹處 |
| 209 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 不識樹處 |
| 210 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不識樹處 |
| 211 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不識樹處 |
| 212 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 不識樹處 |
| 213 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 不識樹處 |
| 214 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 不識樹處 |
| 215 | 30 | 亦 | yì | Yi | 是亦隨學謗於菩提 |
| 216 | 30 | 速 | sù | speed | 汝當速疾得 |
| 217 | 30 | 速 | sù | quick; fast | 汝當速疾得 |
| 218 | 30 | 速 | sù | urgent | 汝當速疾得 |
| 219 | 30 | 速 | sù | to recruit | 汝當速疾得 |
| 220 | 30 | 速 | sù | to urge; to invite | 汝當速疾得 |
| 221 | 30 | 速 | sù | quick; śīghra | 汝當速疾得 |
| 222 | 30 | 三法 | sān fǎ | three dharmas | 又復應當作於三法 |
| 223 | 30 | 三法 | sān fǎ | three aspects of the Dharma | 又復應當作於三法 |
| 224 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於一切法心無所住 |
| 225 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於一切法心無所住 |
| 226 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於一切法心無所住 |
| 227 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於一切法心無所住 |
| 228 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 於一切法心無所住 |
| 229 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於一切法心無所住 |
| 230 | 26 | 中 | zhōng | middle | 是中云何名為想著 |
| 231 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是中云何名為想著 |
| 232 | 26 | 中 | zhōng | China | 是中云何名為想著 |
| 233 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是中云何名為想著 |
| 234 | 26 | 中 | zhōng | midday | 是中云何名為想著 |
| 235 | 26 | 中 | zhōng | inside | 是中云何名為想著 |
| 236 | 26 | 中 | zhōng | during | 是中云何名為想著 |
| 237 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 是中云何名為想著 |
| 238 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 是中云何名為想著 |
| 239 | 26 | 中 | zhōng | half | 是中云何名為想著 |
| 240 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是中云何名為想著 |
| 241 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是中云何名為想著 |
| 242 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 是中云何名為想著 |
| 243 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是中云何名為想著 |
| 244 | 26 | 中 | zhōng | middle | 是中云何名為想著 |
| 245 | 25 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 應當勤讀誦 |
| 246 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 作非沙門法 |
| 247 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 作非沙門法 |
| 248 | 24 | 非 | fēi | different | 作非沙門法 |
| 249 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 作非沙門法 |
| 250 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 作非沙門法 |
| 251 | 24 | 非 | fēi | Africa | 作非沙門法 |
| 252 | 24 | 非 | fēi | to slander | 作非沙門法 |
| 253 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 作非沙門法 |
| 254 | 24 | 非 | fēi | must | 作非沙門法 |
| 255 | 24 | 非 | fēi | an error | 作非沙門法 |
| 256 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 作非沙門法 |
| 257 | 24 | 非 | fēi | evil | 作非沙門法 |
| 258 | 24 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至阿練兒處 |
| 259 | 24 | 至 | zhì | to arrive | 至阿練兒處 |
| 260 | 24 | 至 | zhì | approach; upagama | 至阿練兒處 |
| 261 | 24 | 欲 | yù | desire | 欲索一人正入正解 |
| 262 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲索一人正入正解 |
| 263 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲索一人正入正解 |
| 264 | 24 | 欲 | yù | lust | 欲索一人正入正解 |
| 265 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲索一人正入正解 |
| 266 | 23 | 三 | sān | three | 而是三處俱不可得 |
| 267 | 23 | 三 | sān | third | 而是三處俱不可得 |
| 268 | 23 | 三 | sān | more than two | 而是三處俱不可得 |
| 269 | 23 | 三 | sān | very few | 而是三處俱不可得 |
| 270 | 23 | 三 | sān | San | 而是三處俱不可得 |
| 271 | 23 | 三 | sān | three; tri | 而是三處俱不可得 |
| 272 | 23 | 三 | sān | sa | 而是三處俱不可得 |
| 273 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 而是三處俱不可得 |
| 274 | 23 | 執著 | zhízhuó | attachment | 執著眼想 |
| 275 | 23 | 執著 | zhízhuó | grasping | 執著眼想 |
| 276 | 22 | 堅 | jiān | hard; firm | 應堅勤精進 |
| 277 | 22 | 堅 | jiān | strong; robust | 應堅勤精進 |
| 278 | 22 | 堅 | jiān | stable; secure | 應堅勤精進 |
| 279 | 22 | 堅 | jiān | Kirghiz people | 應堅勤精進 |
| 280 | 22 | 堅 | jiān | armor | 應堅勤精進 |
| 281 | 22 | 堅 | jiān | military stronghold | 應堅勤精進 |
| 282 | 22 | 堅 | jiān | core; main body | 應堅勤精進 |
| 283 | 22 | 堅 | jiān | Jian | 應堅勤精進 |
| 284 | 22 | 堅 | jiān | resolute | 應堅勤精進 |
| 285 | 22 | 堅 | jiān | firm; dṛḍha | 應堅勤精進 |
| 286 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 聞是等經 |
| 287 | 22 | 等 | děng | to wait | 聞是等經 |
| 288 | 22 | 等 | děng | to be equal | 聞是等經 |
| 289 | 22 | 等 | děng | degree; level | 聞是等經 |
| 290 | 22 | 等 | děng | to compare | 聞是等經 |
| 291 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 聞是等經 |
| 292 | 22 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 汝當速疾得 |
| 293 | 22 | 疾 | jí | to hate; to envy | 汝當速疾得 |
| 294 | 22 | 疾 | jí | swift; rapid | 汝當速疾得 |
| 295 | 22 | 疾 | jí | urgent | 汝當速疾得 |
| 296 | 22 | 疾 | jí | pain | 汝當速疾得 |
| 297 | 22 | 疾 | jí | to get sick | 汝當速疾得 |
| 298 | 22 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 汝當速疾得 |
| 299 | 22 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 汝當速疾得 |
| 300 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 301 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 302 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 303 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 304 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 305 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 306 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 307 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 308 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 309 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 310 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 為斷一切諸不善法 |
| 311 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 為斷一切諸不善法 |
| 312 | 21 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘成就四法 |
| 313 | 21 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘成就四法 |
| 314 | 21 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘成就四法 |
| 315 | 21 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門婆羅門之所應作 |
| 316 | 21 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門婆羅門之所應作 |
| 317 | 21 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門婆羅門之所應作 |
| 318 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉 |
| 319 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告迦葉 |
| 320 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告迦葉 |
| 321 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告迦葉 |
| 322 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告迦葉 |
| 323 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛告迦葉 |
| 324 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉 |
| 325 | 21 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 婆羅門終不作於如是之念 |
| 326 | 21 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 婆羅門終不作於如是之念 |
| 327 | 21 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 婆羅門終不作於如是之念 |
| 328 | 21 | 終 | zhōng | to study in detail | 婆羅門終不作於如是之念 |
| 329 | 21 | 終 | zhōng | death | 婆羅門終不作於如是之念 |
| 330 | 21 | 終 | zhōng | Zhong | 婆羅門終不作於如是之念 |
| 331 | 21 | 終 | zhōng | to die | 婆羅門終不作於如是之念 |
| 332 | 21 | 終 | zhōng | end; anta | 婆羅門終不作於如是之念 |
| 333 | 20 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 沙門婆羅門之所應作 |
| 334 | 20 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 沙門婆羅門之所應作 |
| 335 | 20 | 聞 | wén | to hear | 聞是等經 |
| 336 | 20 | 聞 | wén | Wen | 聞是等經 |
| 337 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞是等經 |
| 338 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 聞是等經 |
| 339 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞是等經 |
| 340 | 20 | 聞 | wén | information | 聞是等經 |
| 341 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞是等經 |
| 342 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞是等經 |
| 343 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞是等經 |
| 344 | 20 | 聞 | wén | to question | 聞是等經 |
| 345 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞是等經 |
| 346 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞是等經 |
| 347 | 19 | 知 | zhī | to know | 與我所知同 |
| 348 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 與我所知同 |
| 349 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 與我所知同 |
| 350 | 19 | 知 | zhī | to administer | 與我所知同 |
| 351 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 與我所知同 |
| 352 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 與我所知同 |
| 353 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 與我所知同 |
| 354 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 與我所知同 |
| 355 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 與我所知同 |
| 356 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 與我所知同 |
| 357 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 與我所知同 |
| 358 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 與我所知同 |
| 359 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 與我所知同 |
| 360 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 與我所知同 |
| 361 | 19 | 知 | zhī | to make known | 與我所知同 |
| 362 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 與我所知同 |
| 363 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 與我所知同 |
| 364 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 與我所知同 |
| 365 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 與我所知同 |
| 366 | 18 | 與 | yǔ | to give | 畜生及與人天諸所害者 |
| 367 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 畜生及與人天諸所害者 |
| 368 | 18 | 與 | yù | to particate in | 畜生及與人天諸所害者 |
| 369 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 畜生及與人天諸所害者 |
| 370 | 18 | 與 | yù | to help | 畜生及與人天諸所害者 |
| 371 | 18 | 與 | yǔ | for | 畜生及與人天諸所害者 |
| 372 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 今者梵行極為純淨 |
| 373 | 18 | 今 | jīn | Jin | 今者梵行極為純淨 |
| 374 | 18 | 今 | jīn | modern | 今者梵行極為純淨 |
| 375 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者梵行極為純淨 |
| 376 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令聚落空荒 |
| 377 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 令聚落空荒 |
| 378 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令聚落空荒 |
| 379 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令聚落空荒 |
| 380 | 17 | 令 | lìng | a season | 令聚落空荒 |
| 381 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令聚落空荒 |
| 382 | 17 | 令 | lìng | good | 令聚落空荒 |
| 383 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 令聚落空荒 |
| 384 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令聚落空荒 |
| 385 | 17 | 令 | lìng | a commander | 令聚落空荒 |
| 386 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令聚落空荒 |
| 387 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 令聚落空荒 |
| 388 | 17 | 令 | lìng | Ling | 令聚落空荒 |
| 389 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令聚落空荒 |
| 390 | 17 | 見 | jiàn | to see | 無人見故 |
| 391 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 無人見故 |
| 392 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 無人見故 |
| 393 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 無人見故 |
| 394 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 無人見故 |
| 395 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 無人見故 |
| 396 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 無人見故 |
| 397 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 無人見故 |
| 398 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 無人見故 |
| 399 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 無人見故 |
| 400 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 無人見故 |
| 401 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 無人見故 |
| 402 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 無人見故 |
| 403 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 推求法時 |
| 404 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 推求法時 |
| 405 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 推求法時 |
| 406 | 17 | 時 | shí | fashionable | 推求法時 |
| 407 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 推求法時 |
| 408 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 推求法時 |
| 409 | 17 | 時 | shí | tense | 推求法時 |
| 410 | 17 | 時 | shí | particular; special | 推求法時 |
| 411 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 推求法時 |
| 412 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 推求法時 |
| 413 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 推求法時 |
| 414 | 17 | 時 | shí | seasonal | 推求法時 |
| 415 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 推求法時 |
| 416 | 17 | 時 | shí | hour | 推求法時 |
| 417 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 推求法時 |
| 418 | 17 | 時 | shí | Shi | 推求法時 |
| 419 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 推求法時 |
| 420 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 推求法時 |
| 421 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 推求法時 |
| 422 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉作空想 |
| 423 | 17 | 悉 | xī | detailed | 悉作空想 |
| 424 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉作空想 |
| 425 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉作空想 |
| 426 | 17 | 悉 | xī | strongly | 悉作空想 |
| 427 | 17 | 悉 | xī | Xi | 悉作空想 |
| 428 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉作空想 |
| 429 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自怙強壯 |
| 430 | 16 | 自 | zì | Zi | 自怙強壯 |
| 431 | 16 | 自 | zì | a nose | 自怙強壯 |
| 432 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 自怙強壯 |
| 433 | 16 | 自 | zì | origin | 自怙強壯 |
| 434 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 自怙強壯 |
| 435 | 16 | 自 | zì | to be | 自怙強壯 |
| 436 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自怙強壯 |
| 437 | 16 | 捨 | shě | to give | 捨而棄之 |
| 438 | 16 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨而棄之 |
| 439 | 16 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨而棄之 |
| 440 | 16 | 捨 | shè | my | 捨而棄之 |
| 441 | 16 | 捨 | shě | equanimity | 捨而棄之 |
| 442 | 16 | 捨 | shè | my house | 捨而棄之 |
| 443 | 16 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨而棄之 |
| 444 | 16 | 捨 | shè | to leave | 捨而棄之 |
| 445 | 16 | 捨 | shě | She | 捨而棄之 |
| 446 | 16 | 捨 | shè | disciple | 捨而棄之 |
| 447 | 16 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨而棄之 |
| 448 | 16 | 捨 | shè | to reside | 捨而棄之 |
| 449 | 16 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨而棄之 |
| 450 | 16 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨而棄之 |
| 451 | 16 | 捨 | shě | Give | 捨而棄之 |
| 452 | 16 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨而棄之 |
| 453 | 16 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨而棄之 |
| 454 | 16 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨而棄之 |
| 455 | 16 | 惡 | è | evil; vice | 本造眾惡 |
| 456 | 16 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 本造眾惡 |
| 457 | 16 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 本造眾惡 |
| 458 | 16 | 惡 | wù | to hate; to detest | 本造眾惡 |
| 459 | 16 | 惡 | è | fierce | 本造眾惡 |
| 460 | 16 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 本造眾惡 |
| 461 | 16 | 惡 | wù | to denounce | 本造眾惡 |
| 462 | 16 | 惡 | è | e | 本造眾惡 |
| 463 | 16 | 惡 | è | evil | 本造眾惡 |
| 464 | 16 | 能 | néng | can; able | 能解此菩提 |
| 465 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能解此菩提 |
| 466 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能解此菩提 |
| 467 | 16 | 能 | néng | energy | 能解此菩提 |
| 468 | 16 | 能 | néng | function; use | 能解此菩提 |
| 469 | 16 | 能 | néng | talent | 能解此菩提 |
| 470 | 16 | 能 | néng | expert at | 能解此菩提 |
| 471 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能解此菩提 |
| 472 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能解此菩提 |
| 473 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能解此菩提 |
| 474 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能解此菩提 |
| 475 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能解此菩提 |
| 476 | 16 | 女人 | nǚrén | woman; women | 有諸惡女人 |
| 477 | 16 | 女人 | nǚrén | wife | 有諸惡女人 |
| 478 | 15 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 479 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 480 | 15 | 行 | háng | profession | 行 |
| 481 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 482 | 15 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 483 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 484 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 485 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 486 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 487 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 488 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 489 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 490 | 15 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 491 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 492 | 15 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 493 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 494 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 495 | 15 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 496 | 15 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 497 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 498 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 499 | 15 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 500 | 15 | 行 | xíng | path; way | 行 |
Frequencies of all Words
Top 1147
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 185 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聞是等經 |
| 2 | 185 | 是 | shì | is exactly | 聞是等經 |
| 3 | 185 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聞是等經 |
| 4 | 185 | 是 | shì | this; that; those | 聞是等經 |
| 5 | 185 | 是 | shì | really; certainly | 聞是等經 |
| 6 | 185 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聞是等經 |
| 7 | 185 | 是 | shì | true | 聞是等經 |
| 8 | 185 | 是 | shì | is; has; exists | 聞是等經 |
| 9 | 185 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聞是等經 |
| 10 | 185 | 是 | shì | a matter; an affair | 聞是等經 |
| 11 | 185 | 是 | shì | Shi | 聞是等經 |
| 12 | 185 | 是 | shì | is; bhū | 聞是等經 |
| 13 | 185 | 是 | shì | this; idam | 聞是等經 |
| 14 | 98 | 於 | yú | in; at | 是亦隨學謗於菩提 |
| 15 | 98 | 於 | yú | in; at | 是亦隨學謗於菩提 |
| 16 | 98 | 於 | yú | in; at; to; from | 是亦隨學謗於菩提 |
| 17 | 98 | 於 | yú | to go; to | 是亦隨學謗於菩提 |
| 18 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是亦隨學謗於菩提 |
| 19 | 98 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是亦隨學謗於菩提 |
| 20 | 98 | 於 | yú | from | 是亦隨學謗於菩提 |
| 21 | 98 | 於 | yú | give | 是亦隨學謗於菩提 |
| 22 | 98 | 於 | yú | oppposing | 是亦隨學謗於菩提 |
| 23 | 98 | 於 | yú | and | 是亦隨學謗於菩提 |
| 24 | 98 | 於 | yú | compared to | 是亦隨學謗於菩提 |
| 25 | 98 | 於 | yú | by | 是亦隨學謗於菩提 |
| 26 | 98 | 於 | yú | and; as well as | 是亦隨學謗於菩提 |
| 27 | 98 | 於 | yú | for | 是亦隨學謗於菩提 |
| 28 | 98 | 於 | yú | Yu | 是亦隨學謗於菩提 |
| 29 | 98 | 於 | wū | a crow | 是亦隨學謗於菩提 |
| 30 | 98 | 於 | wū | whew; wow | 是亦隨學謗於菩提 |
| 31 | 98 | 於 | yú | near to; antike | 是亦隨學謗於菩提 |
| 32 | 93 | 不 | bù | not; no | 不起善心 |
| 33 | 93 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起善心 |
| 34 | 93 | 不 | bù | as a correlative | 不起善心 |
| 35 | 93 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起善心 |
| 36 | 93 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起善心 |
| 37 | 93 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起善心 |
| 38 | 93 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起善心 |
| 39 | 93 | 不 | bù | infix potential marker | 不起善心 |
| 40 | 93 | 不 | bù | no; na | 不起善心 |
| 41 | 92 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時大德迦葉白佛言 |
| 42 | 92 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時大德迦葉白佛言 |
| 43 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩應當堅作堅住 |
| 44 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩應當堅作堅住 |
| 45 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩應當堅作堅住 |
| 46 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 眾生復有四法 |
| 47 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 眾生復有四法 |
| 48 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 眾生復有四法 |
| 49 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 眾生復有四法 |
| 50 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 眾生復有四法 |
| 51 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 眾生復有四法 |
| 52 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 眾生復有四法 |
| 53 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 眾生復有四法 |
| 54 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 眾生復有四法 |
| 55 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 眾生復有四法 |
| 56 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 眾生復有四法 |
| 57 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 眾生復有四法 |
| 58 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 眾生復有四法 |
| 59 | 74 | 有 | yǒu | You | 眾生復有四法 |
| 60 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 眾生復有四法 |
| 61 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 眾生復有四法 |
| 62 | 73 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多人所敬 |
| 63 | 73 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多人所敬 |
| 64 | 73 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多人所敬 |
| 65 | 73 | 所 | suǒ | it | 多人所敬 |
| 66 | 73 | 所 | suǒ | if; supposing | 多人所敬 |
| 67 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多人所敬 |
| 68 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 多人所敬 |
| 69 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多人所敬 |
| 70 | 73 | 所 | suǒ | that which | 多人所敬 |
| 71 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多人所敬 |
| 72 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 多人所敬 |
| 73 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 多人所敬 |
| 74 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多人所敬 |
| 75 | 73 | 所 | suǒ | that which; yad | 多人所敬 |
| 76 | 70 | 法 | fǎ | method; way | 作非沙門法 |
| 77 | 70 | 法 | fǎ | France | 作非沙門法 |
| 78 | 70 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 作非沙門法 |
| 79 | 70 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 作非沙門法 |
| 80 | 70 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 作非沙門法 |
| 81 | 70 | 法 | fǎ | an institution | 作非沙門法 |
| 82 | 70 | 法 | fǎ | to emulate | 作非沙門法 |
| 83 | 70 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 作非沙門法 |
| 84 | 70 | 法 | fǎ | punishment | 作非沙門法 |
| 85 | 70 | 法 | fǎ | Fa | 作非沙門法 |
| 86 | 70 | 法 | fǎ | a precedent | 作非沙門法 |
| 87 | 70 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 作非沙門法 |
| 88 | 70 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 作非沙門法 |
| 89 | 70 | 法 | fǎ | Dharma | 作非沙門法 |
| 90 | 70 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 作非沙門法 |
| 91 | 70 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 作非沙門法 |
| 92 | 70 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 作非沙門法 |
| 93 | 70 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 作非沙門法 |
| 94 | 67 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有執著 |
| 95 | 67 | 若 | ruò | seemingly | 若有執著 |
| 96 | 67 | 若 | ruò | if | 若有執著 |
| 97 | 67 | 若 | ruò | you | 若有執著 |
| 98 | 67 | 若 | ruò | this; that | 若有執著 |
| 99 | 67 | 若 | ruò | and; or | 若有執著 |
| 100 | 67 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有執著 |
| 101 | 67 | 若 | rě | pomegranite | 若有執著 |
| 102 | 67 | 若 | ruò | to choose | 若有執著 |
| 103 | 67 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有執著 |
| 104 | 67 | 若 | ruò | thus | 若有執著 |
| 105 | 67 | 若 | ruò | pollia | 若有執著 |
| 106 | 67 | 若 | ruò | Ruo | 若有執著 |
| 107 | 67 | 若 | ruò | only then | 若有執著 |
| 108 | 67 | 若 | rě | ja | 若有執著 |
| 109 | 67 | 若 | rě | jñā | 若有執著 |
| 110 | 67 | 若 | ruò | if; yadi | 若有執著 |
| 111 | 62 | 在家 | zàijiā | lay person; laity | 非在家相應 |
| 112 | 62 | 在家 | zàijiā | at home | 非在家相應 |
| 113 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 114 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 115 | 60 | 而 | ér | you | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 116 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 117 | 60 | 而 | ér | right away; then | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 118 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 119 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 120 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 121 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 122 | 60 | 而 | ér | so as to | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 123 | 60 | 而 | ér | only then | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 124 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 125 | 60 | 而 | néng | can; able | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 126 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 127 | 60 | 而 | ér | me | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 128 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 129 | 60 | 而 | ér | possessive | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 130 | 60 | 而 | ér | and; ca | 而是解脫當有何想而猶執著 |
| 131 | 57 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 132 | 57 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 133 | 57 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 134 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 135 | 57 | 作 | zuò | to do | 悉作空想 |
| 136 | 57 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 悉作空想 |
| 137 | 57 | 作 | zuò | to start | 悉作空想 |
| 138 | 57 | 作 | zuò | a writing; a work | 悉作空想 |
| 139 | 57 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 悉作空想 |
| 140 | 57 | 作 | zuō | to create; to make | 悉作空想 |
| 141 | 57 | 作 | zuō | a workshop | 悉作空想 |
| 142 | 57 | 作 | zuō | to write; to compose | 悉作空想 |
| 143 | 57 | 作 | zuò | to rise | 悉作空想 |
| 144 | 57 | 作 | zuò | to be aroused | 悉作空想 |
| 145 | 57 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 悉作空想 |
| 146 | 57 | 作 | zuò | to regard as | 悉作空想 |
| 147 | 57 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 悉作空想 |
| 148 | 57 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 畜生及與人天諸所害者 |
| 149 | 57 | 者 | zhě | that | 畜生及與人天諸所害者 |
| 150 | 57 | 者 | zhě | nominalizing function word | 畜生及與人天諸所害者 |
| 151 | 57 | 者 | zhě | used to mark a definition | 畜生及與人天諸所害者 |
| 152 | 57 | 者 | zhě | used to mark a pause | 畜生及與人天諸所害者 |
| 153 | 57 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 畜生及與人天諸所害者 |
| 154 | 57 | 者 | zhuó | according to | 畜生及與人天諸所害者 |
| 155 | 57 | 者 | zhě | ca | 畜生及與人天諸所害者 |
| 156 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 不信我當死 |
| 157 | 50 | 我 | wǒ | self | 不信我當死 |
| 158 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 不信我當死 |
| 159 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 不信我當死 |
| 160 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 不信我當死 |
| 161 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不信我當死 |
| 162 | 50 | 我 | wǒ | ga | 不信我當死 |
| 163 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 不信我當死 |
| 164 | 49 | 之 | zhī | him; her; them; that | 乃能不生愛惜之心 |
| 165 | 49 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 乃能不生愛惜之心 |
| 166 | 49 | 之 | zhī | to go | 乃能不生愛惜之心 |
| 167 | 49 | 之 | zhī | this; that | 乃能不生愛惜之心 |
| 168 | 49 | 之 | zhī | genetive marker | 乃能不生愛惜之心 |
| 169 | 49 | 之 | zhī | it | 乃能不生愛惜之心 |
| 170 | 49 | 之 | zhī | in; in regards to | 乃能不生愛惜之心 |
| 171 | 49 | 之 | zhī | all | 乃能不生愛惜之心 |
| 172 | 49 | 之 | zhī | and | 乃能不生愛惜之心 |
| 173 | 49 | 之 | zhī | however | 乃能不生愛惜之心 |
| 174 | 49 | 之 | zhī | if | 乃能不生愛惜之心 |
| 175 | 49 | 之 | zhī | then | 乃能不生愛惜之心 |
| 176 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乃能不生愛惜之心 |
| 177 | 49 | 之 | zhī | is | 乃能不生愛惜之心 |
| 178 | 49 | 之 | zhī | to use | 乃能不生愛惜之心 |
| 179 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 乃能不生愛惜之心 |
| 180 | 49 | 之 | zhī | winding | 乃能不生愛惜之心 |
| 181 | 48 | 已 | yǐ | already | 聞是法已共相聚集 |
| 182 | 48 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是法已共相聚集 |
| 183 | 48 | 已 | yǐ | from | 聞是法已共相聚集 |
| 184 | 48 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是法已共相聚集 |
| 185 | 48 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞是法已共相聚集 |
| 186 | 48 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞是法已共相聚集 |
| 187 | 48 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞是法已共相聚集 |
| 188 | 48 | 已 | yǐ | to complete | 聞是法已共相聚集 |
| 189 | 48 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是法已共相聚集 |
| 190 | 48 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是法已共相聚集 |
| 191 | 48 | 已 | yǐ | certainly | 聞是法已共相聚集 |
| 192 | 48 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞是法已共相聚集 |
| 193 | 48 | 已 | yǐ | this | 聞是法已共相聚集 |
| 194 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是法已共相聚集 |
| 195 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是法已共相聚集 |
| 196 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說乃至隨所意想 |
| 197 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說乃至隨所意想 |
| 198 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 略說乃至隨所意想 |
| 199 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說乃至隨所意想 |
| 200 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說乃至隨所意想 |
| 201 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說乃至隨所意想 |
| 202 | 48 | 說 | shuō | allocution | 略說乃至隨所意想 |
| 203 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說乃至隨所意想 |
| 204 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說乃至隨所意想 |
| 205 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說乃至隨所意想 |
| 206 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說乃至隨所意想 |
| 207 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 略說乃至隨所意想 |
| 208 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 不信我當死 |
| 209 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 不信我當死 |
| 210 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 不信我當死 |
| 211 | 46 | 當 | dāng | to face | 不信我當死 |
| 212 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 不信我當死 |
| 213 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 不信我當死 |
| 214 | 46 | 當 | dāng | should | 不信我當死 |
| 215 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 不信我當死 |
| 216 | 46 | 當 | dǎng | to think | 不信我當死 |
| 217 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 不信我當死 |
| 218 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 不信我當死 |
| 219 | 46 | 當 | dàng | that | 不信我當死 |
| 220 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 不信我當死 |
| 221 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 不信我當死 |
| 222 | 46 | 當 | dāng | to judge | 不信我當死 |
| 223 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 不信我當死 |
| 224 | 46 | 當 | dàng | the same | 不信我當死 |
| 225 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 不信我當死 |
| 226 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 不信我當死 |
| 227 | 46 | 當 | dàng | a trap | 不信我當死 |
| 228 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 不信我當死 |
| 229 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 不信我當死 |
| 230 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 多諸放逸 |
| 231 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 多諸放逸 |
| 232 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 多諸放逸 |
| 233 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 多諸放逸 |
| 234 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 多諸放逸 |
| 235 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 多諸放逸 |
| 236 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 多諸放逸 |
| 237 | 45 | 為 | wèi | for; to | 是為一法沙門 |
| 238 | 45 | 為 | wèi | because of | 是為一法沙門 |
| 239 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為一法沙門 |
| 240 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為一法沙門 |
| 241 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 是為一法沙門 |
| 242 | 45 | 為 | wéi | to do | 是為一法沙門 |
| 243 | 45 | 為 | wèi | for | 是為一法沙門 |
| 244 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為一法沙門 |
| 245 | 45 | 為 | wèi | to | 是為一法沙門 |
| 246 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為一法沙門 |
| 247 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為一法沙門 |
| 248 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為一法沙門 |
| 249 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為一法沙門 |
| 250 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 是為一法沙門 |
| 251 | 45 | 為 | wéi | to govern | 是為一法沙門 |
| 252 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為一法沙門 |
| 253 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 謂執於此 |
| 254 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 謂執於此 |
| 255 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 謂執於此 |
| 256 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 謂執於此 |
| 257 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 謂執於此 |
| 258 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 乃能不生愛惜之心 |
| 259 | 40 | 生 | shēng | to live | 乃能不生愛惜之心 |
| 260 | 40 | 生 | shēng | raw | 乃能不生愛惜之心 |
| 261 | 40 | 生 | shēng | a student | 乃能不生愛惜之心 |
| 262 | 40 | 生 | shēng | life | 乃能不生愛惜之心 |
| 263 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 乃能不生愛惜之心 |
| 264 | 40 | 生 | shēng | alive | 乃能不生愛惜之心 |
| 265 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 乃能不生愛惜之心 |
| 266 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 乃能不生愛惜之心 |
| 267 | 40 | 生 | shēng | to grow | 乃能不生愛惜之心 |
| 268 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 乃能不生愛惜之心 |
| 269 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 乃能不生愛惜之心 |
| 270 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 乃能不生愛惜之心 |
| 271 | 40 | 生 | shēng | very; extremely | 乃能不生愛惜之心 |
| 272 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 乃能不生愛惜之心 |
| 273 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 乃能不生愛惜之心 |
| 274 | 40 | 生 | shēng | gender | 乃能不生愛惜之心 |
| 275 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 乃能不生愛惜之心 |
| 276 | 40 | 生 | shēng | to set up | 乃能不生愛惜之心 |
| 277 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 乃能不生愛惜之心 |
| 278 | 40 | 生 | shēng | a captive | 乃能不生愛惜之心 |
| 279 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 乃能不生愛惜之心 |
| 280 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 乃能不生愛惜之心 |
| 281 | 40 | 生 | shēng | unripe | 乃能不生愛惜之心 |
| 282 | 40 | 生 | shēng | nature | 乃能不生愛惜之心 |
| 283 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 乃能不生愛惜之心 |
| 284 | 40 | 生 | shēng | destiny | 乃能不生愛惜之心 |
| 285 | 40 | 生 | shēng | birth | 乃能不生愛惜之心 |
| 286 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 乃能不生愛惜之心 |
| 287 | 40 | 想 | xiǎng | to think | 執著眼想 |
| 288 | 40 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 執著眼想 |
| 289 | 40 | 想 | xiǎng | to want | 執著眼想 |
| 290 | 40 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 執著眼想 |
| 291 | 40 | 想 | xiǎng | to plan | 執著眼想 |
| 292 | 40 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 執著眼想 |
| 293 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 謗佛菩提 |
| 294 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi | 謗佛菩提 |
| 295 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 謗佛菩提 |
| 296 | 36 | 得 | de | potential marker | 當於何處而得一心 |
| 297 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 當於何處而得一心 |
| 298 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 當於何處而得一心 |
| 299 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 當於何處而得一心 |
| 300 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 當於何處而得一心 |
| 301 | 36 | 得 | dé | de | 當於何處而得一心 |
| 302 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 當於何處而得一心 |
| 303 | 36 | 得 | dé | to result in | 當於何處而得一心 |
| 304 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 當於何處而得一心 |
| 305 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 當於何處而得一心 |
| 306 | 36 | 得 | dé | to be finished | 當於何處而得一心 |
| 307 | 36 | 得 | de | result of degree | 當於何處而得一心 |
| 308 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 當於何處而得一心 |
| 309 | 36 | 得 | děi | satisfying | 當於何處而得一心 |
| 310 | 36 | 得 | dé | to contract | 當於何處而得一心 |
| 311 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 當於何處而得一心 |
| 312 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 當於何處而得一心 |
| 313 | 36 | 得 | dé | to hear | 當於何處而得一心 |
| 314 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 當於何處而得一心 |
| 315 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 當於何處而得一心 |
| 316 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 當於何處而得一心 |
| 317 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃能不生愛惜之心 |
| 318 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃能不生愛惜之心 |
| 319 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃能不生愛惜之心 |
| 320 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃能不生愛惜之心 |
| 321 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃能不生愛惜之心 |
| 322 | 35 | 心 | xīn | heart | 乃能不生愛惜之心 |
| 323 | 35 | 心 | xīn | emotion | 乃能不生愛惜之心 |
| 324 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃能不生愛惜之心 |
| 325 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃能不生愛惜之心 |
| 326 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃能不生愛惜之心 |
| 327 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃能不生愛惜之心 |
| 328 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃能不生愛惜之心 |
| 329 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人自弄 |
| 330 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人自弄 |
| 331 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 是人自弄 |
| 332 | 35 | 人 | rén | everybody | 是人自弄 |
| 333 | 35 | 人 | rén | adult | 是人自弄 |
| 334 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 是人自弄 |
| 335 | 35 | 人 | rén | an upright person | 是人自弄 |
| 336 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人自弄 |
| 337 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 是名四法不生愛惜心 |
| 338 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名四法不生愛惜心 |
| 339 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名四法不生愛惜心 |
| 340 | 34 | 名 | míng | rank; position | 是名四法不生愛惜心 |
| 341 | 34 | 名 | míng | an excuse | 是名四法不生愛惜心 |
| 342 | 34 | 名 | míng | life | 是名四法不生愛惜心 |
| 343 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 是名四法不生愛惜心 |
| 344 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 是名四法不生愛惜心 |
| 345 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名四法不生愛惜心 |
| 346 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 是名四法不生愛惜心 |
| 347 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 是名四法不生愛惜心 |
| 348 | 34 | 名 | míng | moral | 是名四法不生愛惜心 |
| 349 | 34 | 名 | míng | name; naman | 是名四法不生愛惜心 |
| 350 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名四法不生愛惜心 |
| 351 | 33 | 應 | yīng | should; ought | 則不應說陰猶如夢 |
| 352 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 則不應說陰猶如夢 |
| 353 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 則不應說陰猶如夢 |
| 354 | 33 | 應 | yīng | soon; immediately | 則不應說陰猶如夢 |
| 355 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 則不應說陰猶如夢 |
| 356 | 33 | 應 | yìng | to accept | 則不應說陰猶如夢 |
| 357 | 33 | 應 | yīng | or; either | 則不應說陰猶如夢 |
| 358 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 則不應說陰猶如夢 |
| 359 | 33 | 應 | yìng | to echo | 則不應說陰猶如夢 |
| 360 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 則不應說陰猶如夢 |
| 361 | 33 | 應 | yìng | Ying | 則不應說陰猶如夢 |
| 362 | 33 | 應 | yīng | suitable; yukta | 則不應說陰猶如夢 |
| 363 | 31 | 無 | wú | no | 於一切法心無所住 |
| 364 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於一切法心無所住 |
| 365 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 於一切法心無所住 |
| 366 | 31 | 無 | wú | has not yet | 於一切法心無所住 |
| 367 | 31 | 無 | mó | mo | 於一切法心無所住 |
| 368 | 31 | 無 | wú | do not | 於一切法心無所住 |
| 369 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 於一切法心無所住 |
| 370 | 31 | 無 | wú | regardless of | 於一切法心無所住 |
| 371 | 31 | 無 | wú | to not have | 於一切法心無所住 |
| 372 | 31 | 無 | wú | um | 於一切法心無所住 |
| 373 | 31 | 無 | wú | Wu | 於一切法心無所住 |
| 374 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於一切法心無所住 |
| 375 | 31 | 無 | wú | not; non- | 於一切法心無所住 |
| 376 | 31 | 無 | mó | mo | 於一切法心無所住 |
| 377 | 31 | 及 | jí | to reach | 畜生及與人天諸所害者 |
| 378 | 31 | 及 | jí | and | 畜生及與人天諸所害者 |
| 379 | 31 | 及 | jí | coming to; when | 畜生及與人天諸所害者 |
| 380 | 31 | 及 | jí | to attain | 畜生及與人天諸所害者 |
| 381 | 31 | 及 | jí | to understand | 畜生及與人天諸所害者 |
| 382 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 畜生及與人天諸所害者 |
| 383 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 畜生及與人天諸所害者 |
| 384 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 畜生及與人天諸所害者 |
| 385 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 畜生及與人天諸所害者 |
| 386 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不識樹處 |
| 387 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不識樹處 |
| 388 | 31 | 處 | chù | location | 不識樹處 |
| 389 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不識樹處 |
| 390 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 不識樹處 |
| 391 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不識樹處 |
| 392 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 不識樹處 |
| 393 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不識樹處 |
| 394 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不識樹處 |
| 395 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不識樹處 |
| 396 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 不識樹處 |
| 397 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不識樹處 |
| 398 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不識樹處 |
| 399 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 不識樹處 |
| 400 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 不識樹處 |
| 401 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 不識樹處 |
| 402 | 30 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 403 | 30 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 404 | 30 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 405 | 30 | 故 | gù | to die | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 406 | 30 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 407 | 30 | 故 | gù | original | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 408 | 30 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 409 | 30 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 410 | 30 | 故 | gù | something in the past | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 411 | 30 | 故 | gù | deceased; dead | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 412 | 30 | 故 | gù | still; yet | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 413 | 30 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以嫉妬故謗佛菩提 |
| 414 | 30 | 亦 | yì | also; too | 是亦隨學謗於菩提 |
| 415 | 30 | 亦 | yì | but | 是亦隨學謗於菩提 |
| 416 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 是亦隨學謗於菩提 |
| 417 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 是亦隨學謗於菩提 |
| 418 | 30 | 亦 | yì | already | 是亦隨學謗於菩提 |
| 419 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是亦隨學謗於菩提 |
| 420 | 30 | 亦 | yì | Yi | 是亦隨學謗於菩提 |
| 421 | 30 | 速 | sù | speed | 汝當速疾得 |
| 422 | 30 | 速 | sù | quick; fast | 汝當速疾得 |
| 423 | 30 | 速 | sù | urgent | 汝當速疾得 |
| 424 | 30 | 速 | sù | to recruit | 汝當速疾得 |
| 425 | 30 | 速 | sù | to urge; to invite | 汝當速疾得 |
| 426 | 30 | 速 | sù | quick; śīghra | 汝當速疾得 |
| 427 | 30 | 三法 | sān fǎ | three dharmas | 又復應當作於三法 |
| 428 | 30 | 三法 | sān fǎ | three aspects of the Dharma | 又復應當作於三法 |
| 429 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於一切法心無所住 |
| 430 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於一切法心無所住 |
| 431 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於一切法心無所住 |
| 432 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於一切法心無所住 |
| 433 | 26 | 住 | zhù | firmly; securely | 於一切法心無所住 |
| 434 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 於一切法心無所住 |
| 435 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於一切法心無所住 |
| 436 | 26 | 中 | zhōng | middle | 是中云何名為想著 |
| 437 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是中云何名為想著 |
| 438 | 26 | 中 | zhōng | China | 是中云何名為想著 |
| 439 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是中云何名為想著 |
| 440 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 是中云何名為想著 |
| 441 | 26 | 中 | zhōng | midday | 是中云何名為想著 |
| 442 | 26 | 中 | zhōng | inside | 是中云何名為想著 |
| 443 | 26 | 中 | zhōng | during | 是中云何名為想著 |
| 444 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 是中云何名為想著 |
| 445 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 是中云何名為想著 |
| 446 | 26 | 中 | zhōng | half | 是中云何名為想著 |
| 447 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是中云何名為想著 |
| 448 | 26 | 中 | zhōng | while | 是中云何名為想著 |
| 449 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是中云何名為想著 |
| 450 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是中云何名為想著 |
| 451 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 是中云何名為想著 |
| 452 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是中云何名為想著 |
| 453 | 26 | 中 | zhōng | middle | 是中云何名為想著 |
| 454 | 25 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 應當勤讀誦 |
| 455 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 彼有和上阿闍梨 |
| 456 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼有和上阿闍梨 |
| 457 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼有和上阿闍梨 |
| 458 | 24 | 非 | fēi | not; non-; un- | 作非沙門法 |
| 459 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 作非沙門法 |
| 460 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 作非沙門法 |
| 461 | 24 | 非 | fēi | different | 作非沙門法 |
| 462 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 作非沙門法 |
| 463 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 作非沙門法 |
| 464 | 24 | 非 | fēi | Africa | 作非沙門法 |
| 465 | 24 | 非 | fēi | to slander | 作非沙門法 |
| 466 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 作非沙門法 |
| 467 | 24 | 非 | fēi | must | 作非沙門法 |
| 468 | 24 | 非 | fēi | an error | 作非沙門法 |
| 469 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 作非沙門法 |
| 470 | 24 | 非 | fēi | evil | 作非沙門法 |
| 471 | 24 | 非 | fēi | besides; except; unless | 作非沙門法 |
| 472 | 24 | 非 | fēi | not | 作非沙門法 |
| 473 | 24 | 至 | zhì | to; until | 至阿練兒處 |
| 474 | 24 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至阿練兒處 |
| 475 | 24 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至阿練兒處 |
| 476 | 24 | 至 | zhì | to arrive | 至阿練兒處 |
| 477 | 24 | 至 | zhì | approach; upagama | 至阿練兒處 |
| 478 | 24 | 欲 | yù | desire | 欲索一人正入正解 |
| 479 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲索一人正入正解 |
| 480 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲索一人正入正解 |
| 481 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲索一人正入正解 |
| 482 | 24 | 欲 | yù | lust | 欲索一人正入正解 |
| 483 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲索一人正入正解 |
| 484 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我之速得 |
| 485 | 24 | 如 | rú | if | 如我之速得 |
| 486 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 如我之速得 |
| 487 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我之速得 |
| 488 | 24 | 如 | rú | this | 如我之速得 |
| 489 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我之速得 |
| 490 | 24 | 如 | rú | to go to | 如我之速得 |
| 491 | 24 | 如 | rú | to meet | 如我之速得 |
| 492 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我之速得 |
| 493 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 如我之速得 |
| 494 | 24 | 如 | rú | and | 如我之速得 |
| 495 | 24 | 如 | rú | or | 如我之速得 |
| 496 | 24 | 如 | rú | but | 如我之速得 |
| 497 | 24 | 如 | rú | then | 如我之速得 |
| 498 | 24 | 如 | rú | naturally | 如我之速得 |
| 499 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我之速得 |
| 500 | 24 | 如 | rú | you | 如我之速得 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 不 | bù | no; na | |
| 迦叶 | 迦葉 |
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 法 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 六月 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 胜乘 | 勝乘 | 115 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
| 自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 奉施 | 102 | give | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 祕法 | 109 | esoteric ritual | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |