Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 38 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不思議品第四之二 |
| 2 | 38 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不思議品第四之二 |
| 3 | 38 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不思議品第四之二 |
| 4 | 36 | 於 | yú | to go; to | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 5 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 6 | 36 | 於 | yú | Yu | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 7 | 36 | 於 | wū | a crow | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 8 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 9 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 10 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 11 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 12 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 13 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 14 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 15 | 26 | 中 | zhōng | middle | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 16 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 17 | 26 | 中 | zhōng | China | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 18 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 19 | 26 | 中 | zhōng | midday | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 20 | 26 | 中 | zhōng | inside | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 21 | 26 | 中 | zhōng | during | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 22 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 23 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 24 | 26 | 中 | zhōng | half | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 25 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 26 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 27 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 28 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 29 | 26 | 中 | zhōng | middle | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 30 | 25 | 光明 | guāngmíng | bright | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 31 | 25 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 32 | 25 | 光明 | guāngmíng | light | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 33 | 25 | 光明 | guāngmíng | having hope | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 34 | 25 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 35 | 25 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 36 | 25 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 37 | 25 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 38 | 25 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 39 | 25 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 40 | 24 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
| 41 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有如來智力圓滿具足 |
| 42 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有如來智力圓滿具足 |
| 43 | 24 | 而 | néng | can; able | 而有如來智力圓滿具足 |
| 44 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有如來智力圓滿具足 |
| 45 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有如來智力圓滿具足 |
| 46 | 20 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 47 | 20 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 48 | 20 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 49 | 20 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 50 | 20 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 51 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 何名為識 |
| 52 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 何名為識 |
| 53 | 20 | 識 | zhì | to record | 何名為識 |
| 54 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 何名為識 |
| 55 | 20 | 識 | shí | to understand | 何名為識 |
| 56 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 何名為識 |
| 57 | 20 | 識 | shí | a good friend | 何名為識 |
| 58 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 何名為識 |
| 59 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 何名為識 |
| 60 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 何名為識 |
| 61 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 何名為識 |
| 62 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 63 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 64 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 65 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 66 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 67 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 68 | 20 | 說 | shuō | allocution | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 69 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 70 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 71 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 72 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 73 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 74 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 而復作盡諸苦邊際 |
| 75 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 而復作盡諸苦邊際 |
| 76 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 而復作盡諸苦邊際 |
| 77 | 19 | 復 | fù | to restore | 而復作盡諸苦邊際 |
| 78 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而復作盡諸苦邊際 |
| 79 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 而復作盡諸苦邊際 |
| 80 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而復作盡諸苦邊際 |
| 81 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而復作盡諸苦邊際 |
| 82 | 19 | 復 | fù | Fu | 而復作盡諸苦邊際 |
| 83 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而復作盡諸苦邊際 |
| 84 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而復作盡諸苦邊際 |
| 85 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 86 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 87 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 88 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 89 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 90 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 91 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切草木枝葉莖幹 |
| 92 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切草木枝葉莖幹 |
| 93 | 16 | 者 | zhě | ca | 信解清淨離分別者 |
| 94 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 信解清淨 |
| 95 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 信解清淨 |
| 96 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 信解清淨 |
| 97 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 信解清淨 |
| 98 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 信解清淨 |
| 99 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 信解清淨 |
| 100 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 信解清淨 |
| 101 | 14 | 能 | néng | can; able | 能於彼彼大海之中 |
| 102 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能於彼彼大海之中 |
| 103 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於彼彼大海之中 |
| 104 | 14 | 能 | néng | energy | 能於彼彼大海之中 |
| 105 | 14 | 能 | néng | function; use | 能於彼彼大海之中 |
| 106 | 14 | 能 | néng | talent | 能於彼彼大海之中 |
| 107 | 14 | 能 | néng | expert at | 能於彼彼大海之中 |
| 108 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能於彼彼大海之中 |
| 109 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於彼彼大海之中 |
| 110 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於彼彼大海之中 |
| 111 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能於彼彼大海之中 |
| 112 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於彼彼大海之中 |
| 113 | 13 | 之 | zhī | to go | 如來不思議品第四之二 |
| 114 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來不思議品第四之二 |
| 115 | 13 | 之 | zhī | is | 如來不思議品第四之二 |
| 116 | 13 | 之 | zhī | to use | 如來不思議品第四之二 |
| 117 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 如來不思議品第四之二 |
| 118 | 13 | 之 | zhī | winding | 如來不思議品第四之二 |
| 119 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 120 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 121 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 122 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 123 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 124 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 125 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 126 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 127 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 128 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 129 | 13 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 130 | 13 | 明 | míng | Ming | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 131 | 13 | 明 | míng | Ming Dynasty | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 132 | 13 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 133 | 13 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 134 | 13 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 135 | 13 | 明 | míng | consecrated | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 136 | 13 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 137 | 13 | 明 | míng | to explain; to clarify | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 138 | 13 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 139 | 13 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 140 | 13 | 明 | míng | eyesight; vision | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 141 | 13 | 明 | míng | a god; a spirit | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 142 | 13 | 明 | míng | fame; renown | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 143 | 13 | 明 | míng | open; public | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 144 | 13 | 明 | míng | clear | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 145 | 13 | 明 | míng | to become proficient | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 146 | 13 | 明 | míng | to be proficient | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 147 | 13 | 明 | míng | virtuous | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 148 | 13 | 明 | míng | open and honest | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 149 | 13 | 明 | míng | clean; neat | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 150 | 13 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 151 | 13 | 明 | míng | next; afterwards | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 152 | 13 | 明 | míng | positive | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 153 | 13 | 明 | míng | Clear | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 154 | 13 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 155 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此說名識 |
| 156 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此說名識 |
| 157 | 13 | 名 | míng | rank; position | 此說名識 |
| 158 | 13 | 名 | míng | an excuse | 此說名識 |
| 159 | 13 | 名 | míng | life | 此說名識 |
| 160 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 此說名識 |
| 161 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 此說名識 |
| 162 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此說名識 |
| 163 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 此說名識 |
| 164 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 此說名識 |
| 165 | 13 | 名 | míng | moral | 此說名識 |
| 166 | 13 | 名 | míng | name; naman | 此說名識 |
| 167 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此說名識 |
| 168 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 169 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 170 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 171 | 13 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 172 | 13 | 智 | zhì | clever | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 173 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 174 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 175 | 12 | 信解 | xìnjiě | resolution; determination; adhimukti | 信解清淨 |
| 176 | 11 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 177 | 11 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 178 | 11 | 世界 | shìjiè | the earth | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 179 | 11 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 180 | 11 | 世界 | shìjiè | the human world | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 181 | 11 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 182 | 11 | 世界 | shìjiè | world | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 183 | 11 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 184 | 11 | 光 | guāng | light | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 185 | 11 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 186 | 11 | 光 | guāng | to shine | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 187 | 11 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 188 | 11 | 光 | guāng | bare; naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 189 | 11 | 光 | guāng | glory; honor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 190 | 11 | 光 | guāng | scenery | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 191 | 11 | 光 | guāng | smooth | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 192 | 11 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 193 | 11 | 光 | guāng | time; a moment | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 194 | 11 | 光 | guāng | grace; favor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 195 | 11 | 光 | guāng | Guang | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 196 | 11 | 光 | guāng | to manifest | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 197 | 11 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 198 | 11 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 199 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 所獲功德而不壞失 |
| 200 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 201 | 11 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 202 | 11 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 203 | 11 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 204 | 11 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 205 | 11 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 206 | 11 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 焚已一切悉成灰燼 |
| 207 | 11 | 悉 | xī | detailed | 焚已一切悉成灰燼 |
| 208 | 11 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 焚已一切悉成灰燼 |
| 209 | 11 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 焚已一切悉成灰燼 |
| 210 | 11 | 悉 | xī | strongly | 焚已一切悉成灰燼 |
| 211 | 11 | 悉 | xī | Xi | 焚已一切悉成灰燼 |
| 212 | 11 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 焚已一切悉成灰燼 |
| 213 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸疑悔 |
| 214 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸疑悔 |
| 215 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸疑悔 |
| 216 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸疑悔 |
| 217 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸疑悔 |
| 218 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸疑悔 |
| 219 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸疑悔 |
| 220 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸疑悔 |
| 221 | 10 | 離 | lí | to cut off | 離諸疑悔 |
| 222 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸疑悔 |
| 223 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 離諸疑悔 |
| 224 | 10 | 離 | lí | two | 離諸疑悔 |
| 225 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 離諸疑悔 |
| 226 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸疑悔 |
| 227 | 10 | 離 | lí | transcendence | 離諸疑悔 |
| 228 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸疑悔 |
| 229 | 10 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 230 | 10 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 231 | 10 | 喜 | xǐ | suitable | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 232 | 10 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 233 | 10 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 234 | 10 | 喜 | xǐ | Xi | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 235 | 10 | 喜 | xǐ | easy | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 236 | 10 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 237 | 10 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 238 | 10 | 喜 | xǐ | Joy | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 239 | 10 | 喜 | xǐ | joy; priti | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 240 | 10 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 241 | 10 | 無 | wú | to not have; without | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 242 | 10 | 無 | mó | mo | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 243 | 10 | 無 | wú | to not have | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 244 | 10 | 無 | wú | Wu | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 245 | 10 | 無 | mó | mo | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 246 | 10 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
| 247 | 10 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
| 248 | 10 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺具大威德 |
| 249 | 10 | 我 | wǒ | self | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 250 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 251 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 252 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 253 | 10 | 我 | wǒ | ga | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 254 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聚一處已用火焚之 |
| 255 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聚一處已用火焚之 |
| 256 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 聚一處已用火焚之 |
| 257 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聚一處已用火焚之 |
| 258 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聚一處已用火焚之 |
| 259 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聚一處已用火焚之 |
| 260 | 10 | 照曜 | zhàoyào | to shine; to illuminate | 普遍光明炎赫照曜 |
| 261 | 10 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 超越分別 |
| 262 | 10 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 超越分別 |
| 263 | 10 | 分別 | fēnbié | difference | 超越分別 |
| 264 | 10 | 分別 | fēnbié | discrimination | 超越分別 |
| 265 | 10 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 超越分別 |
| 266 | 10 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 超越分別 |
| 267 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 持詣佛所 |
| 268 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 持詣佛所 |
| 269 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 持詣佛所 |
| 270 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 持詣佛所 |
| 271 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 持詣佛所 |
| 272 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 持詣佛所 |
| 273 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 持詣佛所 |
| 274 | 9 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 275 | 9 | 世間 | shìjiān | world | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 276 | 9 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 277 | 9 | 想 | xiǎng | to think | 發希有想 |
| 278 | 9 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 發希有想 |
| 279 | 9 | 想 | xiǎng | to want | 發希有想 |
| 280 | 9 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 發希有想 |
| 281 | 9 | 想 | xiǎng | to plan | 發希有想 |
| 282 | 9 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 發希有想 |
| 283 | 9 | 一 | yī | one | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 284 | 9 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 285 | 9 | 一 | yī | pure; concentrated | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 286 | 9 | 一 | yī | first | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 287 | 9 | 一 | yī | the same | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 288 | 9 | 一 | yī | sole; single | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 289 | 9 | 一 | yī | a very small amount | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 290 | 9 | 一 | yī | Yi | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 291 | 9 | 一 | yī | other | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 292 | 9 | 一 | yī | to unify | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 293 | 9 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 294 | 9 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 295 | 9 | 一 | yī | one; eka | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 296 | 9 | 作 | zuò | to do | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 297 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 298 | 9 | 作 | zuò | to start | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 299 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 300 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 301 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 302 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 303 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 304 | 9 | 作 | zuò | to rise | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 305 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 306 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 307 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 308 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 309 | 9 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 謂住五取蘊中智蘊了知 |
| 310 | 8 | 若干 | ruògān | a certain number or amount of | 謂若干灰 |
| 311 | 8 | 若干 | ruògān | Ruogan | 謂若干灰 |
| 312 | 8 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 總取為四指分量 |
| 313 | 8 | 取 | qǔ | to obtain | 總取為四指分量 |
| 314 | 8 | 取 | qǔ | to choose; to select | 總取為四指分量 |
| 315 | 8 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 總取為四指分量 |
| 316 | 8 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 總取為四指分量 |
| 317 | 8 | 取 | qǔ | to seek | 總取為四指分量 |
| 318 | 8 | 取 | qǔ | to take a bride | 總取為四指分量 |
| 319 | 8 | 取 | qǔ | Qu | 總取為四指分量 |
| 320 | 8 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 總取為四指分量 |
| 321 | 8 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 若復眼所了知色中施設 |
| 322 | 8 | 最上 | zuìshàng | supreme | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 323 | 8 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 而此三千大千世界總攝一切 |
| 324 | 8 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 325 | 8 | 之中 | zhīzhōng | inside | 散擲於彼殑伽沙數一切世界大海之中 |
| 326 | 8 | 之中 | zhīzhōng | among | 散擲於彼殑伽沙數一切世界大海之中 |
| 327 | 8 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 散擲於彼殑伽沙數一切世界大海之中 |
| 328 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 329 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 330 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 331 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 332 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 333 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 334 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 335 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 336 | 8 | 心 | xīn | heart | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 337 | 8 | 心 | xīn | emotion | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 338 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 339 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 340 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 341 | 8 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 342 | 8 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 343 | 8 | 及 | jí | to reach | 若干根種及諸方 |
| 344 | 8 | 及 | jí | to attain | 若干根種及諸方 |
| 345 | 8 | 及 | jí | to understand | 若干根種及諸方 |
| 346 | 8 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若干根種及諸方 |
| 347 | 8 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若干根種及諸方 |
| 348 | 8 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若干根種及諸方 |
| 349 | 8 | 及 | jí | and; ca; api | 若干根種及諸方 |
| 350 | 7 | 後 | hòu | after; later | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 351 | 7 | 後 | hòu | empress; queen | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 352 | 7 | 後 | hòu | sovereign | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 353 | 7 | 後 | hòu | the god of the earth | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 354 | 7 | 後 | hòu | late; later | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 355 | 7 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 356 | 7 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 357 | 7 | 後 | hòu | behind; back | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 358 | 7 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 359 | 7 | 後 | hòu | Hou | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 360 | 7 | 後 | hòu | after; behind | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 361 | 7 | 後 | hòu | following | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 362 | 7 | 後 | hòu | to be delayed | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 363 | 7 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 364 | 7 | 後 | hòu | feudal lords | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 365 | 7 | 後 | hòu | Hou | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 366 | 7 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 367 | 7 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 368 | 7 | 後 | hòu | later; paścima | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 369 | 7 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 370 | 7 | 得 | děi | to want to; to need to | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 371 | 7 | 得 | děi | must; ought to | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 372 | 7 | 得 | dé | de | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 373 | 7 | 得 | de | infix potential marker | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 374 | 7 | 得 | dé | to result in | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 375 | 7 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 376 | 7 | 得 | dé | to be satisfied | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 377 | 7 | 得 | dé | to be finished | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 378 | 7 | 得 | děi | satisfying | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 379 | 7 | 得 | dé | to contract | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 380 | 7 | 得 | dé | to hear | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 381 | 7 | 得 | dé | to have; there is | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 382 | 7 | 得 | dé | marks time passed | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 383 | 7 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
| 384 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 意所了知法中施設 |
| 385 | 7 | 法 | fǎ | France | 意所了知法中施設 |
| 386 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 意所了知法中施設 |
| 387 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 意所了知法中施設 |
| 388 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 意所了知法中施設 |
| 389 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 意所了知法中施設 |
| 390 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 意所了知法中施設 |
| 391 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 意所了知法中施設 |
| 392 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 意所了知法中施設 |
| 393 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 意所了知法中施設 |
| 394 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 意所了知法中施設 |
| 395 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 意所了知法中施設 |
| 396 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 意所了知法中施設 |
| 397 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 意所了知法中施設 |
| 398 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 意所了知法中施設 |
| 399 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 意所了知法中施設 |
| 400 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 意所了知法中施設 |
| 401 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 意所了知法中施設 |
| 402 | 7 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 403 | 7 | 今 | jīn | Jin | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 404 | 7 | 今 | jīn | modern | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 405 | 7 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 406 | 7 | 了 | liǎo | to know; to understand | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
| 407 | 7 | 了 | liǎo | to understand; to know | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
| 408 | 7 | 了 | liào | to look afar from a high place | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
| 409 | 7 | 了 | liǎo | to complete | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
| 410 | 7 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
| 411 | 7 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
| 412 | 7 | 渧 | dì | a drop | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 413 | 7 | 渧 | dì | to drip | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 414 | 7 | 渧 | dì | a drop; bindu | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 415 | 7 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有殑伽沙數等 |
| 416 | 7 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣佛功德空中雨華 |
| 417 | 7 | 緣 | yuán | hem | 緣佛功德空中雨華 |
| 418 | 7 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣佛功德空中雨華 |
| 419 | 7 | 緣 | yuán | to climb up | 緣佛功德空中雨華 |
| 420 | 7 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣佛功德空中雨華 |
| 421 | 7 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣佛功德空中雨華 |
| 422 | 7 | 緣 | yuán | to depend on | 緣佛功德空中雨華 |
| 423 | 7 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣佛功德空中雨華 |
| 424 | 7 | 緣 | yuán | Condition | 緣佛功德空中雨華 |
| 425 | 7 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣佛功德空中雨華 |
| 426 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 427 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 428 | 7 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 429 | 7 | 佛如來 | fó rúlái | Buddha Tathāgatas | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 430 | 7 | 常 | cháng | Chang | 而常親近增長堅牢廣大所成 |
| 431 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 而常親近增長堅牢廣大所成 |
| 432 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 而常親近增長堅牢廣大所成 |
| 433 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 而常親近增長堅牢廣大所成 |
| 434 | 7 | 水 | shuǐ | water | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 435 | 7 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 436 | 7 | 水 | shuǐ | a river | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 437 | 7 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 438 | 7 | 水 | shuǐ | a flood | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 439 | 7 | 水 | shuǐ | to swim | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 440 | 7 | 水 | shuǐ | a body of water | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 441 | 7 | 水 | shuǐ | Shui | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 442 | 7 | 水 | shuǐ | water element | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 443 | 7 | 水 | shuǐ | water | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 444 | 6 | 大智 | dà zhì | great wisdom | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 445 | 6 | 大智 | dà zhì | great wisdom; mahāmati; viśārada | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 446 | 6 | 大智 | dà zhì | Mahāmati | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 447 | 6 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 或有眾生於圓光中廣大瞻覩 |
| 448 | 6 | 覩 | dǔ | see; darśana | 或有眾生於圓光中廣大瞻覩 |
| 449 | 6 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
| 450 | 6 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
| 451 | 6 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
| 452 | 6 | 發 | fà | hair | 發希有想 |
| 453 | 6 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發希有想 |
| 454 | 6 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發希有想 |
| 455 | 6 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發希有想 |
| 456 | 6 | 發 | fā | to start out; to set off | 發希有想 |
| 457 | 6 | 發 | fā | to open | 發希有想 |
| 458 | 6 | 發 | fā | to requisition | 發希有想 |
| 459 | 6 | 發 | fā | to occur | 發希有想 |
| 460 | 6 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發希有想 |
| 461 | 6 | 發 | fā | to express; to give vent | 發希有想 |
| 462 | 6 | 發 | fā | to excavate | 發希有想 |
| 463 | 6 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發希有想 |
| 464 | 6 | 發 | fā | to get rich | 發希有想 |
| 465 | 6 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發希有想 |
| 466 | 6 | 發 | fā | to sell | 發希有想 |
| 467 | 6 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發希有想 |
| 468 | 6 | 發 | fā | to rise in revolt | 發希有想 |
| 469 | 6 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發希有想 |
| 470 | 6 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發希有想 |
| 471 | 6 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發希有想 |
| 472 | 6 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發希有想 |
| 473 | 6 | 發 | fā | to sing; to play | 發希有想 |
| 474 | 6 | 發 | fā | to feel; to sense | 發希有想 |
| 475 | 6 | 發 | fā | to act; to do | 發希有想 |
| 476 | 6 | 發 | fà | grass and moss | 發希有想 |
| 477 | 6 | 發 | fà | Fa | 發希有想 |
| 478 | 6 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 發希有想 |
| 479 | 6 | 發 | fā | hair; keśa | 發希有想 |
| 480 | 6 | 謂 | wèi | to call | 謂若干灰 |
| 481 | 6 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂若干灰 |
| 482 | 6 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若干灰 |
| 483 | 6 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂若干灰 |
| 484 | 6 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂若干灰 |
| 485 | 6 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若干灰 |
| 486 | 6 | 謂 | wèi | to think | 謂若干灰 |
| 487 | 6 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂若干灰 |
| 488 | 6 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂若干灰 |
| 489 | 6 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂若干灰 |
| 490 | 6 | 謂 | wèi | Wei | 謂若干灰 |
| 491 | 6 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 以如來智力而不能壞 |
| 492 | 6 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 佛十力尊微妙智 |
| 493 | 6 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 佛十力尊微妙智 |
| 494 | 6 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 佛十力尊微妙智 |
| 495 | 6 | 信 | xìn | to believe; to trust | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 496 | 6 | 信 | xìn | a letter | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 497 | 6 | 信 | xìn | evidence | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 498 | 6 | 信 | xìn | faith; confidence | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 499 | 6 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 500 | 6 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
Frequencies of all Words
Top 875
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 38 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不思議品第四之二 |
| 2 | 38 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不思議品第四之二 |
| 3 | 38 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不思議品第四之二 |
| 4 | 36 | 於 | yú | in; at | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 5 | 36 | 於 | yú | in; at | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 6 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 7 | 36 | 於 | yú | to go; to | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 8 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 9 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 10 | 36 | 於 | yú | from | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 11 | 36 | 於 | yú | give | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 12 | 36 | 於 | yú | oppposing | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 13 | 36 | 於 | yú | and | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 14 | 36 | 於 | yú | compared to | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 15 | 36 | 於 | yú | by | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 16 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 17 | 36 | 於 | yú | for | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 18 | 36 | 於 | yú | Yu | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 19 | 36 | 於 | wū | a crow | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 20 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 21 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 22 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 23 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 24 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 25 | 29 | 所 | suǒ | it | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 26 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 27 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 28 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 29 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 30 | 29 | 所 | suǒ | that which | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 31 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 32 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 33 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 34 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 35 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 36 | 26 | 中 | zhōng | middle | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 37 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 38 | 26 | 中 | zhōng | China | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 39 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 40 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 41 | 26 | 中 | zhōng | midday | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 42 | 26 | 中 | zhōng | inside | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 43 | 26 | 中 | zhōng | during | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 44 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 45 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 46 | 26 | 中 | zhōng | half | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 47 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 48 | 26 | 中 | zhōng | while | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 49 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 50 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 51 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 52 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 53 | 26 | 中 | zhōng | middle | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 54 | 25 | 光明 | guāngmíng | bright | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 55 | 25 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 56 | 25 | 光明 | guāngmíng | light | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 57 | 25 | 光明 | guāngmíng | having hope | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 58 | 25 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 59 | 25 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 60 | 25 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 61 | 25 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 62 | 25 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 63 | 25 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
| 64 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸疑悔 |
| 65 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸疑悔 |
| 66 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸疑悔 |
| 67 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸疑悔 |
| 68 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸疑悔 |
| 69 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 離諸疑悔 |
| 70 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸疑悔 |
| 71 | 24 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
| 72 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而有如來智力圓滿具足 |
| 73 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有如來智力圓滿具足 |
| 74 | 24 | 而 | ér | you | 而有如來智力圓滿具足 |
| 75 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而有如來智力圓滿具足 |
| 76 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而有如來智力圓滿具足 |
| 77 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而有如來智力圓滿具足 |
| 78 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而有如來智力圓滿具足 |
| 79 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而有如來智力圓滿具足 |
| 80 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而有如來智力圓滿具足 |
| 81 | 24 | 而 | ér | so as to | 而有如來智力圓滿具足 |
| 82 | 24 | 而 | ér | only then | 而有如來智力圓滿具足 |
| 83 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有如來智力圓滿具足 |
| 84 | 24 | 而 | néng | can; able | 而有如來智力圓滿具足 |
| 85 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有如來智力圓滿具足 |
| 86 | 24 | 而 | ér | me | 而有如來智力圓滿具足 |
| 87 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有如來智力圓滿具足 |
| 88 | 24 | 而 | ér | possessive | 而有如來智力圓滿具足 |
| 89 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而有如來智力圓滿具足 |
| 90 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 91 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 92 | 21 | 若 | ruò | if | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 93 | 21 | 若 | ruò | you | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 94 | 21 | 若 | ruò | this; that | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 95 | 21 | 若 | ruò | and; or | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 96 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 97 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 98 | 21 | 若 | ruò | to choose | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 99 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 100 | 21 | 若 | ruò | thus | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 101 | 21 | 若 | ruò | pollia | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 102 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 103 | 21 | 若 | ruò | only then | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 104 | 21 | 若 | rě | ja | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 105 | 21 | 若 | rě | jñā | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 106 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 107 | 20 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 108 | 20 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 109 | 20 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 110 | 20 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 111 | 20 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 112 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 何名為識 |
| 113 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 何名為識 |
| 114 | 20 | 識 | zhì | to record | 何名為識 |
| 115 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 何名為識 |
| 116 | 20 | 識 | shí | to understand | 何名為識 |
| 117 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 何名為識 |
| 118 | 20 | 識 | shí | a good friend | 何名為識 |
| 119 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 何名為識 |
| 120 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 何名為識 |
| 121 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 何名為識 |
| 122 | 20 | 識 | zhì | just now | 何名為識 |
| 123 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 何名為識 |
| 124 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 125 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 126 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 127 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 128 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 129 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 130 | 20 | 說 | shuō | allocution | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 131 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 132 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 133 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 134 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 135 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 我今復說譬喻顯明斯義 |
| 136 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 而復作盡諸苦邊際 |
| 137 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 而復作盡諸苦邊際 |
| 138 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 而復作盡諸苦邊際 |
| 139 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 而復作盡諸苦邊際 |
| 140 | 19 | 復 | fù | to restore | 而復作盡諸苦邊際 |
| 141 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而復作盡諸苦邊際 |
| 142 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 而復作盡諸苦邊際 |
| 143 | 19 | 復 | fù | even if; although | 而復作盡諸苦邊際 |
| 144 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 而復作盡諸苦邊際 |
| 145 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而復作盡諸苦邊際 |
| 146 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而復作盡諸苦邊際 |
| 147 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 而復作盡諸苦邊際 |
| 148 | 19 | 復 | fù | Fu | 而復作盡諸苦邊際 |
| 149 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 而復作盡諸苦邊際 |
| 150 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而復作盡諸苦邊際 |
| 151 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而復作盡諸苦邊際 |
| 152 | 19 | 復 | fù | again; punar | 而復作盡諸苦邊際 |
| 153 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 154 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 155 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 156 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 157 | 18 | 住 | zhù | firmly; securely | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 158 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 159 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
| 160 | 17 | 彼 | bǐ | that; those | 令彼住信菩薩信解清淨乃至發希有想 |
| 161 | 17 | 彼 | bǐ | another; the other | 令彼住信菩薩信解清淨乃至發希有想 |
| 162 | 17 | 彼 | bǐ | that; tad | 令彼住信菩薩信解清淨乃至發希有想 |
| 163 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 我今持此水渧寄置佛所 |
| 164 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 我今持此水渧寄置佛所 |
| 165 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今持此水渧寄置佛所 |
| 166 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今持此水渧寄置佛所 |
| 167 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今持此水渧寄置佛所 |
| 168 | 16 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切草木枝葉莖幹 |
| 169 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切草木枝葉莖幹 |
| 170 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切草木枝葉莖幹 |
| 171 | 16 | 一切 | yīqiè | generally | 一切草木枝葉莖幹 |
| 172 | 16 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切草木枝葉莖幹 |
| 173 | 16 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切草木枝葉莖幹 |
| 174 | 16 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 信解清淨離分別者 |
| 175 | 16 | 者 | zhě | that | 信解清淨離分別者 |
| 176 | 16 | 者 | zhě | nominalizing function word | 信解清淨離分別者 |
| 177 | 16 | 者 | zhě | used to mark a definition | 信解清淨離分別者 |
| 178 | 16 | 者 | zhě | used to mark a pause | 信解清淨離分別者 |
| 179 | 16 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 信解清淨離分別者 |
| 180 | 16 | 者 | zhuó | according to | 信解清淨離分別者 |
| 181 | 16 | 者 | zhě | ca | 信解清淨離分別者 |
| 182 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 信解清淨 |
| 183 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 信解清淨 |
| 184 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 信解清淨 |
| 185 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 信解清淨 |
| 186 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 信解清淨 |
| 187 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 信解清淨 |
| 188 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 信解清淨 |
| 189 | 14 | 能 | néng | can; able | 能於彼彼大海之中 |
| 190 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能於彼彼大海之中 |
| 191 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於彼彼大海之中 |
| 192 | 14 | 能 | néng | energy | 能於彼彼大海之中 |
| 193 | 14 | 能 | néng | function; use | 能於彼彼大海之中 |
| 194 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能於彼彼大海之中 |
| 195 | 14 | 能 | néng | talent | 能於彼彼大海之中 |
| 196 | 14 | 能 | néng | expert at | 能於彼彼大海之中 |
| 197 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能於彼彼大海之中 |
| 198 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於彼彼大海之中 |
| 199 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於彼彼大海之中 |
| 200 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 能於彼彼大海之中 |
| 201 | 14 | 能 | néng | even if | 能於彼彼大海之中 |
| 202 | 14 | 能 | néng | but | 能於彼彼大海之中 |
| 203 | 14 | 能 | néng | in this way | 能於彼彼大海之中 |
| 204 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能於彼彼大海之中 |
| 205 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於彼彼大海之中 |
| 206 | 14 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 207 | 14 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 208 | 14 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 209 | 14 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 210 | 14 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 211 | 14 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 212 | 14 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 213 | 14 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 214 | 14 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 215 | 14 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 216 | 14 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 217 | 14 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 218 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如來不思議品第四之二 |
| 219 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如來不思議品第四之二 |
| 220 | 13 | 之 | zhī | to go | 如來不思議品第四之二 |
| 221 | 13 | 之 | zhī | this; that | 如來不思議品第四之二 |
| 222 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 如來不思議品第四之二 |
| 223 | 13 | 之 | zhī | it | 如來不思議品第四之二 |
| 224 | 13 | 之 | zhī | in; in regards to | 如來不思議品第四之二 |
| 225 | 13 | 之 | zhī | all | 如來不思議品第四之二 |
| 226 | 13 | 之 | zhī | and | 如來不思議品第四之二 |
| 227 | 13 | 之 | zhī | however | 如來不思議品第四之二 |
| 228 | 13 | 之 | zhī | if | 如來不思議品第四之二 |
| 229 | 13 | 之 | zhī | then | 如來不思議品第四之二 |
| 230 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來不思議品第四之二 |
| 231 | 13 | 之 | zhī | is | 如來不思議品第四之二 |
| 232 | 13 | 之 | zhī | to use | 如來不思議品第四之二 |
| 233 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 如來不思議品第四之二 |
| 234 | 13 | 之 | zhī | winding | 如來不思議品第四之二 |
| 235 | 13 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 236 | 13 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 237 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 238 | 13 | 以 | yǐ | according to | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 239 | 13 | 以 | yǐ | because of | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 240 | 13 | 以 | yǐ | on a certain date | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 241 | 13 | 以 | yǐ | and; as well as | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 242 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 243 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 244 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 245 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 246 | 13 | 以 | yǐ | further; moreover | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 247 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 248 | 13 | 以 | yǐ | very | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 249 | 13 | 以 | yǐ | already | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 250 | 13 | 以 | yǐ | increasingly | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 251 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 252 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 253 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 254 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
| 255 | 13 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 256 | 13 | 明 | míng | Ming | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 257 | 13 | 明 | míng | Ming Dynasty | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 258 | 13 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 259 | 13 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 260 | 13 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 261 | 13 | 明 | míng | consecrated | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 262 | 13 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 263 | 13 | 明 | míng | to explain; to clarify | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 264 | 13 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 265 | 13 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 266 | 13 | 明 | míng | eyesight; vision | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 267 | 13 | 明 | míng | a god; a spirit | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 268 | 13 | 明 | míng | fame; renown | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 269 | 13 | 明 | míng | open; public | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 270 | 13 | 明 | míng | clear | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 271 | 13 | 明 | míng | to become proficient | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 272 | 13 | 明 | míng | to be proficient | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 273 | 13 | 明 | míng | virtuous | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 274 | 13 | 明 | míng | open and honest | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 275 | 13 | 明 | míng | clean; neat | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 276 | 13 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 277 | 13 | 明 | míng | next; afterwards | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 278 | 13 | 明 | míng | positive | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 279 | 13 | 明 | míng | Clear | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 280 | 13 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
| 281 | 13 | 名 | míng | measure word for people | 此說名識 |
| 282 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此說名識 |
| 283 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此說名識 |
| 284 | 13 | 名 | míng | rank; position | 此說名識 |
| 285 | 13 | 名 | míng | an excuse | 此說名識 |
| 286 | 13 | 名 | míng | life | 此說名識 |
| 287 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 此說名識 |
| 288 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 此說名識 |
| 289 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此說名識 |
| 290 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 此說名識 |
| 291 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 此說名識 |
| 292 | 13 | 名 | míng | moral | 此說名識 |
| 293 | 13 | 名 | míng | name; naman | 此說名識 |
| 294 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此說名識 |
| 295 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 296 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 297 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 298 | 13 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 299 | 13 | 智 | zhì | clever | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 300 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 301 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 302 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大神通 |
| 303 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大神通 |
| 304 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大神通 |
| 305 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大神通 |
| 306 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大神通 |
| 307 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大神通 |
| 308 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大神通 |
| 309 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大神通 |
| 310 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大神通 |
| 311 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大神通 |
| 312 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大神通 |
| 313 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 有大神通 |
| 314 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 有大神通 |
| 315 | 12 | 有 | yǒu | You | 有大神通 |
| 316 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大神通 |
| 317 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大神通 |
| 318 | 12 | 信解 | xìnjiě | resolution; determination; adhimukti | 信解清淨 |
| 319 | 11 | 如是 | rúshì | thus; so | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 320 | 11 | 如是 | rúshì | thus, so | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 321 | 11 | 如是 | rúshì | thus; evam | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 322 | 11 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 323 | 11 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 324 | 11 | 世界 | shìjiè | the earth | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 325 | 11 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 326 | 11 | 世界 | shìjiè | the human world | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 327 | 11 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 328 | 11 | 世界 | shìjiè | world | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 329 | 11 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
| 330 | 11 | 光 | guāng | light | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 331 | 11 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 332 | 11 | 光 | guāng | to shine | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 333 | 11 | 光 | guāng | only | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 334 | 11 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 335 | 11 | 光 | guāng | bare; naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 336 | 11 | 光 | guāng | glory; honor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 337 | 11 | 光 | guāng | scenery | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 338 | 11 | 光 | guāng | smooth | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 339 | 11 | 光 | guāng | used up | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 340 | 11 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 341 | 11 | 光 | guāng | time; a moment | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 342 | 11 | 光 | guāng | grace; favor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 343 | 11 | 光 | guāng | Guang | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 344 | 11 | 光 | guāng | to manifest | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 345 | 11 | 光 | guāng | welcome | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 346 | 11 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 347 | 11 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 348 | 11 | 不 | bù | not; no | 所獲功德而不壞失 |
| 349 | 11 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所獲功德而不壞失 |
| 350 | 11 | 不 | bù | as a correlative | 所獲功德而不壞失 |
| 351 | 11 | 不 | bù | no (answering a question) | 所獲功德而不壞失 |
| 352 | 11 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所獲功德而不壞失 |
| 353 | 11 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所獲功德而不壞失 |
| 354 | 11 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所獲功德而不壞失 |
| 355 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 所獲功德而不壞失 |
| 356 | 11 | 不 | bù | no; na | 所獲功德而不壞失 |
| 357 | 11 | 或 | huò | or; either; else | 中或有人攝聚一處 |
| 358 | 11 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 中或有人攝聚一處 |
| 359 | 11 | 或 | huò | some; someone | 中或有人攝聚一處 |
| 360 | 11 | 或 | míngnián | suddenly | 中或有人攝聚一處 |
| 361 | 11 | 或 | huò | or; vā | 中或有人攝聚一處 |
| 362 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 363 | 11 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 364 | 11 | 等 | děng | degree; kind | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 365 | 11 | 等 | děng | plural | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 366 | 11 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 367 | 11 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 368 | 11 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 369 | 11 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 370 | 11 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 焚已一切悉成灰燼 |
| 371 | 11 | 悉 | xī | all; entire | 焚已一切悉成灰燼 |
| 372 | 11 | 悉 | xī | detailed | 焚已一切悉成灰燼 |
| 373 | 11 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 焚已一切悉成灰燼 |
| 374 | 11 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 焚已一切悉成灰燼 |
| 375 | 11 | 悉 | xī | strongly | 焚已一切悉成灰燼 |
| 376 | 11 | 悉 | xī | Xi | 焚已一切悉成灰燼 |
| 377 | 11 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 焚已一切悉成灰燼 |
| 378 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸疑悔 |
| 379 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸疑悔 |
| 380 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸疑悔 |
| 381 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸疑悔 |
| 382 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸疑悔 |
| 383 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸疑悔 |
| 384 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸疑悔 |
| 385 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸疑悔 |
| 386 | 10 | 離 | lí | to cut off | 離諸疑悔 |
| 387 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸疑悔 |
| 388 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 離諸疑悔 |
| 389 | 10 | 離 | lí | two | 離諸疑悔 |
| 390 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 離諸疑悔 |
| 391 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸疑悔 |
| 392 | 10 | 離 | lí | transcendence | 離諸疑悔 |
| 393 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸疑悔 |
| 394 | 10 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 395 | 10 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 396 | 10 | 喜 | xǐ | suitable | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 397 | 10 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 398 | 10 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 399 | 10 | 喜 | xǐ | Xi | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 400 | 10 | 喜 | xǐ | easy | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 401 | 10 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 402 | 10 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 403 | 10 | 喜 | xǐ | Joy | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 404 | 10 | 喜 | xǐ | joy; priti | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 405 | 10 | 無 | wú | no | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 406 | 10 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 407 | 10 | 無 | wú | to not have; without | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 408 | 10 | 無 | wú | has not yet | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 409 | 10 | 無 | mó | mo | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 410 | 10 | 無 | wú | do not | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 411 | 10 | 無 | wú | not; -less; un- | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 412 | 10 | 無 | wú | regardless of | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 413 | 10 | 無 | wú | to not have | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 414 | 10 | 無 | wú | um | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 415 | 10 | 無 | wú | Wu | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 416 | 10 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 417 | 10 | 無 | wú | not; non- | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 418 | 10 | 無 | mó | mo | 悉布在於若干方處而無減失 |
| 419 | 10 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
| 420 | 10 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
| 421 | 10 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺具大威德 |
| 422 | 10 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 423 | 10 | 我 | wǒ | self | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 424 | 10 | 我 | wǒ | we; our | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 425 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 426 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 427 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 428 | 10 | 我 | wǒ | ga | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 429 | 10 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
| 430 | 10 | 已 | yǐ | already | 聚一處已用火焚之 |
| 431 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聚一處已用火焚之 |
| 432 | 10 | 已 | yǐ | from | 聚一處已用火焚之 |
| 433 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聚一處已用火焚之 |
| 434 | 10 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聚一處已用火焚之 |
| 435 | 10 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聚一處已用火焚之 |
| 436 | 10 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聚一處已用火焚之 |
| 437 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 聚一處已用火焚之 |
| 438 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聚一處已用火焚之 |
| 439 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聚一處已用火焚之 |
| 440 | 10 | 已 | yǐ | certainly | 聚一處已用火焚之 |
| 441 | 10 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聚一處已用火焚之 |
| 442 | 10 | 已 | yǐ | this | 聚一處已用火焚之 |
| 443 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聚一處已用火焚之 |
| 444 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聚一處已用火焚之 |
| 445 | 10 | 照曜 | zhàoyào | to shine; to illuminate | 普遍光明炎赫照曜 |
| 446 | 10 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 超越分別 |
| 447 | 10 | 分別 | fēnbié | differently | 超越分別 |
| 448 | 10 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 超越分別 |
| 449 | 10 | 分別 | fēnbié | difference | 超越分別 |
| 450 | 10 | 分別 | fēnbié | respectively | 超越分別 |
| 451 | 10 | 分別 | fēnbié | discrimination | 超越分別 |
| 452 | 10 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 超越分別 |
| 453 | 10 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 超越分別 |
| 454 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 持詣佛所 |
| 455 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 持詣佛所 |
| 456 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 持詣佛所 |
| 457 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 持詣佛所 |
| 458 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 持詣佛所 |
| 459 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 持詣佛所 |
| 460 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 持詣佛所 |
| 461 | 9 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 462 | 9 | 世間 | shìjiān | world | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 463 | 9 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間若有諸善男子善女人等 |
| 464 | 9 | 想 | xiǎng | to think | 發希有想 |
| 465 | 9 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 發希有想 |
| 466 | 9 | 想 | xiǎng | to want | 發希有想 |
| 467 | 9 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 發希有想 |
| 468 | 9 | 想 | xiǎng | to plan | 發希有想 |
| 469 | 9 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 發希有想 |
| 470 | 9 | 一 | yī | one | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 471 | 9 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 472 | 9 | 一 | yī | as soon as; all at once | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 473 | 9 | 一 | yī | pure; concentrated | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 474 | 9 | 一 | yì | whole; all | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 475 | 9 | 一 | yī | first | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 476 | 9 | 一 | yī | the same | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 477 | 9 | 一 | yī | each | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 478 | 9 | 一 | yī | certain | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 479 | 9 | 一 | yī | throughout | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 480 | 9 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 481 | 9 | 一 | yī | sole; single | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 482 | 9 | 一 | yī | a very small amount | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 483 | 9 | 一 | yī | Yi | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 484 | 9 | 一 | yī | other | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 485 | 9 | 一 | yī | to unify | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 486 | 9 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 487 | 9 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 488 | 9 | 一 | yī | or | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 489 | 9 | 一 | yī | one; eka | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
| 490 | 9 | 作 | zuò | to do | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 491 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 492 | 9 | 作 | zuò | to start | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 493 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 494 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 495 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 496 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 497 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 498 | 9 | 作 | zuò | to rise | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 499 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
| 500 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 所 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 光明 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 若 |
|
|
|
| 广大 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘菩萨藏正法经 | 大乘菩薩藏正法經 | 100 | Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing |
| 第二世界 | 100 | Second World | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 色究竟天等 | 115 | Akanistha Heaven; The Supreme Heaven of the Form Realm | |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 101.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 法界 | 102 |
|
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一毛端 | 121 | the tip of a strand of hair | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|