Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 199 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一者處非處智力 |
| 2 | 199 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一者處非處智力 |
| 3 | 199 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一者處非處智力 |
| 4 | 199 | 處 | chù | a part; an aspect | 一者處非處智力 |
| 5 | 199 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一者處非處智力 |
| 6 | 199 | 處 | chǔ | to get along with | 一者處非處智力 |
| 7 | 199 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一者處非處智力 |
| 8 | 199 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一者處非處智力 |
| 9 | 199 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一者處非處智力 |
| 10 | 199 | 處 | chǔ | to be associated with | 一者處非處智力 |
| 11 | 199 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一者處非處智力 |
| 12 | 199 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一者處非處智力 |
| 13 | 199 | 處 | chù | circumstances; situation | 一者處非處智力 |
| 14 | 199 | 處 | chù | an occasion; a time | 一者處非處智力 |
| 15 | 199 | 處 | chù | position; sthāna | 一者處非處智力 |
| 16 | 108 | 者 | zhě | ca | 無與如來同其法者 |
| 17 | 68 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 一者處非處智力 |
| 18 | 68 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 一者處非處智力 |
| 19 | 68 | 非 | fēi | different | 一者處非處智力 |
| 20 | 68 | 非 | fēi | to not be; to not have | 一者處非處智力 |
| 21 | 68 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 一者處非處智力 |
| 22 | 68 | 非 | fēi | Africa | 一者處非處智力 |
| 23 | 68 | 非 | fēi | to slander | 一者處非處智力 |
| 24 | 68 | 非 | fěi | to avoid | 一者處非處智力 |
| 25 | 68 | 非 | fēi | must | 一者處非處智力 |
| 26 | 68 | 非 | fēi | an error | 一者處非處智力 |
| 27 | 68 | 非 | fēi | a problem; a question | 一者處非處智力 |
| 28 | 68 | 非 | fēi | evil | 一者處非處智力 |
| 29 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 謂慳悋人感大富果 |
| 30 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 謂慳悋人感大富果 |
| 31 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 謂慳悋人感大富果 |
| 32 | 62 | 人 | rén | everybody | 謂慳悋人感大富果 |
| 33 | 62 | 人 | rén | adult | 謂慳悋人感大富果 |
| 34 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 謂慳悋人感大富果 |
| 35 | 62 | 人 | rén | an upright person | 謂慳悋人感大富果 |
| 36 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 謂慳悋人感大富果 |
| 37 | 61 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯有是處 |
| 38 | 61 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯有是處 |
| 39 | 61 | 斯 | sī | Si | 斯有是處 |
| 40 | 61 | 無有 | wú yǒu | there is not | 若如此者無有是處 |
| 41 | 61 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 若如此者無有是處 |
| 42 | 57 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不思議品第四之四 |
| 43 | 57 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不思議品第四之四 |
| 44 | 57 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不思議品第四之四 |
| 45 | 57 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又非處者 |
| 46 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 47 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 48 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 49 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 50 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 51 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 52 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 53 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 54 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 55 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 56 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 57 | 39 | 之 | zhī | to go | 如來不思議品第四之四 |
| 58 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來不思議品第四之四 |
| 59 | 39 | 之 | zhī | is | 如來不思議品第四之四 |
| 60 | 39 | 之 | zhī | to use | 如來不思議品第四之四 |
| 61 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 如來不思議品第四之四 |
| 62 | 39 | 之 | zhī | winding | 如來不思議品第四之四 |
| 63 | 33 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 64 | 32 | 感 | gǎn | to feel; to perceive | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 65 | 32 | 感 | gǎn | to feel empathy for | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 66 | 32 | 感 | gǎn | emotion; feeling | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 67 | 32 | 感 | gǎn | to touch (the heart); to move | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 68 | 32 | 感 | gǎn | to be thankful; to feel grateful | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 69 | 32 | 感 | gǎn | to influence | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 70 | 32 | 感 | hàn | to shake | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 71 | 32 | 感 | gǎn | to exclaim; to moan | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 72 | 32 | 感 | gǎn | sense | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 73 | 32 | 感 | gǎn | to influence; to move; to be felt | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 74 | 31 | 於 | yú | to go; to | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 75 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 76 | 31 | 於 | yú | Yu | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 77 | 31 | 於 | wū | a crow | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 78 | 29 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 謂慳悋人感大富果 |
| 79 | 29 | 果 | guǒ | fruit | 謂慳悋人感大富果 |
| 80 | 29 | 果 | guǒ | to eat until full | 謂慳悋人感大富果 |
| 81 | 29 | 果 | guǒ | to realize | 謂慳悋人感大富果 |
| 82 | 29 | 果 | guǒ | a fruit tree | 謂慳悋人感大富果 |
| 83 | 29 | 果 | guǒ | resolute; determined | 謂慳悋人感大富果 |
| 84 | 29 | 果 | guǒ | Fruit | 謂慳悋人感大富果 |
| 85 | 29 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 謂慳悋人感大富果 |
| 86 | 29 | 其 | qí | Qi | 無與如來同其法者 |
| 87 | 28 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 彼圓法器諸眾生 |
| 88 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 89 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 90 | 24 | 因 | yīn | to follow | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 91 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 92 | 24 | 因 | yīn | via; through | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 93 | 24 | 因 | yīn | to continue | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 94 | 24 | 因 | yīn | to receive | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 95 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 96 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 97 | 24 | 因 | yīn | to be like | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 98 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 99 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 100 | 24 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 一者處非處智力 |
| 101 | 24 | 智力 | zhì lì | wisdom and bravery | 一者處非處智力 |
| 102 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 103 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 104 | 21 | 中 | zhōng | China | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 105 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 106 | 21 | 中 | zhōng | midday | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 107 | 21 | 中 | zhōng | inside | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 108 | 21 | 中 | zhōng | during | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 109 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 110 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 111 | 21 | 中 | zhōng | half | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 112 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 113 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 114 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 115 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 116 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 117 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 謂破戒人得生天人 |
| 118 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 謂破戒人得生天人 |
| 119 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 謂破戒人得生天人 |
| 120 | 21 | 得 | dé | de | 謂破戒人得生天人 |
| 121 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 謂破戒人得生天人 |
| 122 | 21 | 得 | dé | to result in | 謂破戒人得生天人 |
| 123 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 謂破戒人得生天人 |
| 124 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 謂破戒人得生天人 |
| 125 | 21 | 得 | dé | to be finished | 謂破戒人得生天人 |
| 126 | 21 | 得 | děi | satisfying | 謂破戒人得生天人 |
| 127 | 21 | 得 | dé | to contract | 謂破戒人得生天人 |
| 128 | 21 | 得 | dé | to hear | 謂破戒人得生天人 |
| 129 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 謂破戒人得生天人 |
| 130 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 謂破戒人得生天人 |
| 131 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 謂破戒人得生天人 |
| 132 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸疑惑 |
| 133 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸疑惑 |
| 134 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸疑惑 |
| 135 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸疑惑 |
| 136 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸疑惑 |
| 137 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸疑惑 |
| 138 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸疑惑 |
| 139 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸疑惑 |
| 140 | 20 | 離 | lí | to cut off | 離諸疑惑 |
| 141 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸疑惑 |
| 142 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 離諸疑惑 |
| 143 | 20 | 離 | lí | two | 離諸疑惑 |
| 144 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 離諸疑惑 |
| 145 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸疑惑 |
| 146 | 20 | 離 | lí | transcendence | 離諸疑惑 |
| 147 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸疑惑 |
| 148 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 無與如來同其法者 |
| 149 | 19 | 法 | fǎ | France | 無與如來同其法者 |
| 150 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無與如來同其法者 |
| 151 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無與如來同其法者 |
| 152 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無與如來同其法者 |
| 153 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 無與如來同其法者 |
| 154 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 無與如來同其法者 |
| 155 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無與如來同其法者 |
| 156 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 無與如來同其法者 |
| 157 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 無與如來同其法者 |
| 158 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 無與如來同其法者 |
| 159 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無與如來同其法者 |
| 160 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無與如來同其法者 |
| 161 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 無與如來同其法者 |
| 162 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無與如來同其法者 |
| 163 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無與如來同其法者 |
| 164 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無與如來同其法者 |
| 165 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無與如來同其法者 |
| 166 | 18 | 能 | néng | can; able | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 167 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 168 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 169 | 18 | 能 | néng | energy | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 170 | 18 | 能 | néng | function; use | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 171 | 18 | 能 | néng | talent | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 172 | 18 | 能 | néng | expert at | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 173 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 174 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 175 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 176 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 177 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 178 | 18 | 行 | xíng | to walk | 謂行施人感貧窮果 |
| 179 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 謂行施人感貧窮果 |
| 180 | 18 | 行 | háng | profession | 謂行施人感貧窮果 |
| 181 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 謂行施人感貧窮果 |
| 182 | 18 | 行 | xíng | to travel | 謂行施人感貧窮果 |
| 183 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 謂行施人感貧窮果 |
| 184 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 謂行施人感貧窮果 |
| 185 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 謂行施人感貧窮果 |
| 186 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 謂行施人感貧窮果 |
| 187 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 謂行施人感貧窮果 |
| 188 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 謂行施人感貧窮果 |
| 189 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 謂行施人感貧窮果 |
| 190 | 18 | 行 | xíng | to move | 謂行施人感貧窮果 |
| 191 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 謂行施人感貧窮果 |
| 192 | 18 | 行 | xíng | travel | 謂行施人感貧窮果 |
| 193 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 謂行施人感貧窮果 |
| 194 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 謂行施人感貧窮果 |
| 195 | 18 | 行 | xíng | temporary | 謂行施人感貧窮果 |
| 196 | 18 | 行 | háng | rank; order | 謂行施人感貧窮果 |
| 197 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 謂行施人感貧窮果 |
| 198 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 謂行施人感貧窮果 |
| 199 | 18 | 行 | xíng | to experience | 謂行施人感貧窮果 |
| 200 | 18 | 行 | xíng | path; way | 謂行施人感貧窮果 |
| 201 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 謂行施人感貧窮果 |
| 202 | 18 | 行 | xíng | 謂行施人感貧窮果 | |
| 203 | 18 | 行 | xíng | Practice | 謂行施人感貧窮果 |
| 204 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 謂行施人感貧窮果 |
| 205 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 謂行施人感貧窮果 |
| 206 | 17 | 決定 | juédìng | to decide | 謂綺語之人得決定辯才 |
| 207 | 17 | 決定 | juédìng | determination | 謂綺語之人得決定辯才 |
| 208 | 17 | 決定 | juédìng | conclusive | 謂綺語之人得決定辯才 |
| 209 | 17 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 謂綺語之人得決定辯才 |
| 210 | 17 | 如實 | rúshí | according to reality | 於處非處如實了知 |
| 211 | 17 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 於處非處如實了知 |
| 212 | 17 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 於處非處如實了知 |
| 213 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 214 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 215 | 16 | 修 | xiū | to repair | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 216 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 217 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 218 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 219 | 16 | 修 | xiū | to practice | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 220 | 16 | 修 | xiū | to cut | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 221 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 222 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 223 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 224 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 225 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 226 | 16 | 修 | xiū | excellent | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 227 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 228 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 229 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 230 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 231 | 12 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
| 232 | 11 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 五者根勝劣智力 |
| 233 | 11 | 根 | gēn | radical | 五者根勝劣智力 |
| 234 | 11 | 根 | gēn | a plant root | 五者根勝劣智力 |
| 235 | 11 | 根 | gēn | base; foot | 五者根勝劣智力 |
| 236 | 11 | 根 | gēn | offspring | 五者根勝劣智力 |
| 237 | 11 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 五者根勝劣智力 |
| 238 | 11 | 根 | gēn | according to | 五者根勝劣智力 |
| 239 | 11 | 根 | gēn | gen | 五者根勝劣智力 |
| 240 | 11 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 五者根勝劣智力 |
| 241 | 11 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 五者根勝劣智力 |
| 242 | 11 | 根 | gēn | mūla; a root | 五者根勝劣智力 |
| 243 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無與如來同其法者 |
| 244 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 無與如來同其法者 |
| 245 | 11 | 無 | mó | mo | 無與如來同其法者 |
| 246 | 11 | 無 | wú | to not have | 無與如來同其法者 |
| 247 | 11 | 無 | wú | Wu | 無與如來同其法者 |
| 248 | 11 | 無 | mó | mo | 無與如來同其法者 |
| 249 | 11 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如來了知自他根故 |
| 250 | 11 | 自 | zì | Zi | 如來了知自他根故 |
| 251 | 11 | 自 | zì | a nose | 如來了知自他根故 |
| 252 | 11 | 自 | zì | the beginning; the start | 如來了知自他根故 |
| 253 | 11 | 自 | zì | origin | 如來了知自他根故 |
| 254 | 11 | 自 | zì | to employ; to use | 如來了知自他根故 |
| 255 | 11 | 自 | zì | to be | 如來了知自他根故 |
| 256 | 11 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如來了知自他根故 |
| 257 | 10 | 業 | yè | business; industry | 謂身語意業造作諸善 |
| 258 | 10 | 業 | yè | activity; actions | 謂身語意業造作諸善 |
| 259 | 10 | 業 | yè | order; sequence | 謂身語意業造作諸善 |
| 260 | 10 | 業 | yè | to continue | 謂身語意業造作諸善 |
| 261 | 10 | 業 | yè | to start; to create | 謂身語意業造作諸善 |
| 262 | 10 | 業 | yè | karma | 謂身語意業造作諸善 |
| 263 | 10 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 謂身語意業造作諸善 |
| 264 | 10 | 業 | yè | a course of study; training | 謂身語意業造作諸善 |
| 265 | 10 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 謂身語意業造作諸善 |
| 266 | 10 | 業 | yè | an estate; a property | 謂身語意業造作諸善 |
| 267 | 10 | 業 | yè | an achievement | 謂身語意業造作諸善 |
| 268 | 10 | 業 | yè | to engage in | 謂身語意業造作諸善 |
| 269 | 10 | 業 | yè | Ye | 謂身語意業造作諸善 |
| 270 | 10 | 業 | yè | a horizontal board | 謂身語意業造作諸善 |
| 271 | 10 | 業 | yè | an occupation | 謂身語意業造作諸善 |
| 272 | 10 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 謂身語意業造作諸善 |
| 273 | 10 | 業 | yè | a book | 謂身語意業造作諸善 |
| 274 | 10 | 業 | yè | actions; karma; karman | 謂身語意業造作諸善 |
| 275 | 10 | 業 | yè | activity; kriyā | 謂身語意業造作諸善 |
| 276 | 10 | 世 | shì | a generation | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 277 | 10 | 世 | shì | a period of thirty years | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 278 | 10 | 世 | shì | the world | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 279 | 10 | 世 | shì | years; age | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 280 | 10 | 世 | shì | a dynasty | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 281 | 10 | 世 | shì | secular; worldly | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 282 | 10 | 世 | shì | over generations | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 283 | 10 | 世 | shì | world | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 284 | 10 | 世 | shì | an era | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 285 | 10 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 286 | 10 | 世 | shì | to keep good family relations | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 287 | 10 | 世 | shì | Shi | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 288 | 10 | 世 | shì | a geologic epoch | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 289 | 10 | 世 | shì | hereditary | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 290 | 10 | 世 | shì | later generations | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 291 | 10 | 世 | shì | a successor; an heir | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 292 | 10 | 世 | shì | the current times | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 293 | 10 | 世 | shì | loka; a world | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 294 | 10 | 積集 | jījí | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 謂邪見人積集邪見之因能得聖道 |
| 295 | 9 | 即為 | jíwèi | to be considered to be; to be defined to be; to be called | 即為宣說布施之法 |
| 296 | 9 | 不 | bù | infix potential marker | 謂妄語之人不招毀謗 |
| 297 | 9 | 根性 | gēnxìng | innate property | 若諸眾生有布施根性修持戒行 |
| 298 | 9 | 根性 | gēnxìng | basic nature | 若諸眾生有布施根性修持戒行 |
| 299 | 9 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 即為宣說布施之法 |
| 300 | 9 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 即為宣說布施之法 |
| 301 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 所有一切天人魔梵悉不能轉 |
| 302 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 所有一切天人魔梵悉不能轉 |
| 303 | 9 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 304 | 9 | 具 | jù | to possess; to have | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 305 | 9 | 具 | jù | to prepare | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 306 | 9 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 307 | 9 | 具 | jù | Ju | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 308 | 9 | 具 | jù | talent; ability | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 309 | 9 | 具 | jù | a feast; food | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 310 | 9 | 具 | jù | to arrange; to provide | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 311 | 9 | 具 | jù | furnishings | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 312 | 9 | 具 | jù | to understand | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 313 | 9 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 314 | 9 | 招 | zhāo | to beckon; to hail | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 315 | 9 | 招 | zhāo | to welcome | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 316 | 9 | 招 | zhāo | to recruit; to levy | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 317 | 9 | 招 | zhāo | to arouse; to attract; to provoke; to cause | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 318 | 9 | 招 | zhāo | to infect | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 319 | 9 | 招 | zhāo | to admit [to an offense]; to confess | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 320 | 9 | 招 | zhāo | to appoint | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 321 | 9 | 招 | zhāo | for a husband to live with his wife's family | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 322 | 9 | 招 | zhāo | to seek | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 323 | 9 | 招 | zhāo | a target | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 324 | 9 | 招 | zhāo | a martial arts technique; a trick | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 325 | 9 | 招 | zhāo | a prominent sign | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 326 | 9 | 招 | qiáo | to disclose; to reveal; to make public | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 327 | 9 | 招 | sháo | a musical tune | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 328 | 9 | 招 | zhāo | to tie somebody by the legs | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 329 | 9 | 招 | zhāo | a monastic compound | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 330 | 9 | 招 | zhāo | to cause to come forth; nirvṛt | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 331 | 9 | 他 | tā | other; another; some other | 如來了知自他根故 |
| 332 | 9 | 他 | tā | other | 如來了知自他根故 |
| 333 | 9 | 他 | tā | tha | 如來了知自他根故 |
| 334 | 9 | 他 | tā | ṭha | 如來了知自他根故 |
| 335 | 9 | 他 | tā | other; anya | 如來了知自他根故 |
| 336 | 9 | 分位 | fēnwèi | time and position | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 337 | 9 | 佛如來 | fó rúlái | Buddha Tathāgatas | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 338 | 9 | 悅 | yuè | pleased | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 339 | 9 | 悅 | yuè | to please | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 340 | 9 | 悅 | yuè | to like; to be fond of | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 341 | 9 | 悅 | yuè | to obey | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 342 | 9 | 悅 | yuè | Yue | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 343 | 9 | 悅 | yuè | pleased; prīti | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 344 | 9 | 未來世 | wèiláishì | times to come; the future | 未來世中感其苦報 |
| 345 | 8 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 346 | 8 | 成 | chéng | to become; to turn into | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 347 | 8 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 348 | 8 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 349 | 8 | 成 | chéng | a full measure of | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 350 | 8 | 成 | chéng | whole | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 351 | 8 | 成 | chéng | set; established | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 352 | 8 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 353 | 8 | 成 | chéng | to reconcile | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 354 | 8 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 355 | 8 | 成 | chéng | composed of | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 356 | 8 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 357 | 8 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 358 | 8 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 359 | 8 | 成 | chéng | Cheng | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 360 | 8 | 成 | chéng | Become | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 361 | 8 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 若諸女人成轉輪聖王 |
| 362 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 363 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 364 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 365 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 366 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 367 | 8 | 心 | xīn | heart | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 368 | 8 | 心 | xīn | emotion | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 369 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 370 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 371 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 372 | 8 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 373 | 8 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 374 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 375 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 376 | 8 | 樂 | lè | Le | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 377 | 8 | 樂 | yuè | music | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 378 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 379 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 380 | 8 | 樂 | yuè | a musician | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 381 | 8 | 樂 | lè | joy; pleasure | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 382 | 8 | 樂 | yuè | the Book of Music | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 383 | 8 | 樂 | lào | Lao | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 384 | 8 | 樂 | lè | to laugh | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 385 | 8 | 樂 | lè | Joy | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 386 | 8 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 若諸眾生於現在世積集樂因 |
| 387 | 8 | 意 | yì | idea | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 388 | 8 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 389 | 8 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 390 | 8 | 意 | yì | mood; feeling | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 391 | 8 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 392 | 8 | 意 | yì | bearing; spirit | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 393 | 8 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 394 | 8 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 395 | 8 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 396 | 8 | 意 | yì | meaning | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 397 | 8 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 398 | 8 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 399 | 8 | 意 | yì | Yi | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 400 | 8 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 401 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而或可容受者 |
| 402 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而或可容受者 |
| 403 | 8 | 而 | néng | can; able | 而或可容受者 |
| 404 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而或可容受者 |
| 405 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而或可容受者 |
| 406 | 8 | 知 | zhī | to know | 謂能知佛心所行者 |
| 407 | 8 | 知 | zhī | to comprehend | 謂能知佛心所行者 |
| 408 | 8 | 知 | zhī | to inform; to tell | 謂能知佛心所行者 |
| 409 | 8 | 知 | zhī | to administer | 謂能知佛心所行者 |
| 410 | 8 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 謂能知佛心所行者 |
| 411 | 8 | 知 | zhī | to be close friends | 謂能知佛心所行者 |
| 412 | 8 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 謂能知佛心所行者 |
| 413 | 8 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 謂能知佛心所行者 |
| 414 | 8 | 知 | zhī | knowledge | 謂能知佛心所行者 |
| 415 | 8 | 知 | zhī | consciousness; perception | 謂能知佛心所行者 |
| 416 | 8 | 知 | zhī | a close friend | 謂能知佛心所行者 |
| 417 | 8 | 知 | zhì | wisdom | 謂能知佛心所行者 |
| 418 | 8 | 知 | zhì | Zhi | 謂能知佛心所行者 |
| 419 | 8 | 知 | zhī | to appreciate | 謂能知佛心所行者 |
| 420 | 8 | 知 | zhī | to make known | 謂能知佛心所行者 |
| 421 | 8 | 知 | zhī | to have control over | 謂能知佛心所行者 |
| 422 | 8 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 謂能知佛心所行者 |
| 423 | 8 | 知 | zhī | Understanding | 謂能知佛心所行者 |
| 424 | 8 | 知 | zhī | know; jña | 謂能知佛心所行者 |
| 425 | 8 | 邊際 | biānjì | bounds | 如是所說如來所有處非處智力無有邊際 |
| 426 | 7 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 427 | 7 | 果報 | guǒbào | fruition; the result of karma | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 428 | 7 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 429 | 7 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 430 | 7 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 431 | 7 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 432 | 7 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 433 | 7 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 434 | 7 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 435 | 7 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能招感悅意光澤可愛果報 |
| 436 | 6 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 437 | 6 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 438 | 6 | 喜 | xǐ | suitable | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 439 | 6 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 440 | 6 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 441 | 6 | 喜 | xǐ | Xi | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 442 | 6 | 喜 | xǐ | easy | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 443 | 6 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 444 | 6 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 445 | 6 | 喜 | xǐ | Joy | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 446 | 6 | 喜 | xǐ | joy; priti | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
| 447 | 6 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是名為如來十種智力 |
| 448 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 謂諸佛如來於種子習氣有所表現者 |
| 449 | 6 | 慧 | huì | intelligent; clever | 謂無慧人而能除斷一切種子習氣 |
| 450 | 6 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 謂無慧人而能除斷一切種子習氣 |
| 451 | 6 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 謂無慧人而能除斷一切種子習氣 |
| 452 | 6 | 慧 | huì | Wisdom | 謂無慧人而能除斷一切種子習氣 |
| 453 | 6 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 謂無慧人而能除斷一切種子習氣 |
| 454 | 6 | 慧 | huì | intellect; mati | 謂無慧人而能除斷一切種子習氣 |
| 455 | 6 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 智力真實遍世間 |
| 456 | 6 | 真實 | zhēnshí | true reality | 智力真實遍世間 |
| 457 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 458 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 459 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 460 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 461 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 462 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 463 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 464 | 6 | 以 | yǐ | Israel | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 465 | 6 | 以 | yǐ | Yi | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 466 | 6 | 以 | yǐ | use; yogena | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 467 | 6 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 468 | 6 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 469 | 6 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 470 | 6 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 471 | 6 | 起 | qǐ | to start | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 472 | 6 | 起 | qǐ | to establish; to build | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 473 | 6 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 474 | 6 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 475 | 6 | 起 | qǐ | to get out of bed | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 476 | 6 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 477 | 6 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 478 | 6 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 479 | 6 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 480 | 6 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 481 | 6 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 482 | 6 | 起 | qǐ | to conjecture | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 483 | 6 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 484 | 6 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 485 | 6 | 種子 | zhǒngzi | seed | 謂無慧人而能除斷一切種子習氣 |
| 486 | 6 | 種子 | zhǒngzi | son | 謂無慧人而能除斷一切種子習氣 |
| 487 | 6 | 種子 | zhǒngzi | seed | 謂無慧人而能除斷一切種子習氣 |
| 488 | 6 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 謂無慧人而能除斷一切種子習氣 |
| 489 | 6 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 五者根勝劣智力 |
| 490 | 6 | 勝 | shèng | victory; success | 五者根勝劣智力 |
| 491 | 6 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 五者根勝劣智力 |
| 492 | 6 | 勝 | shèng | to surpass | 五者根勝劣智力 |
| 493 | 6 | 勝 | shèng | triumphant | 五者根勝劣智力 |
| 494 | 6 | 勝 | shèng | a scenic view | 五者根勝劣智力 |
| 495 | 6 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 五者根勝劣智力 |
| 496 | 6 | 勝 | shèng | Sheng | 五者根勝劣智力 |
| 497 | 6 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 五者根勝劣智力 |
| 498 | 6 | 勝 | shèng | superior; agra | 五者根勝劣智力 |
| 499 | 6 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言非處者 |
| 500 | 6 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言非處者 |
Frequencies of all Words
Top 957
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 199 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一者處非處智力 |
| 2 | 199 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一者處非處智力 |
| 3 | 199 | 處 | chù | location | 一者處非處智力 |
| 4 | 199 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一者處非處智力 |
| 5 | 199 | 處 | chù | a part; an aspect | 一者處非處智力 |
| 6 | 199 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一者處非處智力 |
| 7 | 199 | 處 | chǔ | to get along with | 一者處非處智力 |
| 8 | 199 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一者處非處智力 |
| 9 | 199 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一者處非處智力 |
| 10 | 199 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一者處非處智力 |
| 11 | 199 | 處 | chǔ | to be associated with | 一者處非處智力 |
| 12 | 199 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一者處非處智力 |
| 13 | 199 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一者處非處智力 |
| 14 | 199 | 處 | chù | circumstances; situation | 一者處非處智力 |
| 15 | 199 | 處 | chù | an occasion; a time | 一者處非處智力 |
| 16 | 199 | 處 | chù | position; sthāna | 一者處非處智力 |
| 17 | 121 | 是 | shì | is; are; am; to be | 何者是處 |
| 18 | 121 | 是 | shì | is exactly | 何者是處 |
| 19 | 121 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 何者是處 |
| 20 | 121 | 是 | shì | this; that; those | 何者是處 |
| 21 | 121 | 是 | shì | really; certainly | 何者是處 |
| 22 | 121 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 何者是處 |
| 23 | 121 | 是 | shì | true | 何者是處 |
| 24 | 121 | 是 | shì | is; has; exists | 何者是處 |
| 25 | 121 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 何者是處 |
| 26 | 121 | 是 | shì | a matter; an affair | 何者是處 |
| 27 | 121 | 是 | shì | Shi | 何者是處 |
| 28 | 121 | 是 | shì | is; bhū | 何者是處 |
| 29 | 121 | 是 | shì | this; idam | 何者是處 |
| 30 | 108 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若如此者無有是處 |
| 31 | 108 | 若 | ruò | seemingly | 若如此者無有是處 |
| 32 | 108 | 若 | ruò | if | 若如此者無有是處 |
| 33 | 108 | 若 | ruò | you | 若如此者無有是處 |
| 34 | 108 | 若 | ruò | this; that | 若如此者無有是處 |
| 35 | 108 | 若 | ruò | and; or | 若如此者無有是處 |
| 36 | 108 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若如此者無有是處 |
| 37 | 108 | 若 | rě | pomegranite | 若如此者無有是處 |
| 38 | 108 | 若 | ruò | to choose | 若如此者無有是處 |
| 39 | 108 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若如此者無有是處 |
| 40 | 108 | 若 | ruò | thus | 若如此者無有是處 |
| 41 | 108 | 若 | ruò | pollia | 若如此者無有是處 |
| 42 | 108 | 若 | ruò | Ruo | 若如此者無有是處 |
| 43 | 108 | 若 | ruò | only then | 若如此者無有是處 |
| 44 | 108 | 若 | rě | ja | 若如此者無有是處 |
| 45 | 108 | 若 | rě | jñā | 若如此者無有是處 |
| 46 | 108 | 若 | ruò | if; yadi | 若如此者無有是處 |
| 47 | 108 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無與如來同其法者 |
| 48 | 108 | 者 | zhě | that | 無與如來同其法者 |
| 49 | 108 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無與如來同其法者 |
| 50 | 108 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無與如來同其法者 |
| 51 | 108 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無與如來同其法者 |
| 52 | 108 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無與如來同其法者 |
| 53 | 108 | 者 | zhuó | according to | 無與如來同其法者 |
| 54 | 108 | 者 | zhě | ca | 無與如來同其法者 |
| 55 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 斯有是處 |
| 56 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 斯有是處 |
| 57 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 斯有是處 |
| 58 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 斯有是處 |
| 59 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 斯有是處 |
| 60 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 斯有是處 |
| 61 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 斯有是處 |
| 62 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 斯有是處 |
| 63 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 斯有是處 |
| 64 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 斯有是處 |
| 65 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 斯有是處 |
| 66 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 斯有是處 |
| 67 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 斯有是處 |
| 68 | 73 | 有 | yǒu | You | 斯有是處 |
| 69 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 斯有是處 |
| 70 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 斯有是處 |
| 71 | 68 | 非 | fēi | not; non-; un- | 一者處非處智力 |
| 72 | 68 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 一者處非處智力 |
| 73 | 68 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 一者處非處智力 |
| 74 | 68 | 非 | fēi | different | 一者處非處智力 |
| 75 | 68 | 非 | fēi | to not be; to not have | 一者處非處智力 |
| 76 | 68 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 一者處非處智力 |
| 77 | 68 | 非 | fēi | Africa | 一者處非處智力 |
| 78 | 68 | 非 | fēi | to slander | 一者處非處智力 |
| 79 | 68 | 非 | fěi | to avoid | 一者處非處智力 |
| 80 | 68 | 非 | fēi | must | 一者處非處智力 |
| 81 | 68 | 非 | fēi | an error | 一者處非處智力 |
| 82 | 68 | 非 | fēi | a problem; a question | 一者處非處智力 |
| 83 | 68 | 非 | fēi | evil | 一者處非處智力 |
| 84 | 68 | 非 | fēi | besides; except; unless | 一者處非處智力 |
| 85 | 68 | 非 | fēi | not | 一者處非處智力 |
| 86 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 謂慳悋人感大富果 |
| 87 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 謂慳悋人感大富果 |
| 88 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 謂慳悋人感大富果 |
| 89 | 62 | 人 | rén | everybody | 謂慳悋人感大富果 |
| 90 | 62 | 人 | rén | adult | 謂慳悋人感大富果 |
| 91 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 謂慳悋人感大富果 |
| 92 | 62 | 人 | rén | an upright person | 謂慳悋人感大富果 |
| 93 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 謂慳悋人感大富果 |
| 94 | 61 | 斯 | sī | this | 斯有是處 |
| 95 | 61 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯有是處 |
| 96 | 61 | 斯 | sī | thus; such | 斯有是處 |
| 97 | 61 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯有是處 |
| 98 | 61 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯有是處 |
| 99 | 61 | 斯 | sī | possessive particle | 斯有是處 |
| 100 | 61 | 斯 | sī | question particle | 斯有是處 |
| 101 | 61 | 斯 | sī | sigh | 斯有是處 |
| 102 | 61 | 斯 | sī | is; are | 斯有是處 |
| 103 | 61 | 斯 | sī | all; every | 斯有是處 |
| 104 | 61 | 斯 | sī | Si | 斯有是處 |
| 105 | 61 | 斯 | sī | this; etad | 斯有是處 |
| 106 | 61 | 無有 | wú yǒu | there is not | 若如此者無有是處 |
| 107 | 61 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 若如此者無有是處 |
| 108 | 57 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不思議品第四之四 |
| 109 | 57 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不思議品第四之四 |
| 110 | 57 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不思議品第四之四 |
| 111 | 57 | 又 | yòu | again; also | 又非處者 |
| 112 | 57 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又非處者 |
| 113 | 57 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又非處者 |
| 114 | 57 | 又 | yòu | and | 又非處者 |
| 115 | 57 | 又 | yòu | furthermore | 又非處者 |
| 116 | 57 | 又 | yòu | in addition | 又非處者 |
| 117 | 57 | 又 | yòu | but | 又非處者 |
| 118 | 57 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又非處者 |
| 119 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 120 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 121 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 122 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 123 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 124 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 125 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 126 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 127 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 128 | 53 | 謂 | wèi | and | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 129 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 130 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 131 | 53 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 132 | 53 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂佛如來以其無上最勝智力 |
| 133 | 39 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如來不思議品第四之四 |
| 134 | 39 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如來不思議品第四之四 |
| 135 | 39 | 之 | zhī | to go | 如來不思議品第四之四 |
| 136 | 39 | 之 | zhī | this; that | 如來不思議品第四之四 |
| 137 | 39 | 之 | zhī | genetive marker | 如來不思議品第四之四 |
| 138 | 39 | 之 | zhī | it | 如來不思議品第四之四 |
| 139 | 39 | 之 | zhī | in; in regards to | 如來不思議品第四之四 |
| 140 | 39 | 之 | zhī | all | 如來不思議品第四之四 |
| 141 | 39 | 之 | zhī | and | 如來不思議品第四之四 |
| 142 | 39 | 之 | zhī | however | 如來不思議品第四之四 |
| 143 | 39 | 之 | zhī | if | 如來不思議品第四之四 |
| 144 | 39 | 之 | zhī | then | 如來不思議品第四之四 |
| 145 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來不思議品第四之四 |
| 146 | 39 | 之 | zhī | is | 如來不思議品第四之四 |
| 147 | 39 | 之 | zhī | to use | 如來不思議品第四之四 |
| 148 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 如來不思議品第四之四 |
| 149 | 39 | 之 | zhī | winding | 如來不思議品第四之四 |
| 150 | 33 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 151 | 32 | 感 | gǎn | to feel; to perceive | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 152 | 32 | 感 | gǎn | to feel empathy for | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 153 | 32 | 感 | gǎn | emotion; feeling | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 154 | 32 | 感 | gǎn | to touch (the heart); to move | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 155 | 32 | 感 | gǎn | to be thankful; to feel grateful | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 156 | 32 | 感 | gǎn | to influence | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 157 | 32 | 感 | hàn | to shake | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 158 | 32 | 感 | gǎn | to exclaim; to moan | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 159 | 32 | 感 | gǎn | sense | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 160 | 32 | 感 | gǎn | to influence; to move; to be felt | 意作惡者能感悅意光澤可愛果報 |
| 161 | 31 | 於 | yú | in; at | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 162 | 31 | 於 | yú | in; at | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 163 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 164 | 31 | 於 | yú | to go; to | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 165 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 166 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 167 | 31 | 於 | yú | from | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 168 | 31 | 於 | yú | give | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 169 | 31 | 於 | yú | oppposing | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 170 | 31 | 於 | yú | and | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 171 | 31 | 於 | yú | compared to | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 172 | 31 | 於 | yú | by | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 173 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 174 | 31 | 於 | yú | for | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 175 | 31 | 於 | yú | Yu | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 176 | 31 | 於 | wū | a crow | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 177 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 178 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 住信菩薩於佛如來十種智力不可思議 |
| 179 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸疑惑 |
| 180 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸疑惑 |
| 181 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸疑惑 |
| 182 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸疑惑 |
| 183 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸疑惑 |
| 184 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 離諸疑惑 |
| 185 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸疑惑 |
| 186 | 29 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 謂慳悋人感大富果 |
| 187 | 29 | 果 | guǒ | fruit | 謂慳悋人感大富果 |
| 188 | 29 | 果 | guǒ | as expected; really | 謂慳悋人感大富果 |
| 189 | 29 | 果 | guǒ | if really; if expected | 謂慳悋人感大富果 |
| 190 | 29 | 果 | guǒ | to eat until full | 謂慳悋人感大富果 |
| 191 | 29 | 果 | guǒ | to realize | 謂慳悋人感大富果 |
| 192 | 29 | 果 | guǒ | a fruit tree | 謂慳悋人感大富果 |
| 193 | 29 | 果 | guǒ | resolute; determined | 謂慳悋人感大富果 |
| 194 | 29 | 果 | guǒ | Fruit | 謂慳悋人感大富果 |
| 195 | 29 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 謂慳悋人感大富果 |
| 196 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 無與如來同其法者 |
| 197 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 無與如來同其法者 |
| 198 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 無與如來同其法者 |
| 199 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 無與如來同其法者 |
| 200 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 無與如來同其法者 |
| 201 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 無與如來同其法者 |
| 202 | 29 | 其 | qí | will | 無與如來同其法者 |
| 203 | 29 | 其 | qí | may | 無與如來同其法者 |
| 204 | 29 | 其 | qí | if | 無與如來同其法者 |
| 205 | 29 | 其 | qí | or | 無與如來同其法者 |
| 206 | 29 | 其 | qí | Qi | 無與如來同其法者 |
| 207 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 無與如來同其法者 |
| 208 | 28 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 彼圓法器諸眾生 |
| 209 | 24 | 因 | yīn | because | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 210 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 211 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 212 | 24 | 因 | yīn | to follow | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 213 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 214 | 24 | 因 | yīn | via; through | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 215 | 24 | 因 | yīn | to continue | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 216 | 24 | 因 | yīn | to receive | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 217 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 218 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 219 | 24 | 因 | yīn | to be like | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 220 | 24 | 因 | yīn | from; because of | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 221 | 24 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 222 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 223 | 24 | 因 | yīn | Cause | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 224 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 謂殺生人起殺害因感長壽果 |
| 225 | 24 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 一者處非處智力 |
| 226 | 24 | 智力 | zhì lì | wisdom and bravery | 一者處非處智力 |
| 227 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 228 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 229 | 21 | 中 | zhōng | China | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 230 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 231 | 21 | 中 | zhōng | in; amongst | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 232 | 21 | 中 | zhōng | midday | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 233 | 21 | 中 | zhōng | inside | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 234 | 21 | 中 | zhōng | during | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 235 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 236 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 237 | 21 | 中 | zhōng | half | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 238 | 21 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 239 | 21 | 中 | zhōng | while | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 240 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 241 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 242 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 243 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 244 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中能師子吼轉妙梵輪 |
| 245 | 21 | 得 | de | potential marker | 謂破戒人得生天人 |
| 246 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 謂破戒人得生天人 |
| 247 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 謂破戒人得生天人 |
| 248 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 謂破戒人得生天人 |
| 249 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 謂破戒人得生天人 |
| 250 | 21 | 得 | dé | de | 謂破戒人得生天人 |
| 251 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 謂破戒人得生天人 |
| 252 | 21 | 得 | dé | to result in | 謂破戒人得生天人 |
| 253 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 謂破戒人得生天人 |
| 254 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 謂破戒人得生天人 |
| 255 | 21 | 得 | dé | to be finished | 謂破戒人得生天人 |
| 256 | 21 | 得 | de | result of degree | 謂破戒人得生天人 |
| 257 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 謂破戒人得生天人 |
| 258 | 21 | 得 | děi | satisfying | 謂破戒人得生天人 |
| 259 | 21 | 得 | dé | to contract | 謂破戒人得生天人 |
| 260 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 謂破戒人得生天人 |
| 261 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 謂破戒人得生天人 |
| 262 | 21 | 得 | dé | to hear | 謂破戒人得生天人 |
| 263 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 謂破戒人得生天人 |
| 264 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 謂破戒人得生天人 |
| 265 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 謂破戒人得生天人 |
| 266 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸疑惑 |
| 267 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸疑惑 |
| 268 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸疑惑 |
| 269 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸疑惑 |
| 270 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸疑惑 |
| 271 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸疑惑 |
| 272 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸疑惑 |
| 273 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸疑惑 |
| 274 | 20 | 離 | lí | to cut off | 離諸疑惑 |
| 275 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸疑惑 |
| 276 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 離諸疑惑 |
| 277 | 20 | 離 | lí | two | 離諸疑惑 |
| 278 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 離諸疑惑 |
| 279 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸疑惑 |
| 280 | 20 | 離 | lí | transcendence | 離諸疑惑 |
| 281 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸疑惑 |
| 282 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 無與如來同其法者 |
| 283 | 19 | 法 | fǎ | France | 無與如來同其法者 |
| 284 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無與如來同其法者 |
| 285 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無與如來同其法者 |
| 286 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無與如來同其法者 |
| 287 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 無與如來同其法者 |
| 288 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 無與如來同其法者 |
| 289 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無與如來同其法者 |
| 290 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 無與如來同其法者 |
| 291 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 無與如來同其法者 |
| 292 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 無與如來同其法者 |
| 293 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無與如來同其法者 |
| 294 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無與如來同其法者 |
| 295 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 無與如來同其法者 |
| 296 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無與如來同其法者 |
| 297 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無與如來同其法者 |
| 298 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無與如來同其法者 |
| 299 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無與如來同其法者 |
| 300 | 18 | 能 | néng | can; able | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 301 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 302 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 303 | 18 | 能 | néng | energy | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 304 | 18 | 能 | néng | function; use | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 305 | 18 | 能 | néng | may; should; permitted to | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 306 | 18 | 能 | néng | talent | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 307 | 18 | 能 | néng | expert at | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 308 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 309 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 310 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 311 | 18 | 能 | néng | as long as; only | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 312 | 18 | 能 | néng | even if | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 313 | 18 | 能 | néng | but | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 314 | 18 | 能 | néng | in this way | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 315 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 316 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於天人世間能師子吼轉妙梵輪 |
| 317 | 18 | 行 | xíng | to walk | 謂行施人感貧窮果 |
| 318 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 謂行施人感貧窮果 |
| 319 | 18 | 行 | háng | profession | 謂行施人感貧窮果 |
| 320 | 18 | 行 | háng | line; row | 謂行施人感貧窮果 |
| 321 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 謂行施人感貧窮果 |
| 322 | 18 | 行 | xíng | to travel | 謂行施人感貧窮果 |
| 323 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 謂行施人感貧窮果 |
| 324 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 謂行施人感貧窮果 |
| 325 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 謂行施人感貧窮果 |
| 326 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 謂行施人感貧窮果 |
| 327 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 謂行施人感貧窮果 |
| 328 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 謂行施人感貧窮果 |
| 329 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 謂行施人感貧窮果 |
| 330 | 18 | 行 | xíng | to move | 謂行施人感貧窮果 |
| 331 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 謂行施人感貧窮果 |
| 332 | 18 | 行 | xíng | travel | 謂行施人感貧窮果 |
| 333 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 謂行施人感貧窮果 |
| 334 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 謂行施人感貧窮果 |
| 335 | 18 | 行 | xíng | temporary | 謂行施人感貧窮果 |
| 336 | 18 | 行 | xíng | soon | 謂行施人感貧窮果 |
| 337 | 18 | 行 | háng | rank; order | 謂行施人感貧窮果 |
| 338 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 謂行施人感貧窮果 |
| 339 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 謂行施人感貧窮果 |
| 340 | 18 | 行 | xíng | to experience | 謂行施人感貧窮果 |
| 341 | 18 | 行 | xíng | path; way | 謂行施人感貧窮果 |
| 342 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 謂行施人感貧窮果 |
| 343 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 謂行施人感貧窮果 |
| 344 | 18 | 行 | xíng | 謂行施人感貧窮果 | |
| 345 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 謂行施人感貧窮果 |
| 346 | 18 | 行 | xíng | Practice | 謂行施人感貧窮果 |
| 347 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 謂行施人感貧窮果 |
| 348 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 謂行施人感貧窮果 |
| 349 | 17 | 決定 | juédìng | to decide | 謂綺語之人得決定辯才 |
| 350 | 17 | 決定 | juédìng | certainly | 謂綺語之人得決定辯才 |
| 351 | 17 | 決定 | juédìng | determination | 謂綺語之人得決定辯才 |
| 352 | 17 | 決定 | juédìng | conclusive | 謂綺語之人得決定辯才 |
| 353 | 17 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 謂綺語之人得決定辯才 |
| 354 | 17 | 如實 | rúshí | according to reality | 於處非處如實了知 |
| 355 | 17 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 於處非處如實了知 |
| 356 | 17 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 於處非處如實了知 |
| 357 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 358 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 359 | 16 | 修 | xiū | to repair | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 360 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 361 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 362 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 363 | 16 | 修 | xiū | to practice | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 364 | 16 | 修 | xiū | to cut | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 365 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 366 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 367 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 368 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 369 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 370 | 16 | 修 | xiū | excellent | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 371 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 372 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 373 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 374 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 謂修施行之人若不得淨心分位 |
| 375 | 15 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 若懈怠人不得現前三昧 |
| 376 | 15 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 若懈怠人不得現前三昧 |
| 377 | 13 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 378 | 13 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 379 | 13 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 380 | 13 | 故 | gù | to die | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 381 | 13 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 382 | 13 | 故 | gù | original | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 383 | 13 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 384 | 13 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 385 | 13 | 故 | gù | something in the past | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 386 | 13 | 故 | gù | deceased; dead | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 387 | 13 | 故 | gù | still; yet | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 388 | 13 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 389 | 12 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
| 390 | 11 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 五者根勝劣智力 |
| 391 | 11 | 根 | gēn | radical | 五者根勝劣智力 |
| 392 | 11 | 根 | gēn | a piece | 五者根勝劣智力 |
| 393 | 11 | 根 | gēn | a plant root | 五者根勝劣智力 |
| 394 | 11 | 根 | gēn | base; foot | 五者根勝劣智力 |
| 395 | 11 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 五者根勝劣智力 |
| 396 | 11 | 根 | gēn | offspring | 五者根勝劣智力 |
| 397 | 11 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 五者根勝劣智力 |
| 398 | 11 | 根 | gēn | according to | 五者根勝劣智力 |
| 399 | 11 | 根 | gēn | gen | 五者根勝劣智力 |
| 400 | 11 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 五者根勝劣智力 |
| 401 | 11 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 五者根勝劣智力 |
| 402 | 11 | 根 | gēn | mūla; a root | 五者根勝劣智力 |
| 403 | 11 | 無 | wú | no | 無與如來同其法者 |
| 404 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無與如來同其法者 |
| 405 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 無與如來同其法者 |
| 406 | 11 | 無 | wú | has not yet | 無與如來同其法者 |
| 407 | 11 | 無 | mó | mo | 無與如來同其法者 |
| 408 | 11 | 無 | wú | do not | 無與如來同其法者 |
| 409 | 11 | 無 | wú | not; -less; un- | 無與如來同其法者 |
| 410 | 11 | 無 | wú | regardless of | 無與如來同其法者 |
| 411 | 11 | 無 | wú | to not have | 無與如來同其法者 |
| 412 | 11 | 無 | wú | um | 無與如來同其法者 |
| 413 | 11 | 無 | wú | Wu | 無與如來同其法者 |
| 414 | 11 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無與如來同其法者 |
| 415 | 11 | 無 | wú | not; non- | 無與如來同其法者 |
| 416 | 11 | 無 | mó | mo | 無與如來同其法者 |
| 417 | 11 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 如來了知自他根故 |
| 418 | 11 | 自 | zì | from; since | 如來了知自他根故 |
| 419 | 11 | 自 | zì | self; oneself; itself | 如來了知自他根故 |
| 420 | 11 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如來了知自他根故 |
| 421 | 11 | 自 | zì | Zi | 如來了知自他根故 |
| 422 | 11 | 自 | zì | a nose | 如來了知自他根故 |
| 423 | 11 | 自 | zì | the beginning; the start | 如來了知自他根故 |
| 424 | 11 | 自 | zì | origin | 如來了知自他根故 |
| 425 | 11 | 自 | zì | originally | 如來了知自他根故 |
| 426 | 11 | 自 | zì | still; to remain | 如來了知自他根故 |
| 427 | 11 | 自 | zì | in person; personally | 如來了知自他根故 |
| 428 | 11 | 自 | zì | in addition; besides | 如來了知自他根故 |
| 429 | 11 | 自 | zì | if; even if | 如來了知自他根故 |
| 430 | 11 | 自 | zì | but | 如來了知自他根故 |
| 431 | 11 | 自 | zì | because | 如來了知自他根故 |
| 432 | 11 | 自 | zì | to employ; to use | 如來了知自他根故 |
| 433 | 11 | 自 | zì | to be | 如來了知自他根故 |
| 434 | 11 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 如來了知自他根故 |
| 435 | 11 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如來了知自他根故 |
| 436 | 10 | 業 | yè | business; industry | 謂身語意業造作諸善 |
| 437 | 10 | 業 | yè | immediately | 謂身語意業造作諸善 |
| 438 | 10 | 業 | yè | activity; actions | 謂身語意業造作諸善 |
| 439 | 10 | 業 | yè | order; sequence | 謂身語意業造作諸善 |
| 440 | 10 | 業 | yè | to continue | 謂身語意業造作諸善 |
| 441 | 10 | 業 | yè | to start; to create | 謂身語意業造作諸善 |
| 442 | 10 | 業 | yè | karma | 謂身語意業造作諸善 |
| 443 | 10 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 謂身語意業造作諸善 |
| 444 | 10 | 業 | yè | a course of study; training | 謂身語意業造作諸善 |
| 445 | 10 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 謂身語意業造作諸善 |
| 446 | 10 | 業 | yè | an estate; a property | 謂身語意業造作諸善 |
| 447 | 10 | 業 | yè | an achievement | 謂身語意業造作諸善 |
| 448 | 10 | 業 | yè | to engage in | 謂身語意業造作諸善 |
| 449 | 10 | 業 | yè | Ye | 謂身語意業造作諸善 |
| 450 | 10 | 業 | yè | already | 謂身語意業造作諸善 |
| 451 | 10 | 業 | yè | a horizontal board | 謂身語意業造作諸善 |
| 452 | 10 | 業 | yè | an occupation | 謂身語意業造作諸善 |
| 453 | 10 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 謂身語意業造作諸善 |
| 454 | 10 | 業 | yè | a book | 謂身語意業造作諸善 |
| 455 | 10 | 業 | yè | actions; karma; karman | 謂身語意業造作諸善 |
| 456 | 10 | 業 | yè | activity; kriyā | 謂身語意業造作諸善 |
| 457 | 10 | 世 | shì | a generation | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 458 | 10 | 世 | shì | a period of thirty years | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 459 | 10 | 世 | shì | the world | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 460 | 10 | 世 | shì | years; age | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 461 | 10 | 世 | shì | a dynasty | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 462 | 10 | 世 | shì | secular; worldly | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 463 | 10 | 世 | shì | over generations | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 464 | 10 | 世 | shì | always | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 465 | 10 | 世 | shì | world | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 466 | 10 | 世 | shì | a life; a lifetime | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 467 | 10 | 世 | shì | an era | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 468 | 10 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 469 | 10 | 世 | shì | to keep good family relations | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 470 | 10 | 世 | shì | Shi | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 471 | 10 | 世 | shì | a geologic epoch | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 472 | 10 | 世 | shì | hereditary | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 473 | 10 | 世 | shì | later generations | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 474 | 10 | 世 | shì | a successor; an heir | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 475 | 10 | 世 | shì | the current times | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 476 | 10 | 世 | shì | loka; a world | 若謂諸佛如來於現在世中若知若見有障礙者 |
| 477 | 10 | 積集 | jījí | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 謂邪見人積集邪見之因能得聖道 |
| 478 | 9 | 即為 | jíwèi | to be considered to be; to be defined to be; to be called | 即為宣說布施之法 |
| 479 | 9 | 不 | bù | not; no | 謂妄語之人不招毀謗 |
| 480 | 9 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 謂妄語之人不招毀謗 |
| 481 | 9 | 不 | bù | as a correlative | 謂妄語之人不招毀謗 |
| 482 | 9 | 不 | bù | no (answering a question) | 謂妄語之人不招毀謗 |
| 483 | 9 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 謂妄語之人不招毀謗 |
| 484 | 9 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 謂妄語之人不招毀謗 |
| 485 | 9 | 不 | bù | to form a yes or no question | 謂妄語之人不招毀謗 |
| 486 | 9 | 不 | bù | infix potential marker | 謂妄語之人不招毀謗 |
| 487 | 9 | 不 | bù | no; na | 謂妄語之人不招毀謗 |
| 488 | 9 | 根性 | gēnxìng | innate property | 若諸眾生有布施根性修持戒行 |
| 489 | 9 | 根性 | gēnxìng | basic nature | 若諸眾生有布施根性修持戒行 |
| 490 | 9 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 即為宣說布施之法 |
| 491 | 9 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 即為宣說布施之法 |
| 492 | 9 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 所有一切天人魔梵悉不能轉 |
| 493 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 所有一切天人魔梵悉不能轉 |
| 494 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 所有一切天人魔梵悉不能轉 |
| 495 | 9 | 一切 | yīqiè | generally | 所有一切天人魔梵悉不能轉 |
| 496 | 9 | 一切 | yīqiè | all, everything | 所有一切天人魔梵悉不能轉 |
| 497 | 9 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 所有一切天人魔梵悉不能轉 |
| 498 | 9 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 499 | 9 | 具 | jù | to possess; to have | 如來以具十智力故了知勝處 |
| 500 | 9 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 如來以具十智力故了知勝處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 处 | 處 | chù | position; sthāna |
| 是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 非 | fēi | not | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 斯 | sī | this; etad | |
| 无有 | 無有 | wú yǒu | non-existence |
| 如来 | 如來 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘菩萨藏正法经 | 大乘菩薩藏正法經 | 100 | Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天界 | 116 | heaven; devaloka | |
| 惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 有子 | 121 | Master You | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 最胜顶 | 最勝頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 116.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
| 法器 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 积集业 | 積集業 | 106 | accumulated, actions |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 具声 | 具聲 | 106 | instrumental case |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正见人 | 正見人 | 122 | Right Viewer |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|