Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 38

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 zhě ca 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
2 62 to go; to 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
3 62 to rely on; to depend on 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
4 62 Yu 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
5 62 a crow 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
6 52 huì intelligent; clever 勝慧亦復如是
7 52 huì mental ability; intellect 勝慧亦復如是
8 52 huì wisdom; understanding 勝慧亦復如是
9 52 huì Wisdom 勝慧亦復如是
10 52 huì wisdom; prajna 勝慧亦復如是
11 52 huì intellect; mati 勝慧亦復如是
12 30 名勝 míngshèng a location significant for its scenery or historical relics; landmark 是名勝慧
13 30 名勝 míngshèng talented person 是名勝慧
14 28 shèng to beat; to win; to conquer 勝慧波羅蜜多品第十一之六
15 28 shèng victory; success 勝慧波羅蜜多品第十一之六
16 28 shèng wonderful; supurb; superior 勝慧波羅蜜多品第十一之六
17 28 shèng to surpass 勝慧波羅蜜多品第十一之六
18 28 shèng triumphant 勝慧波羅蜜多品第十一之六
19 28 shèng a scenic view 勝慧波羅蜜多品第十一之六
20 28 shèng a woman's hair decoration 勝慧波羅蜜多品第十一之六
21 28 shèng Sheng 勝慧波羅蜜多品第十一之六
22 28 shèng conquering; victorious; jaya 勝慧波羅蜜多品第十一之六
23 28 shèng superior; agra 勝慧波羅蜜多品第十一之六
24 28 yòu Kangxi radical 29 又復一切難施能施
25 24 善巧 shànqiǎo Skillful 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
26 24 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
27 23 wèi to call 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
28 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
29 23 wèi to speak to; to address 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
30 23 wèi to treat as; to regard as 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
31 23 wèi introducing a condition situation 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
32 23 wèi to speak to; to address 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
33 23 wèi to think 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
34 23 wèi for; is to be 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
35 23 wèi to make; to cause 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
36 23 wèi principle; reason 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
37 23 wèi Wei 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
38 22 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
39 22 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
40 22 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
41 22 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
42 22 míng life 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
43 22 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
44 22 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
45 22 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
46 22 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
47 22 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
48 22 míng moral 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
49 22 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
50 22 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
51 22 一切 yīqiè temporary 又復一切難施能施
52 22 一切 yīqiè the same 又復一切難施能施
53 22 ér Kangxi radical 126 而自成辦極大力用
54 22 ér as if; to seem like 而自成辦極大力用
55 22 néng can; able 而自成辦極大力用
56 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而自成辦極大力用
57 22 ér to arrive; up to 而自成辦極大力用
58 21 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 又於波羅蜜多無能建立者
59 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而諸有情難得能得
60 20 děi to want to; to need to 而諸有情難得能得
61 20 děi must; ought to 而諸有情難得能得
62 20 de 而諸有情難得能得
63 20 de infix potential marker 而諸有情難得能得
64 20 to result in 而諸有情難得能得
65 20 to be proper; to fit; to suit 而諸有情難得能得
66 20 to be satisfied 而諸有情難得能得
67 20 to be finished 而諸有情難得能得
68 20 děi satisfying 而諸有情難得能得
69 20 to contract 而諸有情難得能得
70 20 to hear 而諸有情難得能得
71 20 to have; there is 而諸有情難得能得
72 20 marks time passed 而諸有情難得能得
73 20 obtain; attain; prāpta 而諸有情難得能得
74 19 to go back; to return 又復一切難施能施
75 19 to resume; to restart 又復一切難施能施
76 19 to do in detail 又復一切難施能施
77 19 to restore 又復一切難施能施
78 19 to respond; to reply to 又復一切難施能施
79 19 Fu; Return 又復一切難施能施
80 19 to retaliate; to reciprocate 又復一切難施能施
81 19 to avoid forced labor or tax 又復一切難施能施
82 19 Fu 又復一切難施能施
83 19 doubled; to overlapping; folded 又復一切難施能施
84 19 a lined garment with doubled thickness 又復一切難施能施
85 19 wéi to act as; to serve 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
86 19 wéi to change into; to become 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
87 19 wéi to be; is 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
88 19 wéi to do 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
89 19 wèi to support; to help 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
90 19 wéi to govern 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
91 19 wèi to be; bhū 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
92 17 Kangxi radical 71 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
93 17 to not have; without 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
94 17 mo 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
95 17 to not have 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
96 17 Wu 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
97 17 mo 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
98 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 能被如是堅固甲冑
99 16 shí ten 於勝慧分獲得如是十種善巧
100 16 shí Kangxi radical 24 於勝慧分獲得如是十種善巧
101 16 shí tenth 於勝慧分獲得如是十種善巧
102 16 shí complete; perfect 於勝慧分獲得如是十種善巧
103 16 shí ten; daśa 於勝慧分獲得如是十種善巧
104 15 néng can; able 能被如是堅固甲冑
105 15 néng ability; capacity 能被如是堅固甲冑
106 15 néng a mythical bear-like beast 能被如是堅固甲冑
107 15 néng energy 能被如是堅固甲冑
108 15 néng function; use 能被如是堅固甲冑
109 15 néng talent 能被如是堅固甲冑
110 15 néng expert at 能被如是堅固甲冑
111 15 néng to be in harmony 能被如是堅固甲冑
112 15 néng to tend to; to care for 能被如是堅固甲冑
113 15 néng to reach; to arrive at 能被如是堅固甲冑
114 15 néng to be able; śak 能被如是堅固甲冑
115 15 néng skilful; pravīṇa 能被如是堅固甲冑
116 15 to be near by; to be close to 即能加持無我
117 15 at that time 即能加持無我
118 15 to be exactly the same as; to be thus 即能加持無我
119 15 supposed; so-called 即能加持無我
120 15 to arrive at; to ascend 即能加持無我
121 15 suǒ a few; various; some 謂一切法繫屬因緣之所和合
122 15 suǒ a place; a location 謂一切法繫屬因緣之所和合
123 15 suǒ indicates a passive voice 謂一切法繫屬因緣之所和合
124 15 suǒ an ordinal number 謂一切法繫屬因緣之所和合
125 15 suǒ meaning 謂一切法繫屬因緣之所和合
126 15 suǒ garrison 謂一切法繫屬因緣之所和合
127 15 suǒ place; pradeśa 謂一切法繫屬因緣之所和合
128 15 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
129 14 to use; to grasp 以自勇猛大精進力深心攝受
130 14 to rely on 以自勇猛大精進力深心攝受
131 14 to regard 以自勇猛大精進力深心攝受
132 14 to be able to 以自勇猛大精進力深心攝受
133 14 to order; to command 以自勇猛大精進力深心攝受
134 14 used after a verb 以自勇猛大精進力深心攝受
135 14 a reason; a cause 以自勇猛大精進力深心攝受
136 14 Israel 以自勇猛大精進力深心攝受
137 14 Yi 以自勇猛大精進力深心攝受
138 14 use; yogena 以自勇猛大精進力深心攝受
139 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 復能建立一切佛法及菩提相
140 14 菩提 pútí bodhi 復能建立一切佛法及菩提相
141 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 復能建立一切佛法及菩提相
142 13 infix potential marker 不藉他緣及他開示
143 13 xíng to walk 謂於有情行四攝事無所對遣
144 13 xíng capable; competent 謂於有情行四攝事無所對遣
145 13 háng profession 謂於有情行四攝事無所對遣
146 13 xíng Kangxi radical 144 謂於有情行四攝事無所對遣
147 13 xíng to travel 謂於有情行四攝事無所對遣
148 13 xìng actions; conduct 謂於有情行四攝事無所對遣
149 13 xíng to do; to act; to practice 謂於有情行四攝事無所對遣
150 13 xíng all right; OK; okay 謂於有情行四攝事無所對遣
151 13 háng horizontal line 謂於有情行四攝事無所對遣
152 13 héng virtuous deeds 謂於有情行四攝事無所對遣
153 13 hàng a line of trees 謂於有情行四攝事無所對遣
154 13 hàng bold; steadfast 謂於有情行四攝事無所對遣
155 13 xíng to move 謂於有情行四攝事無所對遣
156 13 xíng to put into effect; to implement 謂於有情行四攝事無所對遣
157 13 xíng travel 謂於有情行四攝事無所對遣
158 13 xíng to circulate 謂於有情行四攝事無所對遣
159 13 xíng running script; running script 謂於有情行四攝事無所對遣
160 13 xíng temporary 謂於有情行四攝事無所對遣
161 13 háng rank; order 謂於有情行四攝事無所對遣
162 13 háng a business; a shop 謂於有情行四攝事無所對遣
163 13 xíng to depart; to leave 謂於有情行四攝事無所對遣
164 13 xíng to experience 謂於有情行四攝事無所對遣
165 13 xíng path; way 謂於有情行四攝事無所對遣
166 13 xíng xing; ballad 謂於有情行四攝事無所對遣
167 13 xíng Xing 謂於有情行四攝事無所對遣
168 13 xíng Practice 謂於有情行四攝事無所對遣
169 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂於有情行四攝事無所對遣
170 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂於有情行四攝事無所對遣
171 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說菩薩一種聖道
172 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說菩薩一種聖道
173 12 shuì to persuade 略說菩薩一種聖道
174 12 shuō to teach; to recite; to explain 略說菩薩一種聖道
175 12 shuō a doctrine; a theory 略說菩薩一種聖道
176 12 shuō to claim; to assert 略說菩薩一種聖道
177 12 shuō allocution 略說菩薩一種聖道
178 12 shuō to criticize; to scold 略說菩薩一種聖道
179 12 shuō to indicate; to refer to 略說菩薩一種聖道
180 12 shuō speach; vāda 略說菩薩一種聖道
181 12 shuō to speak; bhāṣate 略說菩薩一種聖道
182 12 shuō to instruct 略說菩薩一種聖道
183 12 愛語 ài yǔ loving words 愛語
184 12 愛語 ài yǔ kind words 愛語
185 12 zhōng middle 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
186 12 zhōng medium; medium sized 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
187 12 zhōng China 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
188 12 zhòng to hit the mark 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
189 12 zhōng midday 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
190 12 zhōng inside 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
191 12 zhōng during 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
192 12 zhōng Zhong 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
193 12 zhōng intermediary 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
194 12 zhōng half 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
195 12 zhòng to reach; to attain 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
196 12 zhòng to suffer; to infect 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
197 12 zhòng to obtain 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
198 12 zhòng to pass an exam 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
199 12 zhōng middle 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
200 12 同事 tóngshì colleague; co-worker 同事
201 12 同事 tóngshì the same thing 同事
202 12 同事 tóngshì to do together 同事
203 12 同事 tóngshì fellowship 同事
204 12 同事 tóngshì empathy 同事
205 12 利行 lìxíng Beneficial Deeds 利行
206 12 利行 lìxíng altruism 利行
207 12 利行 lìxíng altruism 利行
208 12 布施 bùshī generosity 謂積集布施
209 12 布施 bùshī dana; giving; generosity 謂積集布施
210 11 有情 yǒuqíng having feelings for 而諸有情難得能得
211 11 有情 yǒuqíng friends with 而諸有情難得能得
212 11 有情 yǒuqíng having emotional appeal 而諸有情難得能得
213 11 有情 yǒuqíng sentient being 而諸有情難得能得
214 11 有情 yǒuqíng sentient beings 而諸有情難得能得
215 11 稱讚 chēngzàn to praise; to acclaim; to commend 而能獲得十種稱讚功德
216 11 to reach 不藉他緣及他開示
217 11 to attain 不藉他緣及他開示
218 11 to understand 不藉他緣及他開示
219 11 able to be compared to; to catch up with 不藉他緣及他開示
220 11 to be involved with; to associate with 不藉他緣及他開示
221 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 不藉他緣及他開示
222 11 and; ca; api 不藉他緣及他開示
223 11 to arise; to get up 蘊由何起
224 11 to rise; to raise 蘊由何起
225 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 蘊由何起
226 11 to appoint (to an official post); to take up a post 蘊由何起
227 11 to start 蘊由何起
228 11 to establish; to build 蘊由何起
229 11 to draft; to draw up (a plan) 蘊由何起
230 11 opening sentence; opening verse 蘊由何起
231 11 to get out of bed 蘊由何起
232 11 to recover; to heal 蘊由何起
233 11 to take out; to extract 蘊由何起
234 11 marks the beginning of an action 蘊由何起
235 11 marks the sufficiency of an action 蘊由何起
236 11 to call back from mourning 蘊由何起
237 11 to take place; to occur 蘊由何起
238 11 to conjecture 蘊由何起
239 11 stand up; utthāna 蘊由何起
240 11 arising; utpāda 蘊由何起
241 11 method; way 又復由如是法無體
242 11 France 又復由如是法無體
243 11 the law; rules; regulations 又復由如是法無體
244 11 the teachings of the Buddha; Dharma 又復由如是法無體
245 11 a standard; a norm 又復由如是法無體
246 11 an institution 又復由如是法無體
247 11 to emulate 又復由如是法無體
248 11 magic; a magic trick 又復由如是法無體
249 11 punishment 又復由如是法無體
250 11 Fa 又復由如是法無體
251 11 a precedent 又復由如是法無體
252 11 a classification of some kinds of Han texts 又復由如是法無體
253 11 relating to a ceremony or rite 又復由如是法無體
254 11 Dharma 又復由如是法無體
255 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復由如是法無體
256 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復由如是法無體
257 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復由如是法無體
258 11 quality; characteristic 又復由如是法無體
259 10 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩一種聖道
260 10 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩一種聖道
261 10 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩一種聖道
262 10 有為 yǒuwèi posessing action 謂有為
263 10 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 謂有為
264 9 功德 gōngdé achievements and virtue 而能獲得十種稱讚功德
265 9 功德 gōngdé merit 而能獲得十種稱讚功德
266 9 功德 gōngdé quality; guṇa 而能獲得十種稱讚功德
267 9 功德 gōngdé merit; puṇya 而能獲得十種稱讚功德
268 9 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 勝慧波羅蜜多品第十一之六
269 9 duó many; much 勝慧波羅蜜多品第十一之六
270 9 duō more 勝慧波羅蜜多品第十一之六
271 9 duō excessive 勝慧波羅蜜多品第十一之六
272 9 duō abundant 勝慧波羅蜜多品第十一之六
273 9 duō to multiply; to acrue 勝慧波羅蜜多品第十一之六
274 9 duō Duo 勝慧波羅蜜多品第十一之六
275 9 duō ta 勝慧波羅蜜多品第十一之六
276 9 圓滿 yuánmǎn satisfactory 若於一切智通達圓滿無所損減
277 9 圓滿 yuánmǎn Perfection 若於一切智通達圓滿無所損減
278 9 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 若於一切智通達圓滿無所損減
279 9 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
280 9 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
281 9 zhǒng kind; type 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
282 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
283 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
284 9 zhǒng seed; strain 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
285 9 zhǒng offspring 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
286 9 zhǒng breed 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
287 9 zhǒng race 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
288 9 zhǒng species 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
289 9 zhǒng root; source; origin 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
290 9 zhǒng grit; guts 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
291 9 zhǒng seed; bīja 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
292 8 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 而諸菩薩於此緣生
293 8 zhī to go 勝慧波羅蜜多品第十一之六
294 8 zhī to arrive; to go 勝慧波羅蜜多品第十一之六
295 8 zhī is 勝慧波羅蜜多品第十一之六
296 8 zhī to use 勝慧波羅蜜多品第十一之六
297 8 zhī Zhi 勝慧波羅蜜多品第十一之六
298 8 zhī winding 勝慧波羅蜜多品第十一之六
299 8 無為 wúwèi to let things take their own course 無為
300 8 無為 wúwèi Wu Wei 無為
301 8 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 無為
302 8 無為 wúwèi do not 無為
303 8 無為 wúwèi Wuwei 無為
304 8 無為 wúwèi Non-Doing 無為
305 8 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 無為
306 7 慧波羅蜜 huì bōluómì prajna-paramita; perfection of wisdom 勝慧波羅蜜多品第十一之六
307 7 攝受 shèshòu to receive, take in 以自勇猛大精進力深心攝受
308 7 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 以自勇猛大精進力深心攝受
309 7 zhù to dwell; to live; to reside 諸新發意住菩薩乘未得今得
310 7 zhù to stop; to halt 諸新發意住菩薩乘未得今得
311 7 zhù to retain; to remain 諸新發意住菩薩乘未得今得
312 7 zhù to lodge at [temporarily] 諸新發意住菩薩乘未得今得
313 7 zhù verb complement 諸新發意住菩薩乘未得今得
314 7 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸新發意住菩薩乘未得今得
315 7 to know; to learn about; to comprehend 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
316 7 detailed 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
317 7 to elaborate; to expound 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
318 7 to exhaust; to use up 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
319 7 strongly 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
320 7 Xi 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
321 7 all; kṛtsna 而是菩薩於諸波羅蜜多悉能建立
322 7 huò to reap; to harvest 超諸險難獲無障礙
323 7 huò to obtain; to get 超諸險難獲無障礙
324 7 huò to hunt; to capture 超諸險難獲無障礙
325 7 huò to suffer; to sustain; to be subject to 超諸險難獲無障礙
326 7 huò game (hunting) 超諸險難獲無障礙
327 7 huò a female servant 超諸險難獲無障礙
328 7 huái Huai 超諸險難獲無障礙
329 7 huò harvest 超諸險難獲無障礙
330 7 huò results 超諸險難獲無障礙
331 7 huò to obtain 超諸險難獲無障礙
332 7 huò to take; labh 超諸險難獲無障礙
333 7 lìng to make; to cause to be; to lead 為令覺悟輪回過失
334 7 lìng to issue a command 為令覺悟輪回過失
335 7 lìng rules of behavior; customs 為令覺悟輪回過失
336 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令覺悟輪回過失
337 7 lìng a season 為令覺悟輪回過失
338 7 lìng respected; good reputation 為令覺悟輪回過失
339 7 lìng good 為令覺悟輪回過失
340 7 lìng pretentious 為令覺悟輪回過失
341 7 lìng a transcending state of existence 為令覺悟輪回過失
342 7 lìng a commander 為令覺悟輪回過失
343 7 lìng a commanding quality; an impressive character 為令覺悟輪回過失
344 7 lìng lyrics 為令覺悟輪回過失
345 7 lìng Ling 為令覺悟輪回過失
346 7 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令覺悟輪回過失
347 7 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 觀察有為菩提向一切智
348 7 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 觀察有為菩提向一切智
349 7 yóu Kangxi radical 102 蘊由何起
350 7 yóu to follow along 蘊由何起
351 7 yóu cause; reason 蘊由何起
352 7 yóu You 蘊由何起
353 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
354 6 shàn happy 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
355 6 shàn good 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
356 6 shàn kind-hearted 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
357 6 shàn to be skilled at something 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
358 6 shàn familiar 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
359 6 shàn to repair 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
360 6 shàn to admire 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
361 6 shàn to praise 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
362 6 shàn Shan 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
363 6 shàn wholesome; virtuous 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
364 6 wén to hear 而能遍知一切聲聞
365 6 wén Wen 而能遍知一切聲聞
366 6 wén sniff at; to smell 而能遍知一切聲聞
367 6 wén to be widely known 而能遍知一切聲聞
368 6 wén to confirm; to accept 而能遍知一切聲聞
369 6 wén information 而能遍知一切聲聞
370 6 wèn famous; well known 而能遍知一切聲聞
371 6 wén knowledge; learning 而能遍知一切聲聞
372 6 wèn popularity; prestige; reputation 而能遍知一切聲聞
373 6 wén to question 而能遍知一切聲聞
374 6 wén heard; śruta 而能遍知一切聲聞
375 6 wén hearing; śruti 而能遍知一切聲聞
376 6 緣生 yuánshēng dependent origination; conditioned origination; dependent arising 云何菩薩緣生善巧
377 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 而於此中得如是智
378 6 zhì care; prudence 而於此中得如是智
379 6 zhì Zhi 而於此中得如是智
380 6 zhì spiritual insight; gnosis 而於此中得如是智
381 6 zhì clever 而於此中得如是智
382 6 zhì Wisdom 而於此中得如是智
383 6 zhì jnana; knowing 而於此中得如是智
384 6 meaning; sense 隨義觀察
385 6 justice; right action; righteousness 隨義觀察
386 6 artificial; man-made; fake 隨義觀察
387 6 chivalry; generosity 隨義觀察
388 6 just; righteous 隨義觀察
389 6 adopted 隨義觀察
390 6 a relationship 隨義觀察
391 6 volunteer 隨義觀察
392 6 something suitable 隨義觀察
393 6 a martyr 隨義觀察
394 6 a law 隨義觀察
395 6 Yi 隨義觀察
396 6 Righteousness 隨義觀察
397 6 aim; artha 隨義觀察
398 6 liù six 勝慧波羅蜜多品第十一之六
399 6 liù sixth 勝慧波羅蜜多品第十一之六
400 6 liù a note on the Gongche scale 勝慧波羅蜜多品第十一之六
401 6 liù six; ṣaṭ 勝慧波羅蜜多品第十一之六
402 6 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
403 6 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
404 6 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
405 6 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
406 6 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
407 6 děng same; equal; sama 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
408 6 法施 fǎ shī a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana 常行是法施
409 6 duàn to judge 謂斷諸行相續繫縛
410 6 duàn to severe; to break 謂斷諸行相續繫縛
411 6 duàn to stop 謂斷諸行相續繫縛
412 6 duàn to quit; to give up 謂斷諸行相續繫縛
413 6 duàn to intercept 謂斷諸行相續繫縛
414 6 duàn to divide 謂斷諸行相續繫縛
415 6 duàn to isolate 謂斷諸行相續繫縛
416 5 精進 jīngjìn to be diligent 精進
417 5 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
418 5 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
419 5 精進 jīngjìn diligence 精進
420 5 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
421 5 xué to study; to learn 而諸菩薩於是句義一切當學
422 5 xué to imitate 而諸菩薩於是句義一切當學
423 5 xué a school; an academy 而諸菩薩於是句義一切當學
424 5 xué to understand 而諸菩薩於是句義一切當學
425 5 xué learning; acquired knowledge 而諸菩薩於是句義一切當學
426 5 xué learned 而諸菩薩於是句義一切當學
427 5 xué student; learning; śikṣā 而諸菩薩於是句義一切當學
428 5 xué a learner 而諸菩薩於是句義一切當學
429 5 cháng Chang 於解脫道而常高顯
430 5 cháng common; general; ordinary 於解脫道而常高顯
431 5 cháng a principle; a rule 於解脫道而常高顯
432 5 cháng eternal; nitya 於解脫道而常高顯
433 5 了知 liǎozhī to understand clearly 一切集生而皆了知
434 5 eight 八者得生梵世
435 5 Kangxi radical 12 八者得生梵世
436 5 eighth 八者得生梵世
437 5 all around; all sides 八者得生梵世
438 5 eight; aṣṭa 八者得生梵世
439 5 suí to follow 隨義觀察
440 5 suí to listen to 隨義觀察
441 5 suí to submit to; to comply with 隨義觀察
442 5 suí to be obsequious 隨義觀察
443 5 suí 17th hexagram 隨義觀察
444 5 suí let somebody do what they like 隨義觀察
445 5 suí to resemble; to look like 隨義觀察
446 5 suí follow; anugama 隨義觀察
447 5 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 又復蘊滅
448 5 miè to submerge 又復蘊滅
449 5 miè to extinguish; to put out 又復蘊滅
450 5 miè to eliminate 又復蘊滅
451 5 miè to disappear; to fade away 又復蘊滅
452 5 miè the cessation of suffering 又復蘊滅
453 5 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 又復蘊滅
454 5 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 謂一切法繫屬因緣之所和合
455 5 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 謂一切法繫屬因緣之所和合
456 5 yīn cause; reason 無記因一切緣生
457 5 yīn to accord with 無記因一切緣生
458 5 yīn to follow 無記因一切緣生
459 5 yīn to rely on 無記因一切緣生
460 5 yīn via; through 無記因一切緣生
461 5 yīn to continue 無記因一切緣生
462 5 yīn to receive 無記因一切緣生
463 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無記因一切緣生
464 5 yīn to seize an opportunity 無記因一切緣生
465 5 yīn to be like 無記因一切緣生
466 5 yīn a standrd; a criterion 無記因一切緣生
467 5 yīn cause; hetu 無記因一切緣生
468 5 shě to give 安住一切正願而實捨諸願求
469 5 shě to give up; to abandon 安住一切正願而實捨諸願求
470 5 shě a house; a home; an abode 安住一切正願而實捨諸願求
471 5 shè my 安住一切正願而實捨諸願求
472 5 shě equanimity 安住一切正願而實捨諸願求
473 5 shè my house 安住一切正願而實捨諸願求
474 5 shě to to shoot; to fire; to launch 安住一切正願而實捨諸願求
475 5 shè to leave 安住一切正願而實捨諸願求
476 5 shě She 安住一切正願而實捨諸願求
477 5 shè disciple 安住一切正願而實捨諸願求
478 5 shè a barn; a pen 安住一切正願而實捨諸願求
479 5 shè to reside 安住一切正願而實捨諸願求
480 5 shè to stop; to halt; to cease 安住一切正願而實捨諸願求
481 5 shè to find a place for; to arrange 安住一切正願而實捨諸願求
482 5 shě Give 安住一切正願而實捨諸願求
483 5 shě abandoning; prahāṇa 安住一切正願而實捨諸願求
484 5 shě house; gṛha 安住一切正願而實捨諸願求
485 5 shě equanimity; upeksa 安住一切正願而實捨諸願求
486 5 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者得大富饒
487 5 三界 Sān Jiè Three Realms 又復雖行三界而不為三界煩惱之所繫著
488 5 三界 sān Jiè The Three Realms 又復雖行三界而不為三界煩惱之所繫著
489 5 xiàng direction 觀察有為菩提向一切智
490 5 xiàng to face 觀察有為菩提向一切智
491 5 xiàng previous; former; earlier 觀察有為菩提向一切智
492 5 xiàng a north facing window 觀察有為菩提向一切智
493 5 xiàng a trend 觀察有為菩提向一切智
494 5 xiàng Xiang 觀察有為菩提向一切智
495 5 xiàng Xiang 觀察有為菩提向一切智
496 5 xiàng to move towards 觀察有為菩提向一切智
497 5 xiàng to respect; to admire; to look up to 觀察有為菩提向一切智
498 5 xiàng to favor; to be partial to 觀察有為菩提向一切智
499 5 xiàng to approximate 觀察有為菩提向一切智
500 5 xiàng presuming 觀察有為菩提向一切智

Frequencies of all Words

Top 864

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 87 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
2 87 zhě that 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
3 87 zhě nominalizing function word 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
4 87 zhě used to mark a definition 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
5 87 zhě used to mark a pause 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
6 87 zhě topic marker; that; it 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
7 87 zhuó according to 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
8 87 zhě ca 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
9 62 shì is; are; am; to be 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
10 62 shì is exactly 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
11 62 shì is suitable; is in contrast 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
12 62 shì this; that; those 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
13 62 shì really; certainly 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
14 62 shì correct; yes; affirmative 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
15 62 shì true 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
16 62 shì is; has; exists 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
17 62 shì used between repetitions of a word 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
18 62 shì a matter; an affair 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
19 62 shì Shi 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
20 62 shì is; bhū 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
21 62 shì this; idam 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
22 62 in; at 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
23 62 in; at 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
24 62 in; at; to; from 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
25 62 to go; to 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
26 62 to rely on; to depend on 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
27 62 to go to; to arrive at 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
28 62 from 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
29 62 give 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
30 62 oppposing 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
31 62 and 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
32 62 compared to 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
33 62 by 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
34 62 and; as well as 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
35 62 for 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
36 62 Yu 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
37 62 a crow 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
38 62 whew; wow 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
39 62 near to; antike 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
40 52 huì intelligent; clever 勝慧亦復如是
41 52 huì mental ability; intellect 勝慧亦復如是
42 52 huì wisdom; understanding 勝慧亦復如是
43 52 huì Wisdom 勝慧亦復如是
44 52 huì wisdom; prajna 勝慧亦復如是
45 52 huì intellect; mati 勝慧亦復如是
46 38 zhū all; many; various 而諸有情難得能得
47 38 zhū Zhu 而諸有情難得能得
48 38 zhū all; members of the class 而諸有情難得能得
49 38 zhū interrogative particle 而諸有情難得能得
50 38 zhū him; her; them; it 而諸有情難得能得
51 38 zhū of; in 而諸有情難得能得
52 38 zhū all; many; sarva 而諸有情難得能得
53 30 名勝 míngshèng a location significant for its scenery or historical relics; landmark 是名勝慧
54 30 名勝 míngshèng talented person 是名勝慧
55 28 shèng to beat; to win; to conquer 勝慧波羅蜜多品第十一之六
56 28 shèng victory; success 勝慧波羅蜜多品第十一之六
57 28 shèng wonderful; supurb; superior 勝慧波羅蜜多品第十一之六
58 28 shèng to surpass 勝慧波羅蜜多品第十一之六
59 28 shèng triumphant 勝慧波羅蜜多品第十一之六
60 28 shèng a scenic view 勝慧波羅蜜多品第十一之六
61 28 shèng a woman's hair decoration 勝慧波羅蜜多品第十一之六
62 28 shèng Sheng 勝慧波羅蜜多品第十一之六
63 28 shèng completely; fully 勝慧波羅蜜多品第十一之六
64 28 shèng conquering; victorious; jaya 勝慧波羅蜜多品第十一之六
65 28 shèng superior; agra 勝慧波羅蜜多品第十一之六
66 28 yòu again; also 又復一切難施能施
67 28 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復一切難施能施
68 28 yòu Kangxi radical 29 又復一切難施能施
69 28 yòu and 又復一切難施能施
70 28 yòu furthermore 又復一切難施能施
71 28 yòu in addition 又復一切難施能施
72 28 yòu but 又復一切難施能施
73 28 yòu again; also; moreover; punar 又復一切難施能施
74 24 善巧 shànqiǎo Skillful 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
75 24 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
76 23 wèi to call 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
77 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
78 23 wèi to speak to; to address 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
79 23 wèi to treat as; to regard as 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
80 23 wèi introducing a condition situation 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
81 23 wèi to speak to; to address 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
82 23 wèi to think 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
83 23 wèi for; is to be 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
84 23 wèi to make; to cause 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
85 23 wèi and 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
86 23 wèi principle; reason 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
87 23 wèi Wei 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
88 23 wèi which; what; yad 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
89 23 wèi to say; iti 謂是菩薩於阿耨多羅三藐三菩提單己無二
90 22 míng measure word for people 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
91 22 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
92 22 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
93 22 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
94 22 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
95 22 míng life 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
96 22 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
97 22 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
98 22 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
99 22 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
100 22 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
101 22 míng moral 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
102 22 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
103 22 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
104 22 一切 yīqiè all; every; everything 又復一切難施能施
105 22 一切 yīqiè temporary 又復一切難施能施
106 22 一切 yīqiè the same 又復一切難施能施
107 22 一切 yīqiè generally 又復一切難施能施
108 22 一切 yīqiè all, everything 又復一切難施能施
109 22 一切 yīqiè all; sarva 又復一切難施能施
110 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而自成辦極大力用
111 22 ér Kangxi radical 126 而自成辦極大力用
112 22 ér you 而自成辦極大力用
113 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而自成辦極大力用
114 22 ér right away; then 而自成辦極大力用
115 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 而自成辦極大力用
116 22 ér if; in case; in the event that 而自成辦極大力用
117 22 ér therefore; as a result; thus 而自成辦極大力用
118 22 ér how can it be that? 而自成辦極大力用
119 22 ér so as to 而自成辦極大力用
120 22 ér only then 而自成辦極大力用
121 22 ér as if; to seem like 而自成辦極大力用
122 22 néng can; able 而自成辦極大力用
123 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而自成辦極大力用
124 22 ér me 而自成辦極大力用
125 22 ér to arrive; up to 而自成辦極大力用
126 22 ér possessive 而自成辦極大力用
127 22 ér and; ca 而自成辦極大力用
128 21 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 又於波羅蜜多無能建立者
129 20 de potential marker 而諸有情難得能得
130 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而諸有情難得能得
131 20 děi must; ought to 而諸有情難得能得
132 20 děi to want to; to need to 而諸有情難得能得
133 20 děi must; ought to 而諸有情難得能得
134 20 de 而諸有情難得能得
135 20 de infix potential marker 而諸有情難得能得
136 20 to result in 而諸有情難得能得
137 20 to be proper; to fit; to suit 而諸有情難得能得
138 20 to be satisfied 而諸有情難得能得
139 20 to be finished 而諸有情難得能得
140 20 de result of degree 而諸有情難得能得
141 20 de marks completion of an action 而諸有情難得能得
142 20 děi satisfying 而諸有情難得能得
143 20 to contract 而諸有情難得能得
144 20 marks permission or possibility 而諸有情難得能得
145 20 expressing frustration 而諸有情難得能得
146 20 to hear 而諸有情難得能得
147 20 to have; there is 而諸有情難得能得
148 20 marks time passed 而諸有情難得能得
149 20 obtain; attain; prāpta 而諸有情難得能得
150 19 again; more; repeatedly 又復一切難施能施
151 19 to go back; to return 又復一切難施能施
152 19 to resume; to restart 又復一切難施能施
153 19 to do in detail 又復一切難施能施
154 19 to restore 又復一切難施能施
155 19 to respond; to reply to 又復一切難施能施
156 19 after all; and then 又復一切難施能施
157 19 even if; although 又復一切難施能施
158 19 Fu; Return 又復一切難施能施
159 19 to retaliate; to reciprocate 又復一切難施能施
160 19 to avoid forced labor or tax 又復一切難施能施
161 19 particle without meaing 又復一切難施能施
162 19 Fu 又復一切難施能施
163 19 repeated; again 又復一切難施能施
164 19 doubled; to overlapping; folded 又復一切難施能施
165 19 a lined garment with doubled thickness 又復一切難施能施
166 19 again; punar 又復一切難施能施
167 19 wèi for; to 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
168 19 wèi because of 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
169 19 wéi to act as; to serve 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
170 19 wéi to change into; to become 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
171 19 wéi to be; is 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
172 19 wéi to do 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
173 19 wèi for 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
174 19 wèi because of; for; to 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
175 19 wèi to 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
176 19 wéi in a passive construction 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
177 19 wéi forming a rehetorical question 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
178 19 wéi forming an adverb 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
179 19 wéi to add emphasis 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
180 19 wèi to support; to help 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
181 19 wéi to govern 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
182 19 wèi to be; bhū 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
183 17 no 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
184 17 Kangxi radical 71 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
185 17 to not have; without 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
186 17 has not yet 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
187 17 mo 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
188 17 do not 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
189 17 not; -less; un- 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
190 17 regardless of 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
191 17 to not have 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
192 17 um 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
193 17 Wu 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
194 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
195 17 not; non- 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
196 17 mo 於阿耨多羅三藐三菩提果決定平等無復退轉
197 17 如是 rúshì thus; so 能被如是堅固甲冑
198 17 如是 rúshì thus, so 能被如是堅固甲冑
199 17 如是 rúshì thus; evam 能被如是堅固甲冑
200 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 能被如是堅固甲冑
201 16 shí ten 於勝慧分獲得如是十種善巧
202 16 shí Kangxi radical 24 於勝慧分獲得如是十種善巧
203 16 shí tenth 於勝慧分獲得如是十種善巧
204 16 shí complete; perfect 於勝慧分獲得如是十種善巧
205 16 shí ten; daśa 於勝慧分獲得如是十種善巧
206 15 néng can; able 能被如是堅固甲冑
207 15 néng ability; capacity 能被如是堅固甲冑
208 15 néng a mythical bear-like beast 能被如是堅固甲冑
209 15 néng energy 能被如是堅固甲冑
210 15 néng function; use 能被如是堅固甲冑
211 15 néng may; should; permitted to 能被如是堅固甲冑
212 15 néng talent 能被如是堅固甲冑
213 15 néng expert at 能被如是堅固甲冑
214 15 néng to be in harmony 能被如是堅固甲冑
215 15 néng to tend to; to care for 能被如是堅固甲冑
216 15 néng to reach; to arrive at 能被如是堅固甲冑
217 15 néng as long as; only 能被如是堅固甲冑
218 15 néng even if 能被如是堅固甲冑
219 15 néng but 能被如是堅固甲冑
220 15 néng in this way 能被如是堅固甲冑
221 15 néng to be able; śak 能被如是堅固甲冑
222 15 néng skilful; pravīṇa 能被如是堅固甲冑
223 15 promptly; right away; immediately 即能加持無我
224 15 to be near by; to be close to 即能加持無我
225 15 at that time 即能加持無我
226 15 to be exactly the same as; to be thus 即能加持無我
227 15 supposed; so-called 即能加持無我
228 15 if; but 即能加持無我
229 15 to arrive at; to ascend 即能加持無我
230 15 then; following 即能加持無我
231 15 so; just so; eva 即能加持無我
232 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂一切法繫屬因緣之所和合
233 15 suǒ an office; an institute 謂一切法繫屬因緣之所和合
234 15 suǒ introduces a relative clause 謂一切法繫屬因緣之所和合
235 15 suǒ it 謂一切法繫屬因緣之所和合
236 15 suǒ if; supposing 謂一切法繫屬因緣之所和合
237 15 suǒ a few; various; some 謂一切法繫屬因緣之所和合
238 15 suǒ a place; a location 謂一切法繫屬因緣之所和合
239 15 suǒ indicates a passive voice 謂一切法繫屬因緣之所和合
240 15 suǒ that which 謂一切法繫屬因緣之所和合
241 15 suǒ an ordinal number 謂一切法繫屬因緣之所和合
242 15 suǒ meaning 謂一切法繫屬因緣之所和合
243 15 suǒ garrison 謂一切法繫屬因緣之所和合
244 15 suǒ place; pradeśa 謂一切法繫屬因緣之所和合
245 15 suǒ that which; yad 謂一切法繫屬因緣之所和合
246 15 this; these 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
247 15 in this way 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
248 15 otherwise; but; however; so 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
249 15 at this time; now; here 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
250 15 this; here; etad 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
251 15 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
252 14 so as to; in order to 以自勇猛大精進力深心攝受
253 14 to use; to regard as 以自勇猛大精進力深心攝受
254 14 to use; to grasp 以自勇猛大精進力深心攝受
255 14 according to 以自勇猛大精進力深心攝受
256 14 because of 以自勇猛大精進力深心攝受
257 14 on a certain date 以自勇猛大精進力深心攝受
258 14 and; as well as 以自勇猛大精進力深心攝受
259 14 to rely on 以自勇猛大精進力深心攝受
260 14 to regard 以自勇猛大精進力深心攝受
261 14 to be able to 以自勇猛大精進力深心攝受
262 14 to order; to command 以自勇猛大精進力深心攝受
263 14 further; moreover 以自勇猛大精進力深心攝受
264 14 used after a verb 以自勇猛大精進力深心攝受
265 14 very 以自勇猛大精進力深心攝受
266 14 already 以自勇猛大精進力深心攝受
267 14 increasingly 以自勇猛大精進力深心攝受
268 14 a reason; a cause 以自勇猛大精進力深心攝受
269 14 Israel 以自勇猛大精進力深心攝受
270 14 Yi 以自勇猛大精進力深心攝受
271 14 use; yogena 以自勇猛大精進力深心攝受
272 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 復能建立一切佛法及菩提相
273 14 菩提 pútí bodhi 復能建立一切佛法及菩提相
274 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 復能建立一切佛法及菩提相
275 13 not; no 不藉他緣及他開示
276 13 expresses that a certain condition cannot be acheived 不藉他緣及他開示
277 13 as a correlative 不藉他緣及他開示
278 13 no (answering a question) 不藉他緣及他開示
279 13 forms a negative adjective from a noun 不藉他緣及他開示
280 13 at the end of a sentence to form a question 不藉他緣及他開示
281 13 to form a yes or no question 不藉他緣及他開示
282 13 infix potential marker 不藉他緣及他開示
283 13 no; na 不藉他緣及他開示
284 13 xíng to walk 謂於有情行四攝事無所對遣
285 13 xíng capable; competent 謂於有情行四攝事無所對遣
286 13 háng profession 謂於有情行四攝事無所對遣
287 13 háng line; row 謂於有情行四攝事無所對遣
288 13 xíng Kangxi radical 144 謂於有情行四攝事無所對遣
289 13 xíng to travel 謂於有情行四攝事無所對遣
290 13 xìng actions; conduct 謂於有情行四攝事無所對遣
291 13 xíng to do; to act; to practice 謂於有情行四攝事無所對遣
292 13 xíng all right; OK; okay 謂於有情行四攝事無所對遣
293 13 háng horizontal line 謂於有情行四攝事無所對遣
294 13 héng virtuous deeds 謂於有情行四攝事無所對遣
295 13 hàng a line of trees 謂於有情行四攝事無所對遣
296 13 hàng bold; steadfast 謂於有情行四攝事無所對遣
297 13 xíng to move 謂於有情行四攝事無所對遣
298 13 xíng to put into effect; to implement 謂於有情行四攝事無所對遣
299 13 xíng travel 謂於有情行四攝事無所對遣
300 13 xíng to circulate 謂於有情行四攝事無所對遣
301 13 xíng running script; running script 謂於有情行四攝事無所對遣
302 13 xíng temporary 謂於有情行四攝事無所對遣
303 13 xíng soon 謂於有情行四攝事無所對遣
304 13 háng rank; order 謂於有情行四攝事無所對遣
305 13 háng a business; a shop 謂於有情行四攝事無所對遣
306 13 xíng to depart; to leave 謂於有情行四攝事無所對遣
307 13 xíng to experience 謂於有情行四攝事無所對遣
308 13 xíng path; way 謂於有情行四攝事無所對遣
309 13 xíng xing; ballad 謂於有情行四攝事無所對遣
310 13 xíng a round [of drinks] 謂於有情行四攝事無所對遣
311 13 xíng Xing 謂於有情行四攝事無所對遣
312 13 xíng moreover; also 謂於有情行四攝事無所對遣
313 13 xíng Practice 謂於有情行四攝事無所對遣
314 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂於有情行四攝事無所對遣
315 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂於有情行四攝事無所對遣
316 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說菩薩一種聖道
317 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說菩薩一種聖道
318 12 shuì to persuade 略說菩薩一種聖道
319 12 shuō to teach; to recite; to explain 略說菩薩一種聖道
320 12 shuō a doctrine; a theory 略說菩薩一種聖道
321 12 shuō to claim; to assert 略說菩薩一種聖道
322 12 shuō allocution 略說菩薩一種聖道
323 12 shuō to criticize; to scold 略說菩薩一種聖道
324 12 shuō to indicate; to refer to 略說菩薩一種聖道
325 12 shuō speach; vāda 略說菩薩一種聖道
326 12 shuō to speak; bhāṣate 略說菩薩一種聖道
327 12 shuō to instruct 略說菩薩一種聖道
328 12 愛語 ài yǔ loving words 愛語
329 12 愛語 ài yǔ kind words 愛語
330 12 zhōng middle 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
331 12 zhōng medium; medium sized 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
332 12 zhōng China 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
333 12 zhòng to hit the mark 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
334 12 zhōng in; amongst 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
335 12 zhōng midday 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
336 12 zhōng inside 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
337 12 zhōng during 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
338 12 zhōng Zhong 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
339 12 zhōng intermediary 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
340 12 zhōng half 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
341 12 zhōng just right; suitably 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
342 12 zhōng while 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
343 12 zhòng to reach; to attain 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
344 12 zhòng to suffer; to infect 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
345 12 zhòng to obtain 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
346 12 zhòng to pass an exam 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
347 12 zhōng middle 謂此菩薩於晝夜中獨處宴坐發善尋伺
348 12 同事 tóngshì colleague; co-worker 同事
349 12 同事 tóngshì the same thing 同事
350 12 同事 tóngshì to do together 同事
351 12 同事 tóngshì fellowship 同事
352 12 同事 tóngshì empathy 同事
353 12 利行 lìxíng Beneficial Deeds 利行
354 12 利行 lìxíng altruism 利行
355 12 利行 lìxíng altruism 利行
356 12 布施 bùshī generosity 謂積集布施
357 12 布施 bùshī dana; giving; generosity 謂積集布施
358 11 有情 yǒuqíng having feelings for 而諸有情難得能得
359 11 有情 yǒuqíng friends with 而諸有情難得能得
360 11 有情 yǒuqíng having emotional appeal 而諸有情難得能得
361 11 有情 yǒuqíng sentient being 而諸有情難得能得
362 11 有情 yǒuqíng sentient beings 而諸有情難得能得
363 11 稱讚 chēngzàn to praise; to acclaim; to commend 而能獲得十種稱讚功德
364 11 to reach 不藉他緣及他開示
365 11 and 不藉他緣及他開示
366 11 coming to; when 不藉他緣及他開示
367 11 to attain 不藉他緣及他開示
368 11 to understand 不藉他緣及他開示
369 11 able to be compared to; to catch up with 不藉他緣及他開示
370 11 to be involved with; to associate with 不藉他緣及他開示
371 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 不藉他緣及他開示
372 11 and; ca; api 不藉他緣及他開示
373 11 to arise; to get up 蘊由何起
374 11 case; instance; batch; group 蘊由何起
375 11 to rise; to raise 蘊由何起
376 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 蘊由何起
377 11 to appoint (to an official post); to take up a post 蘊由何起
378 11 to start 蘊由何起
379 11 to establish; to build 蘊由何起
380 11 to draft; to draw up (a plan) 蘊由何起
381 11 opening sentence; opening verse 蘊由何起
382 11 to get out of bed 蘊由何起
383 11 to recover; to heal 蘊由何起
384 11 to take out; to extract 蘊由何起
385 11 marks the beginning of an action 蘊由何起
386 11 marks the sufficiency of an action 蘊由何起
387 11 to call back from mourning 蘊由何起
388 11 to take place; to occur 蘊由何起
389 11 from 蘊由何起
390 11 to conjecture 蘊由何起
391 11 stand up; utthāna 蘊由何起
392 11 arising; utpāda 蘊由何起
393 11 method; way 又復由如是法無體
394 11 France 又復由如是法無體
395 11 the law; rules; regulations 又復由如是法無體
396 11 the teachings of the Buddha; Dharma 又復由如是法無體
397 11 a standard; a norm 又復由如是法無體
398 11 an institution 又復由如是法無體
399 11 to emulate 又復由如是法無體
400 11 magic; a magic trick 又復由如是法無體
401 11 punishment 又復由如是法無體
402 11 Fa 又復由如是法無體
403 11 a precedent 又復由如是法無體
404 11 a classification of some kinds of Han texts 又復由如是法無體
405 11 relating to a ceremony or rite 又復由如是法無體
406 11 Dharma 又復由如是法無體
407 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復由如是法無體
408 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復由如是法無體
409 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復由如是法無體
410 11 quality; characteristic 又復由如是法無體
411 10 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩一種聖道
412 10 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩一種聖道
413 10 菩薩 púsà bodhisattva 略說菩薩一種聖道
414 10 有為 yǒuwèi posessing action 謂有為
415 10 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 謂有為
416 9 功德 gōngdé achievements and virtue 而能獲得十種稱讚功德
417 9 功德 gōngdé merit 而能獲得十種稱讚功德
418 9 功德 gōngdé quality; guṇa 而能獲得十種稱讚功德
419 9 功德 gōngdé merit; puṇya 而能獲得十種稱讚功德
420 9 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 勝慧波羅蜜多品第十一之六
421 9 duó many; much 勝慧波羅蜜多品第十一之六
422 9 duō more 勝慧波羅蜜多品第十一之六
423 9 duō an unspecified extent 勝慧波羅蜜多品第十一之六
424 9 duō used in exclamations 勝慧波羅蜜多品第十一之六
425 9 duō excessive 勝慧波羅蜜多品第十一之六
426 9 duō to what extent 勝慧波羅蜜多品第十一之六
427 9 duō abundant 勝慧波羅蜜多品第十一之六
428 9 duō to multiply; to acrue 勝慧波羅蜜多品第十一之六
429 9 duō mostly 勝慧波羅蜜多品第十一之六
430 9 duō simply; merely 勝慧波羅蜜多品第十一之六
431 9 duō frequently 勝慧波羅蜜多品第十一之六
432 9 duō very 勝慧波羅蜜多品第十一之六
433 9 duō Duo 勝慧波羅蜜多品第十一之六
434 9 duō ta 勝慧波羅蜜多品第十一之六
435 9 duō many; bahu 勝慧波羅蜜多品第十一之六
436 9 圓滿 yuánmǎn satisfactory 若於一切智通達圓滿無所損減
437 9 圓滿 yuánmǎn Perfection 若於一切智通達圓滿無所損減
438 9 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 若於一切智通達圓滿無所損減
439 9 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
440 9 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 是名菩薩摩訶薩於勝慧波羅蜜多獲得菩薩聖道善巧
441 9 zhǒng kind; type 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
442 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
443 9 zhǒng kind; type 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
444 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
445 9 zhǒng seed; strain 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
446 9 zhǒng offspring 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
447 9 zhǒng breed 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
448 9 zhǒng race 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
449 9 zhǒng species 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
450 9 zhǒng root; source; origin 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
451 9 zhǒng grit; guts 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
452 9 zhǒng seed; bīja 乃至廣大覺悟種諸善根無能及者
453 9 云何 yúnhé why; how 云何菩薩緣生善巧
454 9 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩緣生善巧
455 8 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 而諸菩薩於此緣生
456 8 zhī him; her; them; that 勝慧波羅蜜多品第十一之六
457 8 zhī used between a modifier and a word to form a word group 勝慧波羅蜜多品第十一之六
458 8 zhī to go 勝慧波羅蜜多品第十一之六
459 8 zhī this; that 勝慧波羅蜜多品第十一之六
460 8 zhī genetive marker 勝慧波羅蜜多品第十一之六
461 8 zhī it 勝慧波羅蜜多品第十一之六
462 8 zhī in; in regards to 勝慧波羅蜜多品第十一之六
463 8 zhī all 勝慧波羅蜜多品第十一之六
464 8 zhī and 勝慧波羅蜜多品第十一之六
465 8 zhī however 勝慧波羅蜜多品第十一之六
466 8 zhī if 勝慧波羅蜜多品第十一之六
467 8 zhī then 勝慧波羅蜜多品第十一之六
468 8 zhī to arrive; to go 勝慧波羅蜜多品第十一之六
469 8 zhī is 勝慧波羅蜜多品第十一之六
470 8 zhī to use 勝慧波羅蜜多品第十一之六
471 8 zhī Zhi 勝慧波羅蜜多品第十一之六
472 8 zhī winding 勝慧波羅蜜多品第十一之六
473 8 無為 wúwèi to let things take their own course 無為
474 8 無為 wúwèi Wu Wei 無為
475 8 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 無為
476 8 無為 wúwèi do not 無為
477 8 無為 wúwèi Wuwei 無為
478 8 無為 wúwèi Non-Doing 無為
479 8 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 無為
480 7 ruò to seem; to be like; as 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
481 7 ruò seemingly 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
482 7 ruò if 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
483 7 ruò you 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
484 7 ruò this; that 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
485 7 ruò and; or 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
486 7 ruò as for; pertaining to 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
487 7 pomegranite 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
488 7 ruò to choose 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
489 7 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
490 7 ruò thus 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
491 7 ruò pollia 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
492 7 ruò Ruo 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
493 7 ruò only then 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
494 7 ja 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
495 7 jñā 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
496 7 ruò if; yadi 若復於勝慧波羅蜜多得無為智
497 7 慧波羅蜜 huì bōluómì prajna-paramita; perfection of wisdom 勝慧波羅蜜多品第十一之六
498 7 攝受 shèshòu to receive, take in 以自勇猛大精進力深心攝受
499 7 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 以自勇猛大精進力深心攝受
500 7 zhù to dwell; to live; to reside 諸新發意住菩薩乘未得今得

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. huì
  2. huì
  3. huì
  1. Wisdom
  2. wisdom; prajna
  3. intellect; mati
zhū all; many; sarva
  1. shèng
  2. shèng
  1. conquering; victorious; jaya
  2. superior; agra
yòu again; also; moreover; punar
善巧
  1. shànqiǎo
  2. shànqiǎo
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大甲 100 Tachia
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.

Simplified Traditional Pinyin English
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
菴摩勒 196 mango; āmra
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
化度 104 convert and liberate; teach and save
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽陀 106 gatha; verse
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信心 淨信心 106 serene faith
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第三 106 scroll 3
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
了知 108 to understand clearly
六入灭则触灭 六入滅則觸滅 108 from the suppression of the six senses results that of contact
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
名色灭则六入灭 名色滅則六入滅 109 from the suppression of name and form results that of the six senses
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普施 112 to give universally
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
任持 114 to entrust
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如理作意 114 attention; engagement
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
摄化 攝化 115 protect and transform
摄事 攝事 115 means of embracing
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭则老死忧悲苦恼灭 生滅則老死憂悲苦惱滅 115 from the suppression of existence results that of birth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
宿住 115 former abidings; past lives
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无寿 無壽 119 no life
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无体 無體 119 without essence
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
信受 120 to believe and accept
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行相 120 to conceptualize about phenomena
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修证 修證 120 cultivation and realization
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一生补处菩萨 一生補處菩薩 121 a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智心 121 omniscient mind
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有情界 121 the universe of beings
愿求 願求 121 aspires
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增语 增語 122 designation; appellation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众生见 眾生見 122 the view of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara