Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūha (Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing) 大乘無量壽莊嚴經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復為大國王 |
| 2 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 復為大國王 |
| 3 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 復為大國王 |
| 4 | 59 | 為 | wéi | to do | 復為大國王 |
| 5 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 復為大國王 |
| 6 | 59 | 為 | wéi | to govern | 復為大國王 |
| 7 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 復為大國王 |
| 8 | 31 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 9 | 31 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
| 10 | 31 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
| 11 | 31 | 聲 | shēng | music | 聲 |
| 12 | 31 | 聲 | shēng | language | 聲 |
| 13 | 31 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
| 14 | 31 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
| 15 | 31 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
| 16 | 31 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
| 17 | 31 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
| 18 | 31 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 19 | 30 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 20 | 30 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 21 | 26 | 數 | shǔ | to count | 緊迦囉數 |
| 22 | 26 | 數 | shù | a number; an amount | 緊迦囉數 |
| 23 | 26 | 數 | shù | mathenatics | 緊迦囉數 |
| 24 | 26 | 數 | shù | an ancient calculating method | 緊迦囉數 |
| 25 | 26 | 數 | shù | several; a few | 緊迦囉數 |
| 26 | 26 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 緊迦囉數 |
| 27 | 26 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 緊迦囉數 |
| 28 | 26 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 緊迦囉數 |
| 29 | 26 | 數 | shù | a skill; an art | 緊迦囉數 |
| 30 | 26 | 數 | shù | luck; fate | 緊迦囉數 |
| 31 | 26 | 數 | shù | a rule | 緊迦囉數 |
| 32 | 26 | 數 | shù | legal system | 緊迦囉數 |
| 33 | 26 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 緊迦囉數 |
| 34 | 26 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 緊迦囉數 |
| 35 | 26 | 數 | sù | prayer beads | 緊迦囉數 |
| 36 | 26 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 緊迦囉數 |
| 37 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦以大慈心 |
| 38 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 住無功用離加行故 |
| 39 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 住無功用離加行故 |
| 40 | 22 | 無 | mó | mo | 住無功用離加行故 |
| 41 | 22 | 無 | wú | to not have | 住無功用離加行故 |
| 42 | 22 | 無 | wú | Wu | 住無功用離加行故 |
| 43 | 22 | 無 | mó | mo | 住無功用離加行故 |
| 44 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向彼佛前發如是願已 |
| 45 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 向彼佛前發如是願已 |
| 46 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 向彼佛前發如是願已 |
| 47 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 向彼佛前發如是願已 |
| 48 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 向彼佛前發如是願已 |
| 49 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 向彼佛前發如是願已 |
| 50 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向彼佛前發如是願已 |
| 51 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 心不迷亂 |
| 52 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於一念中 |
| 53 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一念中 |
| 54 | 21 | 於 | yú | Yu | 於一念中 |
| 55 | 21 | 於 | wū | a crow | 於一念中 |
| 56 | 20 | 我 | wǒ | self | 我得菩提成正覺已 |
| 57 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我得菩提成正覺已 |
| 58 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我得菩提成正覺已 |
| 59 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我得菩提成正覺已 |
| 60 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我得菩提成正覺已 |
| 61 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 62 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 63 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 64 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 65 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 66 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 67 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 68 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 69 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 70 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 百億世界中 |
| 71 | 19 | 百 | bǎi | many | 百億世界中 |
| 72 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 百億世界中 |
| 73 | 19 | 百 | bǎi | all | 百億世界中 |
| 74 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百億世界中 |
| 75 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得菩提成正覺已 |
| 76 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得菩提成正覺已 |
| 77 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 我得菩提成正覺已 |
| 78 | 18 | 得 | dé | de | 我得菩提成正覺已 |
| 79 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 我得菩提成正覺已 |
| 80 | 18 | 得 | dé | to result in | 我得菩提成正覺已 |
| 81 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得菩提成正覺已 |
| 82 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 我得菩提成正覺已 |
| 83 | 18 | 得 | dé | to be finished | 我得菩提成正覺已 |
| 84 | 18 | 得 | děi | satisfying | 我得菩提成正覺已 |
| 85 | 18 | 得 | dé | to contract | 我得菩提成正覺已 |
| 86 | 18 | 得 | dé | to hear | 我得菩提成正覺已 |
| 87 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 我得菩提成正覺已 |
| 88 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 我得菩提成正覺已 |
| 89 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得菩提成正覺已 |
| 90 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏 |
| 91 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏 |
| 92 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏 |
| 93 | 17 | 千 | qiān | Qian | 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏 |
| 94 | 17 | 之 | zhī | to go | 智慧六度之行 |
| 95 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 智慧六度之行 |
| 96 | 17 | 之 | zhī | is | 智慧六度之行 |
| 97 | 17 | 之 | zhī | to use | 智慧六度之行 |
| 98 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 智慧六度之行 |
| 99 | 17 | 之 | zhī | winding | 智慧六度之行 |
| 100 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我得菩提成正覺已 |
| 101 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我得菩提成正覺已 |
| 102 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 我得菩提成正覺已 |
| 103 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我得菩提成正覺已 |
| 104 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我得菩提成正覺已 |
| 105 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我得菩提成正覺已 |
| 106 | 16 | 中 | zhōng | middle | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 107 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 108 | 16 | 中 | zhōng | China | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 109 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 110 | 16 | 中 | zhōng | midday | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 111 | 16 | 中 | zhōng | inside | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 112 | 16 | 中 | zhōng | during | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 113 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 114 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 115 | 16 | 中 | zhōng | half | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 116 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 117 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 118 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 119 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 120 | 16 | 中 | zhōng | middle | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 121 | 16 | 寶樹 | bǎoshù | jeweled trees; forest of treasues | 坐寶樹下證無生忍 |
| 122 | 16 | 寶樹 | bǎoshù | a kalpa tree | 坐寶樹下證無生忍 |
| 123 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 向彼佛前發如是願已 |
| 124 | 15 | 菓 | guǒ | fruit | 菓實白銀化作 |
| 125 | 15 | 菓 | guǒ | fruit; phala | 菓實白銀化作 |
| 126 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 127 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 128 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 129 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 130 | 15 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根 |
| 131 | 15 | 根 | gēn | radical | 根 |
| 132 | 15 | 根 | gēn | a plant root | 根 |
| 133 | 15 | 根 | gēn | base; foot | 根 |
| 134 | 15 | 根 | gēn | offspring | 根 |
| 135 | 15 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根 |
| 136 | 15 | 根 | gēn | according to | 根 |
| 137 | 15 | 根 | gēn | gen | 根 |
| 138 | 15 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根 |
| 139 | 15 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根 |
| 140 | 15 | 根 | gēn | mūla; a root | 根 |
| 141 | 15 | 瑠璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite | 瑠璃柱 |
| 142 | 15 | 瑠璃 | liúlí | cat's-eye gem; vaiḍūrya | 瑠璃柱 |
| 143 | 15 | 葉 | yè | leaf; foliage; petal | 葉 |
| 144 | 15 | 葉 | yè | to grow leaves | 葉 |
| 145 | 15 | 葉 | yè | a simile for a small and light object | 葉 |
| 146 | 15 | 葉 | yè | page | 葉 |
| 147 | 15 | 葉 | yè | period | 葉 |
| 148 | 15 | 葉 | yè | Ye | 葉 |
| 149 | 15 | 葉 | yè | a sheet | 葉 |
| 150 | 15 | 葉 | shè | She | 葉 |
| 151 | 15 | 葉 | yè | leaf; petal; parna; pattra | 葉 |
| 152 | 15 | 其 | qí | Qi | 其明不可比 |
| 153 | 14 | 柱 | zhù | a pillar; a post | 有種種寶柱 |
| 154 | 14 | 柱 | zhù | to support | 有種種寶柱 |
| 155 | 14 | 柱 | zhù | to lean on | 有種種寶柱 |
| 156 | 14 | 柱 | zhù | a pillar; stambha | 有種種寶柱 |
| 157 | 14 | 頗梨 | pōlí | crystal | 頗梨柱 |
| 158 | 14 | 光 | guāng | light | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 159 | 14 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 160 | 14 | 光 | guāng | to shine | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 161 | 14 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 162 | 14 | 光 | guāng | bare; naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 163 | 14 | 光 | guāng | glory; honor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 164 | 14 | 光 | guāng | scenery | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 165 | 14 | 光 | guāng | smooth | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 166 | 14 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 167 | 14 | 光 | guāng | time; a moment | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 168 | 14 | 光 | guāng | grace; favor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 169 | 14 | 光 | guāng | Guang | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 170 | 14 | 光 | guāng | to manifest | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 171 | 14 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 172 | 14 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 173 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿修羅等 |
| 174 | 14 | 等 | děng | to wait | 阿修羅等 |
| 175 | 14 | 等 | děng | to be equal | 阿修羅等 |
| 176 | 14 | 等 | děng | degree; level | 阿修羅等 |
| 177 | 14 | 等 | děng | to compare | 阿修羅等 |
| 178 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿修羅等 |
| 179 | 14 | 真珠 | zhēnzhū | pearl | 真珠柱 |
| 180 | 14 | 真珠 | zhēnzhū | a bead curtain | 真珠柱 |
| 181 | 14 | 真珠 | zhēnzhū | pearl; muktā | 真珠柱 |
| 182 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 183 | 14 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 184 | 14 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 185 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 獲佛十力身 |
| 186 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 獲佛十力身 |
| 187 | 14 | 身 | shēn | self | 獲佛十力身 |
| 188 | 14 | 身 | shēn | life | 獲佛十力身 |
| 189 | 14 | 身 | shēn | an object | 獲佛十力身 |
| 190 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 獲佛十力身 |
| 191 | 14 | 身 | shēn | moral character | 獲佛十力身 |
| 192 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 獲佛十力身 |
| 193 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 獲佛十力身 |
| 194 | 14 | 身 | juān | India | 獲佛十力身 |
| 195 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 獲佛十力身 |
| 196 | 13 | 由旬 | yóuxún | yojana | 其香普薰無量無邊不可思議那由他百千由旬 |
| 197 | 13 | 花 | huā | Hua | 散雨一切花 |
| 198 | 13 | 花 | huā | flower | 散雨一切花 |
| 199 | 13 | 花 | huā | to spend (money, time) | 散雨一切花 |
| 200 | 13 | 花 | huā | a flower shaped object | 散雨一切花 |
| 201 | 13 | 花 | huā | a beautiful female | 散雨一切花 |
| 202 | 13 | 花 | huā | having flowers | 散雨一切花 |
| 203 | 13 | 花 | huā | having a decorative pattern | 散雨一切花 |
| 204 | 13 | 花 | huā | having a a variety | 散雨一切花 |
| 205 | 13 | 花 | huā | false; empty | 散雨一切花 |
| 206 | 13 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 散雨一切花 |
| 207 | 13 | 花 | huā | excited | 散雨一切花 |
| 208 | 13 | 花 | huā | to flower | 散雨一切花 |
| 209 | 13 | 花 | huā | flower; puṣpa | 散雨一切花 |
| 210 | 13 | 聞 | wén | to hear | 所有一切眾生聞我名號 |
| 211 | 13 | 聞 | wén | Wen | 所有一切眾生聞我名號 |
| 212 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 所有一切眾生聞我名號 |
| 213 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 所有一切眾生聞我名號 |
| 214 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 所有一切眾生聞我名號 |
| 215 | 13 | 聞 | wén | information | 所有一切眾生聞我名號 |
| 216 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 所有一切眾生聞我名號 |
| 217 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 所有一切眾生聞我名號 |
| 218 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 所有一切眾生聞我名號 |
| 219 | 13 | 聞 | wén | to question | 所有一切眾生聞我名號 |
| 220 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 所有一切眾生聞我名號 |
| 221 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 所有一切眾生聞我名號 |
| 222 | 12 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 223 | 12 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 224 | 12 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 225 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 作法苾芻白世尊言 |
| 226 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 作法苾芻白世尊言 |
| 227 | 12 | 者 | zhě | ca | 所有十方一切佛剎聞我名者 |
| 228 | 12 | 硨磲 | chēqú | giant clam | 硨磲柱 |
| 229 | 12 | 硨磲 | chēqú | mother-of-pearl | 硨磲柱 |
| 230 | 12 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 俱胝諸有情 |
| 231 | 12 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 俱胝諸有情 |
| 232 | 12 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 233 | 12 | 行 | xíng | to walk | 行正信行得生我剎 |
| 234 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 行正信行得生我剎 |
| 235 | 12 | 行 | háng | profession | 行正信行得生我剎 |
| 236 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行正信行得生我剎 |
| 237 | 12 | 行 | xíng | to travel | 行正信行得生我剎 |
| 238 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 行正信行得生我剎 |
| 239 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行正信行得生我剎 |
| 240 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行正信行得生我剎 |
| 241 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 行正信行得生我剎 |
| 242 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 行正信行得生我剎 |
| 243 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 行正信行得生我剎 |
| 244 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行正信行得生我剎 |
| 245 | 12 | 行 | xíng | to move | 行正信行得生我剎 |
| 246 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行正信行得生我剎 |
| 247 | 12 | 行 | xíng | travel | 行正信行得生我剎 |
| 248 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 行正信行得生我剎 |
| 249 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 行正信行得生我剎 |
| 250 | 12 | 行 | xíng | temporary | 行正信行得生我剎 |
| 251 | 12 | 行 | háng | rank; order | 行正信行得生我剎 |
| 252 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 行正信行得生我剎 |
| 253 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行正信行得生我剎 |
| 254 | 12 | 行 | xíng | to experience | 行正信行得生我剎 |
| 255 | 12 | 行 | xíng | path; way | 行正信行得生我剎 |
| 256 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 行正信行得生我剎 |
| 257 | 12 | 行 | xíng | 行正信行得生我剎 | |
| 258 | 12 | 行 | xíng | Practice | 行正信行得生我剎 |
| 259 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行正信行得生我剎 |
| 260 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行正信行得生我剎 |
| 261 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 承事供養 |
| 262 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 承事供養 |
| 263 | 11 | 供養 | gòngyǎng | offering | 承事供養 |
| 264 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 承事供養 |
| 265 | 11 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有一切眾生聞我名號 |
| 266 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 修習無量功德 |
| 267 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 修習無量功德 |
| 268 | 11 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 修習無量功德 |
| 269 | 11 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 修習無量功德 |
| 270 | 11 | 瑪瑙 | mǎnǎo | agate; carnelian | 瑪瑙柱 |
| 271 | 10 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作法苾芻白世尊言 |
| 272 | 10 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作法苾芻白世尊言 |
| 273 | 10 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作法苾芻白世尊言 |
| 274 | 10 | 言 | yán | phrase; sentence | 作法苾芻白世尊言 |
| 275 | 10 | 言 | yán | a word; a syllable | 作法苾芻白世尊言 |
| 276 | 10 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作法苾芻白世尊言 |
| 277 | 10 | 言 | yán | to regard as | 作法苾芻白世尊言 |
| 278 | 10 | 言 | yán | to act as | 作法苾芻白世尊言 |
| 279 | 10 | 言 | yán | word; vacana | 作法苾芻白世尊言 |
| 280 | 10 | 言 | yán | speak; vad | 作法苾芻白世尊言 |
| 281 | 10 | 及 | jí | to reach | 栴檀及沈水 |
| 282 | 10 | 及 | jí | to attain | 栴檀及沈水 |
| 283 | 10 | 及 | jí | to understand | 栴檀及沈水 |
| 284 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 栴檀及沈水 |
| 285 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 栴檀及沈水 |
| 286 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 栴檀及沈水 |
| 287 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 栴檀及沈水 |
| 288 | 10 | 黃金 | huángjīn | gold | 枝幹黃金所成 |
| 289 | 10 | 黃金 | huángjīn | copper | 枝幹黃金所成 |
| 290 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生聞此號 |
| 291 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生聞此號 |
| 292 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生聞此號 |
| 293 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生聞此號 |
| 294 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 對世自在王如來 |
| 295 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 對世自在王如來 |
| 296 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 對世自在王如來 |
| 297 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 聞我名已生希有心 |
| 298 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 聞我名已生希有心 |
| 299 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 聞我名已生希有心 |
| 300 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 聞我名已生希有心 |
| 301 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 聞我名已生希有心 |
| 302 | 9 | 心 | xīn | heart | 聞我名已生希有心 |
| 303 | 9 | 心 | xīn | emotion | 聞我名已生希有心 |
| 304 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 聞我名已生希有心 |
| 305 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 聞我名已生希有心 |
| 306 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 聞我名已生希有心 |
| 307 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 聞我名已生希有心 |
| 308 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 聞我名已生希有心 |
| 309 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 廣以諸財寶 |
| 310 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 廣以諸財寶 |
| 311 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 廣以諸財寶 |
| 312 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 廣以諸財寶 |
| 313 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 廣以諸財寶 |
| 314 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 廣以諸財寶 |
| 315 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 廣以諸財寶 |
| 316 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 廣以諸財寶 |
| 317 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 廣以諸財寶 |
| 318 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 廣以諸財寶 |
| 319 | 9 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 所有十方一切佛剎聲聞 |
| 320 | 9 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 所有十方一切佛剎聲聞 |
| 321 | 9 | 水 | shuǐ | water | 水在塵上形量亦爾 |
| 322 | 9 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 水在塵上形量亦爾 |
| 323 | 9 | 水 | shuǐ | a river | 水在塵上形量亦爾 |
| 324 | 9 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 水在塵上形量亦爾 |
| 325 | 9 | 水 | shuǐ | a flood | 水在塵上形量亦爾 |
| 326 | 9 | 水 | shuǐ | to swim | 水在塵上形量亦爾 |
| 327 | 9 | 水 | shuǐ | a body of water | 水在塵上形量亦爾 |
| 328 | 9 | 水 | shuǐ | Shui | 水在塵上形量亦爾 |
| 329 | 9 | 水 | shuǐ | water element | 水在塵上形量亦爾 |
| 330 | 9 | 水 | shuǐ | water | 水在塵上形量亦爾 |
| 331 | 9 | 白銀 | báiyín | silver | 菓實白銀化作 |
| 332 | 9 | 白銀 | báiyín | Baiyin | 菓實白銀化作 |
| 333 | 9 | 白銀 | báiyín | silver [color] | 菓實白銀化作 |
| 334 | 9 | 眾 | zhòng | many; numerous | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 335 | 9 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 336 | 9 | 眾 | zhòng | general; common; public | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 337 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又一一聲聞 |
| 338 | 9 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 恭敬尊重供養諸佛 |
| 339 | 9 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 恭敬尊重供養諸佛 |
| 340 | 9 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 恭敬尊重供養諸佛 |
| 341 | 9 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 恭敬尊重供養諸佛 |
| 342 | 9 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 作法苾芻白世尊言 |
| 343 | 9 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 作法苾芻白世尊言 |
| 344 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住是定已 |
| 345 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住是定已 |
| 346 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住是定已 |
| 347 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住是定已 |
| 348 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 住是定已 |
| 349 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住是定已 |
| 350 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 行正信行得生我剎 |
| 351 | 8 | 生 | shēng | to live | 行正信行得生我剎 |
| 352 | 8 | 生 | shēng | raw | 行正信行得生我剎 |
| 353 | 8 | 生 | shēng | a student | 行正信行得生我剎 |
| 354 | 8 | 生 | shēng | life | 行正信行得生我剎 |
| 355 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 行正信行得生我剎 |
| 356 | 8 | 生 | shēng | alive | 行正信行得生我剎 |
| 357 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 行正信行得生我剎 |
| 358 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 行正信行得生我剎 |
| 359 | 8 | 生 | shēng | to grow | 行正信行得生我剎 |
| 360 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 行正信行得生我剎 |
| 361 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 行正信行得生我剎 |
| 362 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 行正信行得生我剎 |
| 363 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 行正信行得生我剎 |
| 364 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 行正信行得生我剎 |
| 365 | 8 | 生 | shēng | gender | 行正信行得生我剎 |
| 366 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 行正信行得生我剎 |
| 367 | 8 | 生 | shēng | to set up | 行正信行得生我剎 |
| 368 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 行正信行得生我剎 |
| 369 | 8 | 生 | shēng | a captive | 行正信行得生我剎 |
| 370 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 行正信行得生我剎 |
| 371 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 行正信行得生我剎 |
| 372 | 8 | 生 | shēng | unripe | 行正信行得生我剎 |
| 373 | 8 | 生 | shēng | nature | 行正信行得生我剎 |
| 374 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 行正信行得生我剎 |
| 375 | 8 | 生 | shēng | destiny | 行正信行得生我剎 |
| 376 | 8 | 生 | shēng | birth | 行正信行得生我剎 |
| 377 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 行正信行得生我剎 |
| 378 | 8 | 枝 | zhī | a branch; a twig | 枝 |
| 379 | 8 | 枝 | zhī | a limb | 枝 |
| 380 | 8 | 枝 | zhī | to branch off | 枝 |
| 381 | 8 | 枝 | zhī | a branch from the same source | 枝 |
| 382 | 8 | 枝 | zhī | Zhi | 枝 |
| 383 | 8 | 枝 | zhī | divergent; not pertinent | 枝 |
| 384 | 8 | 枝 | qí | an extra toe; an extra finger | 枝 |
| 385 | 8 | 枝 | zhī | to prop up | 枝 |
| 386 | 8 | 枝 | zhī | a branch; śākhā | 枝 |
| 387 | 8 | 銀 | yín | silver | 銀 |
| 388 | 8 | 銀 | yín | silver | 銀 |
| 389 | 8 | 銀 | yín | cash; money | 銀 |
| 390 | 8 | 銀 | yín | silver apricot; gingko | 銀 |
| 391 | 8 | 銀 | yín | edge; border | 銀 |
| 392 | 8 | 銀 | yín | Yin | 銀 |
| 393 | 8 | 銀 | yín | silver; rūpya | 銀 |
| 394 | 8 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 行正信行得生我剎 |
| 395 | 8 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 行正信行得生我剎 |
| 396 | 8 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 行正信行得生我剎 |
| 397 | 8 | 剎 | shā | land | 行正信行得生我剎 |
| 398 | 8 | 剎 | shā | canopy; chattra | 行正信行得生我剎 |
| 399 | 8 | 恒 | héng | constant; regular | 恒以布施 |
| 400 | 8 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒以布施 |
| 401 | 8 | 恒 | héng | perseverance | 恒以布施 |
| 402 | 8 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒以布施 |
| 403 | 8 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒以布施 |
| 404 | 8 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒以布施 |
| 405 | 8 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒以布施 |
| 406 | 8 | 恒 | héng | Heng | 恒以布施 |
| 407 | 8 | 恒 | héng | Eternity | 恒以布施 |
| 408 | 8 | 恒 | héng | eternal | 恒以布施 |
| 409 | 8 | 恒 | gèng | Ganges | 恒以布施 |
| 410 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說頌曰 |
| 411 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說頌曰 |
| 412 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 即說頌曰 |
| 413 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說頌曰 |
| 414 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說頌曰 |
| 415 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說頌曰 |
| 416 | 8 | 說 | shuō | allocution | 即說頌曰 |
| 417 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說頌曰 |
| 418 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說頌曰 |
| 419 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說頌曰 |
| 420 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說頌曰 |
| 421 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 即說頌曰 |
| 422 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而發誠實願 |
| 423 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而發誠實願 |
| 424 | 8 | 而 | néng | can; able | 而發誠實願 |
| 425 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而發誠實願 |
| 426 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而發誠實願 |
| 427 | 8 | 金 | jīn | gold | 金 |
| 428 | 8 | 金 | jīn | money | 金 |
| 429 | 8 | 金 | jīn | Jin; Kim | 金 |
| 430 | 8 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 金 |
| 431 | 8 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 金 |
| 432 | 8 | 金 | jīn | metal | 金 |
| 433 | 8 | 金 | jīn | hard | 金 |
| 434 | 8 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 金 |
| 435 | 8 | 金 | jīn | golden; gold colored | 金 |
| 436 | 8 | 金 | jīn | a weapon | 金 |
| 437 | 8 | 金 | jīn | valuable | 金 |
| 438 | 8 | 金 | jīn | metal agent | 金 |
| 439 | 8 | 金 | jīn | cymbals | 金 |
| 440 | 8 | 金 | jīn | Venus | 金 |
| 441 | 8 | 金 | jīn | gold; hiranya | 金 |
| 442 | 8 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 金 |
| 443 | 8 | 佛國土 | fó guótǔ | buddhakṣetra; a Buddha land | 又彼佛國土大富無量 |
| 444 | 8 | 佛國土 | fó guótǔ | Buddha's country | 又彼佛國土大富無量 |
| 445 | 8 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏 |
| 446 | 8 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 莊嚴佛剎 |
| 447 | 8 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 莊嚴佛剎 |
| 448 | 8 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 莊嚴佛剎 |
| 449 | 8 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 莊嚴佛剎 |
| 450 | 8 | 復 | fù | to go back; to return | 復為大國王 |
| 451 | 8 | 復 | fù | to resume; to restart | 復為大國王 |
| 452 | 8 | 復 | fù | to do in detail | 復為大國王 |
| 453 | 8 | 復 | fù | to restore | 復為大國王 |
| 454 | 8 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復為大國王 |
| 455 | 8 | 復 | fù | Fu; Return | 復為大國王 |
| 456 | 8 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復為大國王 |
| 457 | 8 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復為大國王 |
| 458 | 8 | 復 | fù | Fu | 復為大國王 |
| 459 | 8 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復為大國王 |
| 460 | 8 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復為大國王 |
| 461 | 8 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 百億世界中 |
| 462 | 8 | 世界 | shìjiè | the earth | 百億世界中 |
| 463 | 8 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 百億世界中 |
| 464 | 8 | 世界 | shìjiè | the human world | 百億世界中 |
| 465 | 8 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 百億世界中 |
| 466 | 8 | 世界 | shìjiè | world | 百億世界中 |
| 467 | 8 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 百億世界中 |
| 468 | 8 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 469 | 8 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 470 | 8 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 471 | 8 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 472 | 8 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 473 | 8 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 474 | 8 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 475 | 8 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 476 | 8 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 477 | 8 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 478 | 8 | 王 | wáng | Wang | 復為大國王 |
| 479 | 8 | 王 | wáng | a king | 復為大國王 |
| 480 | 8 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 復為大國王 |
| 481 | 8 | 王 | wàng | to be king; to rule | 復為大國王 |
| 482 | 8 | 王 | wáng | a prince; a duke | 復為大國王 |
| 483 | 8 | 王 | wáng | grand; great | 復為大國王 |
| 484 | 8 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 復為大國王 |
| 485 | 8 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 復為大國王 |
| 486 | 8 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 復為大國王 |
| 487 | 8 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 復為大國王 |
| 488 | 8 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 復為大國王 |
| 489 | 8 | 作法 | zuòfǎ | method of doing something; modus operandi | 作法苾芻白世尊言 |
| 490 | 8 | 作法 | zuò fǎ | to establish a law | 作法苾芻白世尊言 |
| 491 | 8 | 作法 | zuò fǎ | to perform some magic | 作法苾芻白世尊言 |
| 492 | 8 | 作法 | zuò fǎ | writing composition technique | 作法苾芻白世尊言 |
| 493 | 8 | 作法 | zuòfǎ | conduct; actions; karaṇa | 作法苾芻白世尊言 |
| 494 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 發是大願時 |
| 495 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 發是大願時 |
| 496 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 發是大願時 |
| 497 | 8 | 時 | shí | fashionable | 發是大願時 |
| 498 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 發是大願時 |
| 499 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 發是大願時 |
| 500 | 8 | 時 | shí | tense | 發是大願時 |
Frequencies of all Words
Top 877
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 59 | 為 | wèi | for; to | 復為大國王 |
| 2 | 59 | 為 | wèi | because of | 復為大國王 |
| 3 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復為大國王 |
| 4 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 復為大國王 |
| 5 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 復為大國王 |
| 6 | 59 | 為 | wéi | to do | 復為大國王 |
| 7 | 59 | 為 | wèi | for | 復為大國王 |
| 8 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 復為大國王 |
| 9 | 59 | 為 | wèi | to | 復為大國王 |
| 10 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 復為大國王 |
| 11 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 復為大國王 |
| 12 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 復為大國王 |
| 13 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 復為大國王 |
| 14 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 復為大國王 |
| 15 | 59 | 為 | wéi | to govern | 復為大國王 |
| 16 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 復為大國王 |
| 17 | 31 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 18 | 31 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聲 |
| 19 | 31 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
| 20 | 31 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
| 21 | 31 | 聲 | shēng | music | 聲 |
| 22 | 31 | 聲 | shēng | language | 聲 |
| 23 | 31 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
| 24 | 31 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
| 25 | 31 | 聲 | shēng | an utterance | 聲 |
| 26 | 31 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
| 27 | 31 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
| 28 | 31 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
| 29 | 31 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 30 | 30 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 31 | 30 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 32 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 向彼佛前發如是願已 |
| 33 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 向彼佛前發如是願已 |
| 34 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 向彼佛前發如是願已 |
| 35 | 26 | 數 | shǔ | to count | 緊迦囉數 |
| 36 | 26 | 數 | shù | a number; an amount | 緊迦囉數 |
| 37 | 26 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 緊迦囉數 |
| 38 | 26 | 數 | shù | mathenatics | 緊迦囉數 |
| 39 | 26 | 數 | shù | an ancient calculating method | 緊迦囉數 |
| 40 | 26 | 數 | shù | several; a few | 緊迦囉數 |
| 41 | 26 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 緊迦囉數 |
| 42 | 26 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 緊迦囉數 |
| 43 | 26 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 緊迦囉數 |
| 44 | 26 | 數 | shù | a skill; an art | 緊迦囉數 |
| 45 | 26 | 數 | shù | luck; fate | 緊迦囉數 |
| 46 | 26 | 數 | shù | a rule | 緊迦囉數 |
| 47 | 26 | 數 | shù | legal system | 緊迦囉數 |
| 48 | 26 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 緊迦囉數 |
| 49 | 26 | 數 | shǔ | outstanding | 緊迦囉數 |
| 50 | 26 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 緊迦囉數 |
| 51 | 26 | 數 | sù | prayer beads | 緊迦囉數 |
| 52 | 26 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 緊迦囉數 |
| 53 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名曰極樂 |
| 54 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名曰極樂 |
| 55 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名曰極樂 |
| 56 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名曰極樂 |
| 57 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名曰極樂 |
| 58 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名曰極樂 |
| 59 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名曰極樂 |
| 60 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名曰極樂 |
| 61 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名曰極樂 |
| 62 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名曰極樂 |
| 63 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名曰極樂 |
| 64 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名曰極樂 |
| 65 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名曰極樂 |
| 66 | 24 | 有 | yǒu | You | 有世界名曰極樂 |
| 67 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名曰極樂 |
| 68 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名曰極樂 |
| 69 | 24 | 亦 | yì | also; too | 亦以大慈心 |
| 70 | 24 | 亦 | yì | but | 亦以大慈心 |
| 71 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 亦以大慈心 |
| 72 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 亦以大慈心 |
| 73 | 24 | 亦 | yì | already | 亦以大慈心 |
| 74 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦以大慈心 |
| 75 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦以大慈心 |
| 76 | 22 | 無 | wú | no | 住無功用離加行故 |
| 77 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 住無功用離加行故 |
| 78 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 住無功用離加行故 |
| 79 | 22 | 無 | wú | has not yet | 住無功用離加行故 |
| 80 | 22 | 無 | mó | mo | 住無功用離加行故 |
| 81 | 22 | 無 | wú | do not | 住無功用離加行故 |
| 82 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 住無功用離加行故 |
| 83 | 22 | 無 | wú | regardless of | 住無功用離加行故 |
| 84 | 22 | 無 | wú | to not have | 住無功用離加行故 |
| 85 | 22 | 無 | wú | um | 住無功用離加行故 |
| 86 | 22 | 無 | wú | Wu | 住無功用離加行故 |
| 87 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 住無功用離加行故 |
| 88 | 22 | 無 | wú | not; non- | 住無功用離加行故 |
| 89 | 22 | 無 | mó | mo | 住無功用離加行故 |
| 90 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向彼佛前發如是願已 |
| 91 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 向彼佛前發如是願已 |
| 92 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 向彼佛前發如是願已 |
| 93 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 向彼佛前發如是願已 |
| 94 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 向彼佛前發如是願已 |
| 95 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 向彼佛前發如是願已 |
| 96 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向彼佛前發如是願已 |
| 97 | 21 | 不 | bù | not; no | 心不迷亂 |
| 98 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不迷亂 |
| 99 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 心不迷亂 |
| 100 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不迷亂 |
| 101 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不迷亂 |
| 102 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不迷亂 |
| 103 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不迷亂 |
| 104 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 心不迷亂 |
| 105 | 21 | 不 | bù | no; na | 心不迷亂 |
| 106 | 21 | 於 | yú | in; at | 於一念中 |
| 107 | 21 | 於 | yú | in; at | 於一念中 |
| 108 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一念中 |
| 109 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於一念中 |
| 110 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一念中 |
| 111 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一念中 |
| 112 | 21 | 於 | yú | from | 於一念中 |
| 113 | 21 | 於 | yú | give | 於一念中 |
| 114 | 21 | 於 | yú | oppposing | 於一念中 |
| 115 | 21 | 於 | yú | and | 於一念中 |
| 116 | 21 | 於 | yú | compared to | 於一念中 |
| 117 | 21 | 於 | yú | by | 於一念中 |
| 118 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 於一念中 |
| 119 | 21 | 於 | yú | for | 於一念中 |
| 120 | 21 | 於 | yú | Yu | 於一念中 |
| 121 | 21 | 於 | wū | a crow | 於一念中 |
| 122 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 於一念中 |
| 123 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 於一念中 |
| 124 | 20 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 125 | 20 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 126 | 20 | 我 | wǒ | I; me; my | 我得菩提成正覺已 |
| 127 | 20 | 我 | wǒ | self | 我得菩提成正覺已 |
| 128 | 20 | 我 | wǒ | we; our | 我得菩提成正覺已 |
| 129 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我得菩提成正覺已 |
| 130 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我得菩提成正覺已 |
| 131 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我得菩提成正覺已 |
| 132 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我得菩提成正覺已 |
| 133 | 20 | 我 | wǒ | I; aham | 我得菩提成正覺已 |
| 134 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 135 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 136 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 137 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 138 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 139 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 140 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 141 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 142 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 143 | 20 | 所 | suǒ | it | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 144 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 145 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 146 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 147 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 148 | 20 | 所 | suǒ | that which | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 149 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 150 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 151 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 152 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 153 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行 |
| 154 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 百億世界中 |
| 155 | 19 | 百 | bǎi | many | 百億世界中 |
| 156 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 百億世界中 |
| 157 | 19 | 百 | bǎi | all | 百億世界中 |
| 158 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百億世界中 |
| 159 | 18 | 得 | de | potential marker | 我得菩提成正覺已 |
| 160 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得菩提成正覺已 |
| 161 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 我得菩提成正覺已 |
| 162 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得菩提成正覺已 |
| 163 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 我得菩提成正覺已 |
| 164 | 18 | 得 | dé | de | 我得菩提成正覺已 |
| 165 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 我得菩提成正覺已 |
| 166 | 18 | 得 | dé | to result in | 我得菩提成正覺已 |
| 167 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得菩提成正覺已 |
| 168 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 我得菩提成正覺已 |
| 169 | 18 | 得 | dé | to be finished | 我得菩提成正覺已 |
| 170 | 18 | 得 | de | result of degree | 我得菩提成正覺已 |
| 171 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 我得菩提成正覺已 |
| 172 | 18 | 得 | děi | satisfying | 我得菩提成正覺已 |
| 173 | 18 | 得 | dé | to contract | 我得菩提成正覺已 |
| 174 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我得菩提成正覺已 |
| 175 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 我得菩提成正覺已 |
| 176 | 18 | 得 | dé | to hear | 我得菩提成正覺已 |
| 177 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 我得菩提成正覺已 |
| 178 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 我得菩提成正覺已 |
| 179 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得菩提成正覺已 |
| 180 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏 |
| 181 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏 |
| 182 | 17 | 千 | qiān | very | 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏 |
| 183 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏 |
| 184 | 17 | 千 | qiān | Qian | 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏 |
| 185 | 17 | 之 | zhī | him; her; them; that | 智慧六度之行 |
| 186 | 17 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 智慧六度之行 |
| 187 | 17 | 之 | zhī | to go | 智慧六度之行 |
| 188 | 17 | 之 | zhī | this; that | 智慧六度之行 |
| 189 | 17 | 之 | zhī | genetive marker | 智慧六度之行 |
| 190 | 17 | 之 | zhī | it | 智慧六度之行 |
| 191 | 17 | 之 | zhī | in; in regards to | 智慧六度之行 |
| 192 | 17 | 之 | zhī | all | 智慧六度之行 |
| 193 | 17 | 之 | zhī | and | 智慧六度之行 |
| 194 | 17 | 之 | zhī | however | 智慧六度之行 |
| 195 | 17 | 之 | zhī | if | 智慧六度之行 |
| 196 | 17 | 之 | zhī | then | 智慧六度之行 |
| 197 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 智慧六度之行 |
| 198 | 17 | 之 | zhī | is | 智慧六度之行 |
| 199 | 17 | 之 | zhī | to use | 智慧六度之行 |
| 200 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 智慧六度之行 |
| 201 | 17 | 之 | zhī | winding | 智慧六度之行 |
| 202 | 16 | 是 | shì | is; are; am; to be | 住是定已 |
| 203 | 16 | 是 | shì | is exactly | 住是定已 |
| 204 | 16 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 住是定已 |
| 205 | 16 | 是 | shì | this; that; those | 住是定已 |
| 206 | 16 | 是 | shì | really; certainly | 住是定已 |
| 207 | 16 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 住是定已 |
| 208 | 16 | 是 | shì | true | 住是定已 |
| 209 | 16 | 是 | shì | is; has; exists | 住是定已 |
| 210 | 16 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 住是定已 |
| 211 | 16 | 是 | shì | a matter; an affair | 住是定已 |
| 212 | 16 | 是 | shì | Shi | 住是定已 |
| 213 | 16 | 是 | shì | is; bhū | 住是定已 |
| 214 | 16 | 是 | shì | this; idam | 住是定已 |
| 215 | 16 | 已 | yǐ | already | 我得菩提成正覺已 |
| 216 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我得菩提成正覺已 |
| 217 | 16 | 已 | yǐ | from | 我得菩提成正覺已 |
| 218 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我得菩提成正覺已 |
| 219 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我得菩提成正覺已 |
| 220 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我得菩提成正覺已 |
| 221 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我得菩提成正覺已 |
| 222 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 我得菩提成正覺已 |
| 223 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我得菩提成正覺已 |
| 224 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我得菩提成正覺已 |
| 225 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 我得菩提成正覺已 |
| 226 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我得菩提成正覺已 |
| 227 | 16 | 已 | yǐ | this | 我得菩提成正覺已 |
| 228 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我得菩提成正覺已 |
| 229 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我得菩提成正覺已 |
| 230 | 16 | 中 | zhōng | middle | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 231 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 232 | 16 | 中 | zhōng | China | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 233 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 234 | 16 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 235 | 16 | 中 | zhōng | midday | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 236 | 16 | 中 | zhōng | inside | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 237 | 16 | 中 | zhōng | during | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 238 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 239 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 240 | 16 | 中 | zhōng | half | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 241 | 16 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 242 | 16 | 中 | zhōng | while | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 243 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 244 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 245 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 246 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 247 | 16 | 中 | zhōng | middle | 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中 |
| 248 | 16 | 寶樹 | bǎoshù | jeweled trees; forest of treasues | 坐寶樹下證無生忍 |
| 249 | 16 | 寶樹 | bǎoshù | a kalpa tree | 坐寶樹下證無生忍 |
| 250 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 向彼佛前發如是願已 |
| 251 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 向彼佛前發如是願已 |
| 252 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 向彼佛前發如是願已 |
| 253 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 向彼佛前發如是願已 |
| 254 | 15 | 菓 | guǒ | fruit | 菓實白銀化作 |
| 255 | 15 | 菓 | guǒ | fruit; phala | 菓實白銀化作 |
| 256 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 257 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 258 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 259 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 260 | 15 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根 |
| 261 | 15 | 根 | gēn | radical | 根 |
| 262 | 15 | 根 | gēn | a piece | 根 |
| 263 | 15 | 根 | gēn | a plant root | 根 |
| 264 | 15 | 根 | gēn | base; foot | 根 |
| 265 | 15 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根 |
| 266 | 15 | 根 | gēn | offspring | 根 |
| 267 | 15 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根 |
| 268 | 15 | 根 | gēn | according to | 根 |
| 269 | 15 | 根 | gēn | gen | 根 |
| 270 | 15 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根 |
| 271 | 15 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根 |
| 272 | 15 | 根 | gēn | mūla; a root | 根 |
| 273 | 15 | 瑠璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite | 瑠璃柱 |
| 274 | 15 | 瑠璃 | liúlí | cat's-eye gem; vaiḍūrya | 瑠璃柱 |
| 275 | 15 | 葉 | yè | leaf; foliage; petal | 葉 |
| 276 | 15 | 葉 | yè | to grow leaves | 葉 |
| 277 | 15 | 葉 | yè | a simile for a small and light object | 葉 |
| 278 | 15 | 葉 | yè | page | 葉 |
| 279 | 15 | 葉 | yè | period | 葉 |
| 280 | 15 | 葉 | yè | Ye | 葉 |
| 281 | 15 | 葉 | yè | a sheet | 葉 |
| 282 | 15 | 葉 | yè | a measure word for small boats or sheets of paper | 葉 |
| 283 | 15 | 葉 | shè | She | 葉 |
| 284 | 15 | 葉 | yè | leaf; petal; parna; pattra | 葉 |
| 285 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其明不可比 |
| 286 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 其明不可比 |
| 287 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其明不可比 |
| 288 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其明不可比 |
| 289 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 其明不可比 |
| 290 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 其明不可比 |
| 291 | 15 | 其 | qí | will | 其明不可比 |
| 292 | 15 | 其 | qí | may | 其明不可比 |
| 293 | 15 | 其 | qí | if | 其明不可比 |
| 294 | 15 | 其 | qí | or | 其明不可比 |
| 295 | 15 | 其 | qí | Qi | 其明不可比 |
| 296 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其明不可比 |
| 297 | 14 | 柱 | zhù | a pillar; a post | 有種種寶柱 |
| 298 | 14 | 柱 | zhù | to support | 有種種寶柱 |
| 299 | 14 | 柱 | zhù | to lean on | 有種種寶柱 |
| 300 | 14 | 柱 | zhù | a pillar; stambha | 有種種寶柱 |
| 301 | 14 | 頗梨 | pōlí | crystal | 頗梨柱 |
| 302 | 14 | 光 | guāng | light | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 303 | 14 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 304 | 14 | 光 | guāng | to shine | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 305 | 14 | 光 | guāng | only | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 306 | 14 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 307 | 14 | 光 | guāng | bare; naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 308 | 14 | 光 | guāng | glory; honor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 309 | 14 | 光 | guāng | scenery | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 310 | 14 | 光 | guāng | smooth | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 311 | 14 | 光 | guāng | used up | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 312 | 14 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 313 | 14 | 光 | guāng | time; a moment | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 314 | 14 | 光 | guāng | grace; favor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 315 | 14 | 光 | guāng | Guang | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 316 | 14 | 光 | guāng | to manifest | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 317 | 14 | 光 | guāng | welcome | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 318 | 14 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 319 | 14 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 320 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿修羅等 |
| 321 | 14 | 等 | děng | to wait | 阿修羅等 |
| 322 | 14 | 等 | děng | degree; kind | 阿修羅等 |
| 323 | 14 | 等 | děng | plural | 阿修羅等 |
| 324 | 14 | 等 | děng | to be equal | 阿修羅等 |
| 325 | 14 | 等 | děng | degree; level | 阿修羅等 |
| 326 | 14 | 等 | děng | to compare | 阿修羅等 |
| 327 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿修羅等 |
| 328 | 14 | 真珠 | zhēnzhū | pearl | 真珠柱 |
| 329 | 14 | 真珠 | zhēnzhū | a bead curtain | 真珠柱 |
| 330 | 14 | 真珠 | zhēnzhū | pearl; muktā | 真珠柱 |
| 331 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 332 | 14 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 333 | 14 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 得見無量無邊不可思議諸佛世尊 |
| 334 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 獲佛十力身 |
| 335 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 獲佛十力身 |
| 336 | 14 | 身 | shēn | measure word for clothes | 獲佛十力身 |
| 337 | 14 | 身 | shēn | self | 獲佛十力身 |
| 338 | 14 | 身 | shēn | life | 獲佛十力身 |
| 339 | 14 | 身 | shēn | an object | 獲佛十力身 |
| 340 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 獲佛十力身 |
| 341 | 14 | 身 | shēn | personally | 獲佛十力身 |
| 342 | 14 | 身 | shēn | moral character | 獲佛十力身 |
| 343 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 獲佛十力身 |
| 344 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 獲佛十力身 |
| 345 | 14 | 身 | juān | India | 獲佛十力身 |
| 346 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 獲佛十力身 |
| 347 | 13 | 由旬 | yóuxún | yojana | 其香普薰無量無邊不可思議那由他百千由旬 |
| 348 | 13 | 花 | huā | Hua | 散雨一切花 |
| 349 | 13 | 花 | huā | flower | 散雨一切花 |
| 350 | 13 | 花 | huā | to spend (money, time) | 散雨一切花 |
| 351 | 13 | 花 | huā | a flower shaped object | 散雨一切花 |
| 352 | 13 | 花 | huā | a beautiful female | 散雨一切花 |
| 353 | 13 | 花 | huā | having flowers | 散雨一切花 |
| 354 | 13 | 花 | huā | having a decorative pattern | 散雨一切花 |
| 355 | 13 | 花 | huā | having a a variety | 散雨一切花 |
| 356 | 13 | 花 | huā | false; empty | 散雨一切花 |
| 357 | 13 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 散雨一切花 |
| 358 | 13 | 花 | huā | excited | 散雨一切花 |
| 359 | 13 | 花 | huā | to flower | 散雨一切花 |
| 360 | 13 | 花 | huā | flower; puṣpa | 散雨一切花 |
| 361 | 13 | 出 | chū | to go out; to leave | 從地湧出 |
| 362 | 13 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 從地湧出 |
| 363 | 13 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 從地湧出 |
| 364 | 13 | 出 | chū | to extend; to spread | 從地湧出 |
| 365 | 13 | 出 | chū | to appear | 從地湧出 |
| 366 | 13 | 出 | chū | to exceed | 從地湧出 |
| 367 | 13 | 出 | chū | to publish; to post | 從地湧出 |
| 368 | 13 | 出 | chū | to take up an official post | 從地湧出 |
| 369 | 13 | 出 | chū | to give birth | 從地湧出 |
| 370 | 13 | 出 | chū | a verb complement | 從地湧出 |
| 371 | 13 | 出 | chū | to occur; to happen | 從地湧出 |
| 372 | 13 | 出 | chū | to divorce | 從地湧出 |
| 373 | 13 | 出 | chū | to chase away | 從地湧出 |
| 374 | 13 | 出 | chū | to escape; to leave | 從地湧出 |
| 375 | 13 | 出 | chū | to give | 從地湧出 |
| 376 | 13 | 出 | chū | to emit | 從地湧出 |
| 377 | 13 | 出 | chū | quoted from | 從地湧出 |
| 378 | 13 | 出 | chū | to go out; to leave | 從地湧出 |
| 379 | 13 | 或 | huò | or; either; else | 或樂說法 |
| 380 | 13 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或樂說法 |
| 381 | 13 | 或 | huò | some; someone | 或樂說法 |
| 382 | 13 | 或 | míngnián | suddenly | 或樂說法 |
| 383 | 13 | 或 | huò | or; vā | 或樂說法 |
| 384 | 13 | 聞 | wén | to hear | 所有一切眾生聞我名號 |
| 385 | 13 | 聞 | wén | Wen | 所有一切眾生聞我名號 |
| 386 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 所有一切眾生聞我名號 |
| 387 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 所有一切眾生聞我名號 |
| 388 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 所有一切眾生聞我名號 |
| 389 | 13 | 聞 | wén | information | 所有一切眾生聞我名號 |
| 390 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 所有一切眾生聞我名號 |
| 391 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 所有一切眾生聞我名號 |
| 392 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 所有一切眾生聞我名號 |
| 393 | 13 | 聞 | wén | to question | 所有一切眾生聞我名號 |
| 394 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 所有一切眾生聞我名號 |
| 395 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 所有一切眾生聞我名號 |
| 396 | 12 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 397 | 12 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 398 | 12 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 所有十方一切佛剎諸菩薩眾 |
| 399 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 作法苾芻白世尊言 |
| 400 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 作法苾芻白世尊言 |
| 401 | 12 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所有十方一切佛剎聞我名者 |
| 402 | 12 | 者 | zhě | that | 所有十方一切佛剎聞我名者 |
| 403 | 12 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所有十方一切佛剎聞我名者 |
| 404 | 12 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所有十方一切佛剎聞我名者 |
| 405 | 12 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所有十方一切佛剎聞我名者 |
| 406 | 12 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所有十方一切佛剎聞我名者 |
| 407 | 12 | 者 | zhuó | according to | 所有十方一切佛剎聞我名者 |
| 408 | 12 | 者 | zhě | ca | 所有十方一切佛剎聞我名者 |
| 409 | 12 | 硨磲 | chēqú | giant clam | 硨磲柱 |
| 410 | 12 | 硨磲 | chēqú | mother-of-pearl | 硨磲柱 |
| 411 | 12 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 俱胝諸有情 |
| 412 | 12 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 俱胝諸有情 |
| 413 | 12 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 414 | 12 | 行 | xíng | to walk | 行正信行得生我剎 |
| 415 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 行正信行得生我剎 |
| 416 | 12 | 行 | háng | profession | 行正信行得生我剎 |
| 417 | 12 | 行 | háng | line; row | 行正信行得生我剎 |
| 418 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行正信行得生我剎 |
| 419 | 12 | 行 | xíng | to travel | 行正信行得生我剎 |
| 420 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 行正信行得生我剎 |
| 421 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行正信行得生我剎 |
| 422 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行正信行得生我剎 |
| 423 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 行正信行得生我剎 |
| 424 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 行正信行得生我剎 |
| 425 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 行正信行得生我剎 |
| 426 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行正信行得生我剎 |
| 427 | 12 | 行 | xíng | to move | 行正信行得生我剎 |
| 428 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行正信行得生我剎 |
| 429 | 12 | 行 | xíng | travel | 行正信行得生我剎 |
| 430 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 行正信行得生我剎 |
| 431 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 行正信行得生我剎 |
| 432 | 12 | 行 | xíng | temporary | 行正信行得生我剎 |
| 433 | 12 | 行 | xíng | soon | 行正信行得生我剎 |
| 434 | 12 | 行 | háng | rank; order | 行正信行得生我剎 |
| 435 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 行正信行得生我剎 |
| 436 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行正信行得生我剎 |
| 437 | 12 | 行 | xíng | to experience | 行正信行得生我剎 |
| 438 | 12 | 行 | xíng | path; way | 行正信行得生我剎 |
| 439 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 行正信行得生我剎 |
| 440 | 12 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行正信行得生我剎 |
| 441 | 12 | 行 | xíng | 行正信行得生我剎 | |
| 442 | 12 | 行 | xíng | moreover; also | 行正信行得生我剎 |
| 443 | 12 | 行 | xíng | Practice | 行正信行得生我剎 |
| 444 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行正信行得生我剎 |
| 445 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行正信行得生我剎 |
| 446 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 承事供養 |
| 447 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 承事供養 |
| 448 | 11 | 供養 | gòngyǎng | offering | 承事供養 |
| 449 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 承事供養 |
| 450 | 11 | 所有 | suǒyǒu | all | 所有一切眾生聞我名號 |
| 451 | 11 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有一切眾生聞我名號 |
| 452 | 11 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 所有一切眾生聞我名號 |
| 453 | 11 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛金色身 |
| 454 | 11 | 如 | rú | if | 如佛金色身 |
| 455 | 11 | 如 | rú | in accordance with | 如佛金色身 |
| 456 | 11 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛金色身 |
| 457 | 11 | 如 | rú | this | 如佛金色身 |
| 458 | 11 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛金色身 |
| 459 | 11 | 如 | rú | to go to | 如佛金色身 |
| 460 | 11 | 如 | rú | to meet | 如佛金色身 |
| 461 | 11 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛金色身 |
| 462 | 11 | 如 | rú | at least as good as | 如佛金色身 |
| 463 | 11 | 如 | rú | and | 如佛金色身 |
| 464 | 11 | 如 | rú | or | 如佛金色身 |
| 465 | 11 | 如 | rú | but | 如佛金色身 |
| 466 | 11 | 如 | rú | then | 如佛金色身 |
| 467 | 11 | 如 | rú | naturally | 如佛金色身 |
| 468 | 11 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛金色身 |
| 469 | 11 | 如 | rú | you | 如佛金色身 |
| 470 | 11 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛金色身 |
| 471 | 11 | 如 | rú | in; at | 如佛金色身 |
| 472 | 11 | 如 | rú | Ru | 如佛金色身 |
| 473 | 11 | 如 | rú | Thus | 如佛金色身 |
| 474 | 11 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛金色身 |
| 475 | 11 | 如 | rú | like; iva | 如佛金色身 |
| 476 | 11 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛金色身 |
| 477 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 修習無量功德 |
| 478 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 修習無量功德 |
| 479 | 11 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 修習無量功德 |
| 480 | 11 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 修習無量功德 |
| 481 | 11 | 諸 | zhū | all; many; various | 廣以諸財寶 |
| 482 | 11 | 諸 | zhū | Zhu | 廣以諸財寶 |
| 483 | 11 | 諸 | zhū | all; members of the class | 廣以諸財寶 |
| 484 | 11 | 諸 | zhū | interrogative particle | 廣以諸財寶 |
| 485 | 11 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 廣以諸財寶 |
| 486 | 11 | 諸 | zhū | of; in | 廣以諸財寶 |
| 487 | 11 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 廣以諸財寶 |
| 488 | 11 | 瑪瑙 | mǎnǎo | agate; carnelian | 瑪瑙柱 |
| 489 | 10 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作法苾芻白世尊言 |
| 490 | 10 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作法苾芻白世尊言 |
| 491 | 10 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作法苾芻白世尊言 |
| 492 | 10 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作法苾芻白世尊言 |
| 493 | 10 | 言 | yán | phrase; sentence | 作法苾芻白世尊言 |
| 494 | 10 | 言 | yán | a word; a syllable | 作法苾芻白世尊言 |
| 495 | 10 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作法苾芻白世尊言 |
| 496 | 10 | 言 | yán | to regard as | 作法苾芻白世尊言 |
| 497 | 10 | 言 | yán | to act as | 作法苾芻白世尊言 |
| 498 | 10 | 言 | yán | word; vacana | 作法苾芻白世尊言 |
| 499 | 10 | 言 | yán | speak; vad | 作法苾芻白世尊言 |
| 500 | 10 | 及 | jí | to reach | 栴檀及沈水 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 声 | 聲 | shēng | sound |
| 阿难 | 阿難 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 数 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā |
| 有 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘无量寿庄严经 | 大乘無量壽莊嚴經 | 100 | Sukhāvatīvyūha; Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 明教 | 109 |
|
|
| 目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 焰魔罗 | 焰魔羅 | 121 | Yama |
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
| 广照 | 廣照 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 加行 | 106 |
|
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七宝行树 | 七寶行樹 | 113 | rows of trees with the seven jewels |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往生 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切皆成佛 | 121 | all will attain Buddhahood | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
| 永不退 | 121 | forever not to regress | |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正信 | 122 |
|
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |