Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 40
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 114 | 我 | wǒ | self | 我今欲問 |
| 2 | 114 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲問 |
| 3 | 114 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲問 |
| 4 | 114 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲問 |
| 5 | 114 | 我 | wǒ | ga | 我今欲問 |
| 6 | 103 | 言 | yán | to speak; to say; said | 犢子梵志復作是言 |
| 7 | 103 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 犢子梵志復作是言 |
| 8 | 103 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 犢子梵志復作是言 |
| 9 | 103 | 言 | yán | phrase; sentence | 犢子梵志復作是言 |
| 10 | 103 | 言 | yán | a word; a syllable | 犢子梵志復作是言 |
| 11 | 103 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 犢子梵志復作是言 |
| 12 | 103 | 言 | yán | to regard as | 犢子梵志復作是言 |
| 13 | 103 | 言 | yán | to act as | 犢子梵志復作是言 |
| 14 | 103 | 言 | yán | word; vacana | 犢子梵志復作是言 |
| 15 | 103 | 言 | yán | speak; vad | 犢子梵志復作是言 |
| 16 | 77 | 不 | bù | infix potential marker | 能見聽不 |
| 17 | 72 | 因緣 | yīnyuán | chance | 不從因緣 |
| 18 | 72 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 不從因緣 |
| 19 | 72 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 不從因緣 |
| 20 | 72 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 不從因緣 |
| 21 | 72 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 不從因緣 |
| 22 | 72 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 不從因緣 |
| 23 | 72 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 不從因緣 |
| 24 | 72 | 者 | zhě | ca | 彼若問者 |
| 25 | 71 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 第三亦復如是 |
| 26 | 69 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 願為我說 |
| 27 | 69 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 願為我說 |
| 28 | 69 | 說 | shuì | to persuade | 願為我說 |
| 29 | 69 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 願為我說 |
| 30 | 69 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 願為我說 |
| 31 | 69 | 說 | shuō | to claim; to assert | 願為我說 |
| 32 | 69 | 說 | shuō | allocution | 願為我說 |
| 33 | 69 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 願為我說 |
| 34 | 69 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 願為我說 |
| 35 | 69 | 說 | shuō | speach; vāda | 願為我說 |
| 36 | 69 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 願為我說 |
| 37 | 69 | 說 | shuō | to instruct | 願為我說 |
| 38 | 67 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 39 | 67 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 40 | 66 | 汝 | rǔ | Ru River | 我久與汝共為親友 |
| 41 | 66 | 汝 | rǔ | Ru | 我久與汝共為親友 |
| 42 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿那含 |
| 43 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿那含 |
| 44 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 得阿那含 |
| 45 | 63 | 得 | dé | de | 得阿那含 |
| 46 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 得阿那含 |
| 47 | 63 | 得 | dé | to result in | 得阿那含 |
| 48 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿那含 |
| 49 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿那含 |
| 50 | 63 | 得 | dé | to be finished | 得阿那含 |
| 51 | 63 | 得 | děi | satisfying | 得阿那含 |
| 52 | 63 | 得 | dé | to contract | 得阿那含 |
| 53 | 63 | 得 | dé | to hear | 得阿那含 |
| 54 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 得阿那含 |
| 55 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 得阿那含 |
| 56 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿那含 |
| 57 | 55 | 作 | zuò | to do | 犢子梵志復作是言 |
| 58 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 犢子梵志復作是言 |
| 59 | 55 | 作 | zuò | to start | 犢子梵志復作是言 |
| 60 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 犢子梵志復作是言 |
| 61 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 犢子梵志復作是言 |
| 62 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 犢子梵志復作是言 |
| 63 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 犢子梵志復作是言 |
| 64 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 犢子梵志復作是言 |
| 65 | 55 | 作 | zuò | to rise | 犢子梵志復作是言 |
| 66 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 犢子梵志復作是言 |
| 67 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 犢子梵志復作是言 |
| 68 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 犢子梵志復作是言 |
| 69 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 犢子梵志復作是言 |
| 70 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二者無 |
| 71 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 二者無 |
| 72 | 51 | 無 | mó | mo | 二者無 |
| 73 | 51 | 無 | wú | to not have | 二者無 |
| 74 | 51 | 無 | wú | Wu | 二者無 |
| 75 | 51 | 無 | mó | mo | 二者無 |
| 76 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 77 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 78 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 79 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 80 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 81 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 82 | 49 | 之 | zhī | to go | 憍陳如品第十三之二 |
| 83 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 憍陳如品第十三之二 |
| 84 | 49 | 之 | zhī | is | 憍陳如品第十三之二 |
| 85 | 49 | 之 | zhī | to use | 憍陳如品第十三之二 |
| 86 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 憍陳如品第十三之二 |
| 87 | 49 | 之 | zhī | winding | 憍陳如品第十三之二 |
| 88 | 48 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難比丘今為所在 |
| 89 | 48 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難比丘今為所在 |
| 90 | 47 | 能 | néng | can; able | 能見聽不 |
| 91 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 能見聽不 |
| 92 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能見聽不 |
| 93 | 47 | 能 | néng | energy | 能見聽不 |
| 94 | 47 | 能 | néng | function; use | 能見聽不 |
| 95 | 47 | 能 | néng | talent | 能見聽不 |
| 96 | 47 | 能 | néng | expert at | 能見聽不 |
| 97 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 能見聽不 |
| 98 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能見聽不 |
| 99 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能見聽不 |
| 100 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 能見聽不 |
| 101 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能見聽不 |
| 102 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我久與汝共為親友 |
| 103 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 我久與汝共為親友 |
| 104 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 我久與汝共為親友 |
| 105 | 46 | 為 | wéi | to do | 我久與汝共為親友 |
| 106 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 我久與汝共為親友 |
| 107 | 46 | 為 | wéi | to govern | 我久與汝共為親友 |
| 108 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 我久與汝共為親友 |
| 109 | 42 | 亦 | yì | Yi | 優婆夷亦如是 |
| 110 | 42 | 知 | zhī | to know | 常為知故而來諮啟 |
| 111 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 常為知故而來諮啟 |
| 112 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 常為知故而來諮啟 |
| 113 | 42 | 知 | zhī | to administer | 常為知故而來諮啟 |
| 114 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 常為知故而來諮啟 |
| 115 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 常為知故而來諮啟 |
| 116 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 常為知故而來諮啟 |
| 117 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 常為知故而來諮啟 |
| 118 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 常為知故而來諮啟 |
| 119 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 常為知故而來諮啟 |
| 120 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 常為知故而來諮啟 |
| 121 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 常為知故而來諮啟 |
| 122 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 常為知故而來諮啟 |
| 123 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 常為知故而來諮啟 |
| 124 | 42 | 知 | zhī | to make known | 常為知故而來諮啟 |
| 125 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 常為知故而來諮啟 |
| 126 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 常為知故而來諮啟 |
| 127 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 常為知故而來諮啟 |
| 128 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 常為知故而來諮啟 |
| 129 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所疑問 |
| 130 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所疑問 |
| 131 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所疑問 |
| 132 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所疑問 |
| 133 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 隨所疑問 |
| 134 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 隨所疑問 |
| 135 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所疑問 |
| 136 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 欲名不善 |
| 137 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 欲名不善 |
| 138 | 40 | 名 | míng | rank; position | 欲名不善 |
| 139 | 40 | 名 | míng | an excuse | 欲名不善 |
| 140 | 40 | 名 | míng | life | 欲名不善 |
| 141 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 欲名不善 |
| 142 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 欲名不善 |
| 143 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 欲名不善 |
| 144 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 欲名不善 |
| 145 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 欲名不善 |
| 146 | 40 | 名 | míng | moral | 欲名不善 |
| 147 | 40 | 名 | míng | name; naman | 欲名不善 |
| 148 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 欲名不善 |
| 149 | 39 | 於 | yú | to go; to | 斷於疑網不 |
| 150 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 斷於疑網不 |
| 151 | 39 | 於 | yú | Yu | 斷於疑網不 |
| 152 | 39 | 於 | wū | a crow | 斷於疑網不 |
| 153 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 我今欲問 |
| 154 | 39 | 今 | jīn | Jin | 我今欲問 |
| 155 | 39 | 今 | jīn | modern | 我今欲問 |
| 156 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今欲問 |
| 157 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時憍陳如受佛勅已 |
| 158 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時憍陳如受佛勅已 |
| 159 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時憍陳如受佛勅已 |
| 160 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時憍陳如受佛勅已 |
| 161 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時憍陳如受佛勅已 |
| 162 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時憍陳如受佛勅已 |
| 163 | 39 | 時 | shí | tense | 時憍陳如受佛勅已 |
| 164 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時憍陳如受佛勅已 |
| 165 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時憍陳如受佛勅已 |
| 166 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時憍陳如受佛勅已 |
| 167 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時憍陳如受佛勅已 |
| 168 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時憍陳如受佛勅已 |
| 169 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時憍陳如受佛勅已 |
| 170 | 39 | 時 | shí | hour | 時憍陳如受佛勅已 |
| 171 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時憍陳如受佛勅已 |
| 172 | 39 | 時 | shí | Shi | 時憍陳如受佛勅已 |
| 173 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時憍陳如受佛勅已 |
| 174 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時憍陳如受佛勅已 |
| 175 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時憍陳如受佛勅已 |
| 176 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 空無相無作三昧 |
| 177 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 空無相無作三昧 |
| 178 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 空無相無作三昧 |
| 179 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 空無相無作三昧 |
| 180 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 空無相無作三昧 |
| 181 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 空無相無作三昧 |
| 182 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 空無相無作三昧 |
| 183 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 空無相無作三昧 |
| 184 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 空無相無作三昧 |
| 185 | 38 | 相 | xiāng | to express | 空無相無作三昧 |
| 186 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 空無相無作三昧 |
| 187 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 空無相無作三昧 |
| 188 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 空無相無作三昧 |
| 189 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 空無相無作三昧 |
| 190 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 空無相無作三昧 |
| 191 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 空無相無作三昧 |
| 192 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 空無相無作三昧 |
| 193 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 空無相無作三昧 |
| 194 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 空無相無作三昧 |
| 195 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 空無相無作三昧 |
| 196 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 空無相無作三昧 |
| 197 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 空無相無作三昧 |
| 198 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 空無相無作三昧 |
| 199 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 空無相無作三昧 |
| 200 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 空無相無作三昧 |
| 201 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 空無相無作三昧 |
| 202 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 空無相無作三昧 |
| 203 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 犢子梵志復作是言 |
| 204 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 犢子梵志復作是言 |
| 205 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 犢子梵志復作是言 |
| 206 | 38 | 復 | fù | to restore | 犢子梵志復作是言 |
| 207 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 犢子梵志復作是言 |
| 208 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 犢子梵志復作是言 |
| 209 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 犢子梵志復作是言 |
| 210 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 犢子梵志復作是言 |
| 211 | 38 | 復 | fù | Fu | 犢子梵志復作是言 |
| 212 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 犢子梵志復作是言 |
| 213 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 犢子梵志復作是言 |
| 214 | 38 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來默然 |
| 215 | 38 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來默然 |
| 216 | 38 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來默然 |
| 217 | 38 | 身 | shēn | human body; torso | 汝等可往供養其身 |
| 218 | 38 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 汝等可往供養其身 |
| 219 | 38 | 身 | shēn | self | 汝等可往供養其身 |
| 220 | 38 | 身 | shēn | life | 汝等可往供養其身 |
| 221 | 38 | 身 | shēn | an object | 汝等可往供養其身 |
| 222 | 38 | 身 | shēn | a lifetime | 汝等可往供養其身 |
| 223 | 38 | 身 | shēn | moral character | 汝等可往供養其身 |
| 224 | 38 | 身 | shēn | status; identity; position | 汝等可往供養其身 |
| 225 | 38 | 身 | shēn | pregnancy | 汝等可往供養其身 |
| 226 | 38 | 身 | juān | India | 汝等可往供養其身 |
| 227 | 38 | 身 | shēn | body; kāya | 汝等可往供養其身 |
| 228 | 35 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 是故我說一切諸法皆有自性 |
| 229 | 35 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 是故我說一切諸法皆有自性 |
| 230 | 35 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 是故我說一切諸法皆有自性 |
| 231 | 34 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 瞿曇 |
| 232 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊作是思惟 |
| 233 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊作是思惟 |
| 234 | 33 | 中 | zhōng | middle | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 235 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 236 | 33 | 中 | zhōng | China | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 237 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 238 | 33 | 中 | zhōng | midday | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 239 | 33 | 中 | zhōng | inside | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 240 | 33 | 中 | zhōng | during | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 241 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 242 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 243 | 33 | 中 | zhōng | half | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 244 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 245 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 246 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 247 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 248 | 33 | 中 | zhōng | middle | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 249 | 31 | 從 | cóng | to follow | 若有智慧從學得者 |
| 250 | 31 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 若有智慧從學得者 |
| 251 | 31 | 從 | cóng | to participate in something | 若有智慧從學得者 |
| 252 | 31 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 若有智慧從學得者 |
| 253 | 31 | 從 | cóng | something secondary | 若有智慧從學得者 |
| 254 | 31 | 從 | cóng | remote relatives | 若有智慧從學得者 |
| 255 | 31 | 從 | cóng | secondary | 若有智慧從學得者 |
| 256 | 31 | 從 | cóng | to go on; to advance | 若有智慧從學得者 |
| 257 | 31 | 從 | cōng | at ease; informal | 若有智慧從學得者 |
| 258 | 31 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 若有智慧從學得者 |
| 259 | 31 | 從 | zòng | to release | 若有智慧從學得者 |
| 260 | 31 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 若有智慧從學得者 |
| 261 | 31 | 業 | yè | business; industry | 是業各異 |
| 262 | 31 | 業 | yè | activity; actions | 是業各異 |
| 263 | 31 | 業 | yè | order; sequence | 是業各異 |
| 264 | 31 | 業 | yè | to continue | 是業各異 |
| 265 | 31 | 業 | yè | to start; to create | 是業各異 |
| 266 | 31 | 業 | yè | karma | 是業各異 |
| 267 | 31 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 是業各異 |
| 268 | 31 | 業 | yè | a course of study; training | 是業各異 |
| 269 | 31 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 是業各異 |
| 270 | 31 | 業 | yè | an estate; a property | 是業各異 |
| 271 | 31 | 業 | yè | an achievement | 是業各異 |
| 272 | 31 | 業 | yè | to engage in | 是業各異 |
| 273 | 31 | 業 | yè | Ye | 是業各異 |
| 274 | 31 | 業 | yè | a horizontal board | 是業各異 |
| 275 | 31 | 業 | yè | an occupation | 是業各異 |
| 276 | 31 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 是業各異 |
| 277 | 31 | 業 | yè | a book | 是業各異 |
| 278 | 31 | 業 | yè | actions; karma; karman | 是業各異 |
| 279 | 31 | 業 | yè | activity; kriyā | 是業各異 |
| 280 | 31 | 性 | xìng | gender | 其性儒雅 |
| 281 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 其性儒雅 |
| 282 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 其性儒雅 |
| 283 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 其性儒雅 |
| 284 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 其性儒雅 |
| 285 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 其性儒雅 |
| 286 | 31 | 性 | xìng | scope | 其性儒雅 |
| 287 | 31 | 性 | xìng | nature | 其性儒雅 |
| 288 | 31 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 是佛法中頗有優婆塞受五欲樂 |
| 289 | 31 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 是佛法中頗有優婆塞受五欲樂 |
| 290 | 31 | 受 | shòu | to receive; to accept | 是佛法中頗有優婆塞受五欲樂 |
| 291 | 31 | 受 | shòu | to tolerate | 是佛法中頗有優婆塞受五欲樂 |
| 292 | 31 | 受 | shòu | feelings; sensations | 是佛法中頗有優婆塞受五欲樂 |
| 293 | 31 | 因 | yīn | cause; reason | 因煩惱故 |
| 294 | 31 | 因 | yīn | to accord with | 因煩惱故 |
| 295 | 31 | 因 | yīn | to follow | 因煩惱故 |
| 296 | 31 | 因 | yīn | to rely on | 因煩惱故 |
| 297 | 31 | 因 | yīn | via; through | 因煩惱故 |
| 298 | 31 | 因 | yīn | to continue | 因煩惱故 |
| 299 | 31 | 因 | yīn | to receive | 因煩惱故 |
| 300 | 31 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因煩惱故 |
| 301 | 31 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因煩惱故 |
| 302 | 31 | 因 | yīn | to be like | 因煩惱故 |
| 303 | 31 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因煩惱故 |
| 304 | 31 | 因 | yīn | cause; hetu | 因煩惱故 |
| 305 | 30 | 一 | yī | one | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 306 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 307 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 308 | 30 | 一 | yī | first | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 309 | 30 | 一 | yī | the same | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 310 | 30 | 一 | yī | sole; single | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 311 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 312 | 30 | 一 | yī | Yi | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 313 | 30 | 一 | yī | other | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 314 | 30 | 一 | yī | to unify | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 315 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 316 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 317 | 30 | 一 | yī | one; eka | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 318 | 26 | 欲 | yù | desire | 我今欲問 |
| 319 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今欲問 |
| 320 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今欲問 |
| 321 | 26 | 欲 | yù | lust | 我今欲問 |
| 322 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今欲問 |
| 323 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 犢子生已 |
| 324 | 26 | 生 | shēng | to live | 犢子生已 |
| 325 | 26 | 生 | shēng | raw | 犢子生已 |
| 326 | 26 | 生 | shēng | a student | 犢子生已 |
| 327 | 26 | 生 | shēng | life | 犢子生已 |
| 328 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 犢子生已 |
| 329 | 26 | 生 | shēng | alive | 犢子生已 |
| 330 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 犢子生已 |
| 331 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 犢子生已 |
| 332 | 26 | 生 | shēng | to grow | 犢子生已 |
| 333 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 犢子生已 |
| 334 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 犢子生已 |
| 335 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 犢子生已 |
| 336 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 犢子生已 |
| 337 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 犢子生已 |
| 338 | 26 | 生 | shēng | gender | 犢子生已 |
| 339 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 犢子生已 |
| 340 | 26 | 生 | shēng | to set up | 犢子生已 |
| 341 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 犢子生已 |
| 342 | 26 | 生 | shēng | a captive | 犢子生已 |
| 343 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 犢子生已 |
| 344 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 犢子生已 |
| 345 | 26 | 生 | shēng | unripe | 犢子生已 |
| 346 | 26 | 生 | shēng | nature | 犢子生已 |
| 347 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 犢子生已 |
| 348 | 26 | 生 | shēng | destiny | 犢子生已 |
| 349 | 26 | 生 | shēng | birth | 犢子生已 |
| 350 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 犢子生已 |
| 351 | 26 | 見 | jiàn | to see | 能見聽不 |
| 352 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 能見聽不 |
| 353 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 能見聽不 |
| 354 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 能見聽不 |
| 355 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 能見聽不 |
| 356 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 能見聽不 |
| 357 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 能見聽不 |
| 358 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 能見聽不 |
| 359 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 能見聽不 |
| 360 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 能見聽不 |
| 361 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 能見聽不 |
| 362 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 能見聽不 |
| 363 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 能見聽不 |
| 364 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 365 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 366 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 367 | 25 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 368 | 25 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 369 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時憍陳如受佛勅已 |
| 370 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時憍陳如受佛勅已 |
| 371 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時憍陳如受佛勅已 |
| 372 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時憍陳如受佛勅已 |
| 373 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時憍陳如受佛勅已 |
| 374 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 時憍陳如受佛勅已 |
| 375 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時憍陳如受佛勅已 |
| 376 | 24 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃往過去過無量劫有佛世尊 |
| 377 | 24 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 乃往過去過無量劫有佛世尊 |
| 378 | 24 | 過去 | guòqu | to die | 乃往過去過無量劫有佛世尊 |
| 379 | 24 | 過去 | guòqu | already past | 乃往過去過無量劫有佛世尊 |
| 380 | 24 | 過去 | guòqu | to go forward | 乃往過去過無量劫有佛世尊 |
| 381 | 24 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 乃往過去過無量劫有佛世尊 |
| 382 | 24 | 過去 | guòqù | past | 乃往過去過無量劫有佛世尊 |
| 383 | 24 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃往過去過無量劫有佛世尊 |
| 384 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無疑網不 |
| 385 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無疑網不 |
| 386 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無疑網不 |
| 387 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無疑網不 |
| 388 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無疑網不 |
| 389 | 23 | 心 | xīn | heart | 心無疑網不 |
| 390 | 23 | 心 | xīn | emotion | 心無疑網不 |
| 391 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無疑網不 |
| 392 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無疑網不 |
| 393 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無疑網不 |
| 394 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無疑網不 |
| 395 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無疑網不 |
| 396 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸漏 |
| 397 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸漏 |
| 398 | 23 | 斷 | duàn | to judge | 斷一切有 |
| 399 | 23 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷一切有 |
| 400 | 23 | 斷 | duàn | to stop | 斷一切有 |
| 401 | 23 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷一切有 |
| 402 | 23 | 斷 | duàn | to intercept | 斷一切有 |
| 403 | 23 | 斷 | duàn | to divide | 斷一切有 |
| 404 | 23 | 斷 | duàn | to isolate | 斷一切有 |
| 405 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 因煩惱故 |
| 406 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 因煩惱故 |
| 407 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 因煩惱故 |
| 408 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 因煩惱故 |
| 409 | 22 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 能盡貪欲 |
| 410 | 22 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 能盡貪欲 |
| 411 | 22 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 能盡貪欲 |
| 412 | 22 | 盡 | jìn | to vanish | 能盡貪欲 |
| 413 | 22 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 能盡貪欲 |
| 414 | 22 | 盡 | jìn | to die | 能盡貪欲 |
| 415 | 22 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 能盡貪欲 |
| 416 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知是人 |
| 417 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知是人 |
| 418 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 當知是人 |
| 419 | 22 | 人 | rén | everybody | 當知是人 |
| 420 | 22 | 人 | rén | adult | 當知是人 |
| 421 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 當知是人 |
| 422 | 22 | 人 | rén | an upright person | 當知是人 |
| 423 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知是人 |
| 424 | 21 | 其 | qí | Qi | 其性儒雅 |
| 425 | 20 | 事 | shì | matter; thing; item | 如是等事 |
| 426 | 20 | 事 | shì | to serve | 如是等事 |
| 427 | 20 | 事 | shì | a government post | 如是等事 |
| 428 | 20 | 事 | shì | duty; post; work | 如是等事 |
| 429 | 20 | 事 | shì | occupation | 如是等事 |
| 430 | 20 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 如是等事 |
| 431 | 20 | 事 | shì | an accident | 如是等事 |
| 432 | 20 | 事 | shì | to attend | 如是等事 |
| 433 | 20 | 事 | shì | an allusion | 如是等事 |
| 434 | 20 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 如是等事 |
| 435 | 20 | 事 | shì | to engage in | 如是等事 |
| 436 | 20 | 事 | shì | to enslave | 如是等事 |
| 437 | 20 | 事 | shì | to pursue | 如是等事 |
| 438 | 20 | 事 | shì | to administer | 如是等事 |
| 439 | 20 | 事 | shì | to appoint | 如是等事 |
| 440 | 20 | 事 | shì | thing; phenomena | 如是等事 |
| 441 | 20 | 事 | shì | actions; karma | 如是等事 |
| 442 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 一切法性亦應如是非因緣有 |
| 443 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 一切法性亦應如是非因緣有 |
| 444 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 一切法性亦應如是非因緣有 |
| 445 | 20 | 應 | yìng | to accept | 一切法性亦應如是非因緣有 |
| 446 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 一切法性亦應如是非因緣有 |
| 447 | 20 | 應 | yìng | to echo | 一切法性亦應如是非因緣有 |
| 448 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 一切法性亦應如是非因緣有 |
| 449 | 20 | 應 | yìng | Ying | 一切法性亦應如是非因緣有 |
| 450 | 20 | 義 | yì | meaning; sense | 汝之與我義無有二 |
| 451 | 20 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝之與我義無有二 |
| 452 | 20 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝之與我義無有二 |
| 453 | 20 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝之與我義無有二 |
| 454 | 20 | 義 | yì | just; righteous | 汝之與我義無有二 |
| 455 | 20 | 義 | yì | adopted | 汝之與我義無有二 |
| 456 | 20 | 義 | yì | a relationship | 汝之與我義無有二 |
| 457 | 20 | 義 | yì | volunteer | 汝之與我義無有二 |
| 458 | 20 | 義 | yì | something suitable | 汝之與我義無有二 |
| 459 | 20 | 義 | yì | a martyr | 汝之與我義無有二 |
| 460 | 20 | 義 | yì | a law | 汝之與我義無有二 |
| 461 | 20 | 義 | yì | Yi | 汝之與我義無有二 |
| 462 | 20 | 義 | yì | Righteousness | 汝之與我義無有二 |
| 463 | 20 | 義 | yì | aim; artha | 汝之與我義無有二 |
| 464 | 19 | 報 | bào | newspaper | 眾生從業而有果報 |
| 465 | 19 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 眾生從業而有果報 |
| 466 | 19 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 眾生從業而有果報 |
| 467 | 19 | 報 | bào | to respond; to reply | 眾生從業而有果報 |
| 468 | 19 | 報 | bào | to revenge | 眾生從業而有果報 |
| 469 | 19 | 報 | bào | a cable; a telegram | 眾生從業而有果報 |
| 470 | 19 | 報 | bào | a message; information | 眾生從業而有果報 |
| 471 | 19 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 眾生從業而有果報 |
| 472 | 19 | 在 | zài | in; at | 在娑羅林中修是二法 |
| 473 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 在娑羅林中修是二法 |
| 474 | 19 | 在 | zài | to consist of | 在娑羅林中修是二法 |
| 475 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 在娑羅林中修是二法 |
| 476 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 在娑羅林中修是二法 |
| 477 | 19 | 三 | sān | three | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 478 | 19 | 三 | sān | third | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 479 | 19 | 三 | sān | more than two | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 480 | 19 | 三 | sān | very few | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 481 | 19 | 三 | sān | San | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 482 | 19 | 三 | sān | three; tri | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 483 | 19 | 三 | sān | sa | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 484 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 485 | 19 | 憍陳如 | jiāochénrú | Kaundinya | 憍陳如品第十三之二 |
| 486 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往佛所 |
| 487 | 18 | 即 | jí | at that time | 即往佛所 |
| 488 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往佛所 |
| 489 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往佛所 |
| 490 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往佛所 |
| 491 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我得知善 |
| 492 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 令我得知善 |
| 493 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我得知善 |
| 494 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我得知善 |
| 495 | 18 | 令 | lìng | a season | 令我得知善 |
| 496 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我得知善 |
| 497 | 18 | 令 | lìng | good | 令我得知善 |
| 498 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 令我得知善 |
| 499 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我得知善 |
| 500 | 18 | 令 | lìng | a commander | 令我得知善 |
Frequencies of all Words
Top 972
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 133 | 是 | shì | is; are; am; to be | 犢子梵志復作是言 |
| 2 | 133 | 是 | shì | is exactly | 犢子梵志復作是言 |
| 3 | 133 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 犢子梵志復作是言 |
| 4 | 133 | 是 | shì | this; that; those | 犢子梵志復作是言 |
| 5 | 133 | 是 | shì | really; certainly | 犢子梵志復作是言 |
| 6 | 133 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 犢子梵志復作是言 |
| 7 | 133 | 是 | shì | true | 犢子梵志復作是言 |
| 8 | 133 | 是 | shì | is; has; exists | 犢子梵志復作是言 |
| 9 | 133 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 犢子梵志復作是言 |
| 10 | 133 | 是 | shì | a matter; an affair | 犢子梵志復作是言 |
| 11 | 133 | 是 | shì | Shi | 犢子梵志復作是言 |
| 12 | 133 | 是 | shì | is; bhū | 犢子梵志復作是言 |
| 13 | 133 | 是 | shì | this; idam | 犢子梵志復作是言 |
| 14 | 122 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世有善耶 |
| 15 | 122 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世有善耶 |
| 16 | 122 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世有善耶 |
| 17 | 122 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世有善耶 |
| 18 | 122 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世有善耶 |
| 19 | 122 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世有善耶 |
| 20 | 122 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世有善耶 |
| 21 | 122 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世有善耶 |
| 22 | 122 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世有善耶 |
| 23 | 122 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世有善耶 |
| 24 | 122 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世有善耶 |
| 25 | 122 | 有 | yǒu | abundant | 世有善耶 |
| 26 | 122 | 有 | yǒu | purposeful | 世有善耶 |
| 27 | 122 | 有 | yǒu | You | 世有善耶 |
| 28 | 122 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世有善耶 |
| 29 | 122 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世有善耶 |
| 30 | 114 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今欲問 |
| 31 | 114 | 我 | wǒ | self | 我今欲問 |
| 32 | 114 | 我 | wǒ | we; our | 我今欲問 |
| 33 | 114 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲問 |
| 34 | 114 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲問 |
| 35 | 114 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲問 |
| 36 | 114 | 我 | wǒ | ga | 我今欲問 |
| 37 | 114 | 我 | wǒ | I; aham | 我今欲問 |
| 38 | 103 | 言 | yán | to speak; to say; said | 犢子梵志復作是言 |
| 39 | 103 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 犢子梵志復作是言 |
| 40 | 103 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 犢子梵志復作是言 |
| 41 | 103 | 言 | yán | a particle with no meaning | 犢子梵志復作是言 |
| 42 | 103 | 言 | yán | phrase; sentence | 犢子梵志復作是言 |
| 43 | 103 | 言 | yán | a word; a syllable | 犢子梵志復作是言 |
| 44 | 103 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 犢子梵志復作是言 |
| 45 | 103 | 言 | yán | to regard as | 犢子梵志復作是言 |
| 46 | 103 | 言 | yán | to act as | 犢子梵志復作是言 |
| 47 | 103 | 言 | yán | word; vacana | 犢子梵志復作是言 |
| 48 | 103 | 言 | yán | speak; vad | 犢子梵志復作是言 |
| 49 | 84 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 彼若問者 |
| 50 | 84 | 若 | ruò | seemingly | 彼若問者 |
| 51 | 84 | 若 | ruò | if | 彼若問者 |
| 52 | 84 | 若 | ruò | you | 彼若問者 |
| 53 | 84 | 若 | ruò | this; that | 彼若問者 |
| 54 | 84 | 若 | ruò | and; or | 彼若問者 |
| 55 | 84 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 彼若問者 |
| 56 | 84 | 若 | rě | pomegranite | 彼若問者 |
| 57 | 84 | 若 | ruò | to choose | 彼若問者 |
| 58 | 84 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 彼若問者 |
| 59 | 84 | 若 | ruò | thus | 彼若問者 |
| 60 | 84 | 若 | ruò | pollia | 彼若問者 |
| 61 | 84 | 若 | ruò | Ruo | 彼若問者 |
| 62 | 84 | 若 | ruò | only then | 彼若問者 |
| 63 | 84 | 若 | rě | ja | 彼若問者 |
| 64 | 84 | 若 | rě | jñā | 彼若問者 |
| 65 | 84 | 若 | ruò | if; yadi | 彼若問者 |
| 66 | 77 | 不 | bù | not; no | 能見聽不 |
| 67 | 77 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 能見聽不 |
| 68 | 77 | 不 | bù | as a correlative | 能見聽不 |
| 69 | 77 | 不 | bù | no (answering a question) | 能見聽不 |
| 70 | 77 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 能見聽不 |
| 71 | 77 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 能見聽不 |
| 72 | 77 | 不 | bù | to form a yes or no question | 能見聽不 |
| 73 | 77 | 不 | bù | infix potential marker | 能見聽不 |
| 74 | 77 | 不 | bù | no; na | 能見聽不 |
| 75 | 72 | 因緣 | yīnyuán | chance | 不從因緣 |
| 76 | 72 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 不從因緣 |
| 77 | 72 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 不從因緣 |
| 78 | 72 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 不從因緣 |
| 79 | 72 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 不從因緣 |
| 80 | 72 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 不從因緣 |
| 81 | 72 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 不從因緣 |
| 82 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼若問者 |
| 83 | 72 | 者 | zhě | that | 彼若問者 |
| 84 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼若問者 |
| 85 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼若問者 |
| 86 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼若問者 |
| 87 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼若問者 |
| 88 | 72 | 者 | zhuó | according to | 彼若問者 |
| 89 | 72 | 者 | zhě | ca | 彼若問者 |
| 90 | 71 | 如是 | rúshì | thus; so | 第三亦復如是 |
| 91 | 71 | 如是 | rúshì | thus, so | 第三亦復如是 |
| 92 | 71 | 如是 | rúshì | thus; evam | 第三亦復如是 |
| 93 | 71 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 第三亦復如是 |
| 94 | 69 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 願為我說 |
| 95 | 69 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 願為我說 |
| 96 | 69 | 說 | shuì | to persuade | 願為我說 |
| 97 | 69 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 願為我說 |
| 98 | 69 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 願為我說 |
| 99 | 69 | 說 | shuō | to claim; to assert | 願為我說 |
| 100 | 69 | 說 | shuō | allocution | 願為我說 |
| 101 | 69 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 願為我說 |
| 102 | 69 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 願為我說 |
| 103 | 69 | 說 | shuō | speach; vāda | 願為我說 |
| 104 | 69 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 願為我說 |
| 105 | 69 | 說 | shuō | to instruct | 願為我說 |
| 106 | 67 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 107 | 67 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 108 | 66 | 汝 | rǔ | you; thou | 我久與汝共為親友 |
| 109 | 66 | 汝 | rǔ | Ru River | 我久與汝共為親友 |
| 110 | 66 | 汝 | rǔ | Ru | 我久與汝共為親友 |
| 111 | 66 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我久與汝共為親友 |
| 112 | 65 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 113 | 65 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 114 | 65 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 115 | 65 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 116 | 65 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 117 | 65 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 118 | 65 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 119 | 65 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 120 | 65 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 121 | 65 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 122 | 65 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 123 | 65 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 124 | 63 | 得 | de | potential marker | 得阿那含 |
| 125 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿那含 |
| 126 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 得阿那含 |
| 127 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿那含 |
| 128 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 得阿那含 |
| 129 | 63 | 得 | dé | de | 得阿那含 |
| 130 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 得阿那含 |
| 131 | 63 | 得 | dé | to result in | 得阿那含 |
| 132 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿那含 |
| 133 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿那含 |
| 134 | 63 | 得 | dé | to be finished | 得阿那含 |
| 135 | 63 | 得 | de | result of degree | 得阿那含 |
| 136 | 63 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿那含 |
| 137 | 63 | 得 | děi | satisfying | 得阿那含 |
| 138 | 63 | 得 | dé | to contract | 得阿那含 |
| 139 | 63 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿那含 |
| 140 | 63 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿那含 |
| 141 | 63 | 得 | dé | to hear | 得阿那含 |
| 142 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 得阿那含 |
| 143 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 得阿那含 |
| 144 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿那含 |
| 145 | 55 | 作 | zuò | to do | 犢子梵志復作是言 |
| 146 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 犢子梵志復作是言 |
| 147 | 55 | 作 | zuò | to start | 犢子梵志復作是言 |
| 148 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 犢子梵志復作是言 |
| 149 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 犢子梵志復作是言 |
| 150 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 犢子梵志復作是言 |
| 151 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 犢子梵志復作是言 |
| 152 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 犢子梵志復作是言 |
| 153 | 55 | 作 | zuò | to rise | 犢子梵志復作是言 |
| 154 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 犢子梵志復作是言 |
| 155 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 犢子梵志復作是言 |
| 156 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 犢子梵志復作是言 |
| 157 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 犢子梵志復作是言 |
| 158 | 51 | 無 | wú | no | 二者無 |
| 159 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二者無 |
| 160 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 二者無 |
| 161 | 51 | 無 | wú | has not yet | 二者無 |
| 162 | 51 | 無 | mó | mo | 二者無 |
| 163 | 51 | 無 | wú | do not | 二者無 |
| 164 | 51 | 無 | wú | not; -less; un- | 二者無 |
| 165 | 51 | 無 | wú | regardless of | 二者無 |
| 166 | 51 | 無 | wú | to not have | 二者無 |
| 167 | 51 | 無 | wú | um | 二者無 |
| 168 | 51 | 無 | wú | Wu | 二者無 |
| 169 | 51 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 二者無 |
| 170 | 51 | 無 | wú | not; non- | 二者無 |
| 171 | 51 | 無 | mó | mo | 二者無 |
| 172 | 49 | 已 | yǐ | already | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 173 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 174 | 49 | 已 | yǐ | from | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 175 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 176 | 49 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 177 | 49 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 178 | 49 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 179 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 180 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 181 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 182 | 49 | 已 | yǐ | certainly | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 183 | 49 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 184 | 49 | 已 | yǐ | this | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 185 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 186 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我今為汝已說三種善不善法 |
| 187 | 49 | 之 | zhī | him; her; them; that | 憍陳如品第十三之二 |
| 188 | 49 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 憍陳如品第十三之二 |
| 189 | 49 | 之 | zhī | to go | 憍陳如品第十三之二 |
| 190 | 49 | 之 | zhī | this; that | 憍陳如品第十三之二 |
| 191 | 49 | 之 | zhī | genetive marker | 憍陳如品第十三之二 |
| 192 | 49 | 之 | zhī | it | 憍陳如品第十三之二 |
| 193 | 49 | 之 | zhī | in; in regards to | 憍陳如品第十三之二 |
| 194 | 49 | 之 | zhī | all | 憍陳如品第十三之二 |
| 195 | 49 | 之 | zhī | and | 憍陳如品第十三之二 |
| 196 | 49 | 之 | zhī | however | 憍陳如品第十三之二 |
| 197 | 49 | 之 | zhī | if | 憍陳如品第十三之二 |
| 198 | 49 | 之 | zhī | then | 憍陳如品第十三之二 |
| 199 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 憍陳如品第十三之二 |
| 200 | 49 | 之 | zhī | is | 憍陳如品第十三之二 |
| 201 | 49 | 之 | zhī | to use | 憍陳如品第十三之二 |
| 202 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 憍陳如品第十三之二 |
| 203 | 49 | 之 | zhī | winding | 憍陳如品第十三之二 |
| 204 | 48 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難比丘今為所在 |
| 205 | 48 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難比丘今為所在 |
| 206 | 47 | 能 | néng | can; able | 能見聽不 |
| 207 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 能見聽不 |
| 208 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能見聽不 |
| 209 | 47 | 能 | néng | energy | 能見聽不 |
| 210 | 47 | 能 | néng | function; use | 能見聽不 |
| 211 | 47 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能見聽不 |
| 212 | 47 | 能 | néng | talent | 能見聽不 |
| 213 | 47 | 能 | néng | expert at | 能見聽不 |
| 214 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 能見聽不 |
| 215 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能見聽不 |
| 216 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能見聽不 |
| 217 | 47 | 能 | néng | as long as; only | 能見聽不 |
| 218 | 47 | 能 | néng | even if | 能見聽不 |
| 219 | 47 | 能 | néng | but | 能見聽不 |
| 220 | 47 | 能 | néng | in this way | 能見聽不 |
| 221 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 能見聽不 |
| 222 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能見聽不 |
| 223 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當隨意答 |
| 224 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當隨意答 |
| 225 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當隨意答 |
| 226 | 46 | 當 | dāng | to face | 當隨意答 |
| 227 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當隨意答 |
| 228 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 當隨意答 |
| 229 | 46 | 當 | dāng | should | 當隨意答 |
| 230 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當隨意答 |
| 231 | 46 | 當 | dǎng | to think | 當隨意答 |
| 232 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當隨意答 |
| 233 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 當隨意答 |
| 234 | 46 | 當 | dàng | that | 當隨意答 |
| 235 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 當隨意答 |
| 236 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 當隨意答 |
| 237 | 46 | 當 | dāng | to judge | 當隨意答 |
| 238 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當隨意答 |
| 239 | 46 | 當 | dàng | the same | 當隨意答 |
| 240 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 當隨意答 |
| 241 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當隨意答 |
| 242 | 46 | 當 | dàng | a trap | 當隨意答 |
| 243 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 當隨意答 |
| 244 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當隨意答 |
| 245 | 46 | 為 | wèi | for; to | 我久與汝共為親友 |
| 246 | 46 | 為 | wèi | because of | 我久與汝共為親友 |
| 247 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我久與汝共為親友 |
| 248 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 我久與汝共為親友 |
| 249 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 我久與汝共為親友 |
| 250 | 46 | 為 | wéi | to do | 我久與汝共為親友 |
| 251 | 46 | 為 | wèi | for | 我久與汝共為親友 |
| 252 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 我久與汝共為親友 |
| 253 | 46 | 為 | wèi | to | 我久與汝共為親友 |
| 254 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 我久與汝共為親友 |
| 255 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我久與汝共為親友 |
| 256 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 我久與汝共為親友 |
| 257 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 我久與汝共為親友 |
| 258 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 我久與汝共為親友 |
| 259 | 46 | 為 | wéi | to govern | 我久與汝共為親友 |
| 260 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 我久與汝共為親友 |
| 261 | 42 | 亦 | yì | also; too | 優婆夷亦如是 |
| 262 | 42 | 亦 | yì | but | 優婆夷亦如是 |
| 263 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 優婆夷亦如是 |
| 264 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 優婆夷亦如是 |
| 265 | 42 | 亦 | yì | already | 優婆夷亦如是 |
| 266 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 優婆夷亦如是 |
| 267 | 42 | 亦 | yì | Yi | 優婆夷亦如是 |
| 268 | 42 | 知 | zhī | to know | 常為知故而來諮啟 |
| 269 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 常為知故而來諮啟 |
| 270 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 常為知故而來諮啟 |
| 271 | 42 | 知 | zhī | to administer | 常為知故而來諮啟 |
| 272 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 常為知故而來諮啟 |
| 273 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 常為知故而來諮啟 |
| 274 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 常為知故而來諮啟 |
| 275 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 常為知故而來諮啟 |
| 276 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 常為知故而來諮啟 |
| 277 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 常為知故而來諮啟 |
| 278 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 常為知故而來諮啟 |
| 279 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 常為知故而來諮啟 |
| 280 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 常為知故而來諮啟 |
| 281 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 常為知故而來諮啟 |
| 282 | 42 | 知 | zhī | to make known | 常為知故而來諮啟 |
| 283 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 常為知故而來諮啟 |
| 284 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 常為知故而來諮啟 |
| 285 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 常為知故而來諮啟 |
| 286 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 常為知故而來諮啟 |
| 287 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨所疑問 |
| 288 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨所疑問 |
| 289 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨所疑問 |
| 290 | 42 | 所 | suǒ | it | 隨所疑問 |
| 291 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨所疑問 |
| 292 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所疑問 |
| 293 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所疑問 |
| 294 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所疑問 |
| 295 | 42 | 所 | suǒ | that which | 隨所疑問 |
| 296 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所疑問 |
| 297 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 隨所疑問 |
| 298 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 隨所疑問 |
| 299 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所疑問 |
| 300 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨所疑問 |
| 301 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 欲名不善 |
| 302 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 欲名不善 |
| 303 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 欲名不善 |
| 304 | 40 | 名 | míng | rank; position | 欲名不善 |
| 305 | 40 | 名 | míng | an excuse | 欲名不善 |
| 306 | 40 | 名 | míng | life | 欲名不善 |
| 307 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 欲名不善 |
| 308 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 欲名不善 |
| 309 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 欲名不善 |
| 310 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 欲名不善 |
| 311 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 欲名不善 |
| 312 | 40 | 名 | míng | moral | 欲名不善 |
| 313 | 40 | 名 | míng | name; naman | 欲名不善 |
| 314 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 欲名不善 |
| 315 | 39 | 於 | yú | in; at | 斷於疑網不 |
| 316 | 39 | 於 | yú | in; at | 斷於疑網不 |
| 317 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 斷於疑網不 |
| 318 | 39 | 於 | yú | to go; to | 斷於疑網不 |
| 319 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 斷於疑網不 |
| 320 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 斷於疑網不 |
| 321 | 39 | 於 | yú | from | 斷於疑網不 |
| 322 | 39 | 於 | yú | give | 斷於疑網不 |
| 323 | 39 | 於 | yú | oppposing | 斷於疑網不 |
| 324 | 39 | 於 | yú | and | 斷於疑網不 |
| 325 | 39 | 於 | yú | compared to | 斷於疑網不 |
| 326 | 39 | 於 | yú | by | 斷於疑網不 |
| 327 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 斷於疑網不 |
| 328 | 39 | 於 | yú | for | 斷於疑網不 |
| 329 | 39 | 於 | yú | Yu | 斷於疑網不 |
| 330 | 39 | 於 | wū | a crow | 斷於疑網不 |
| 331 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 斷於疑網不 |
| 332 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 斷於疑網不 |
| 333 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 我今欲問 |
| 334 | 39 | 今 | jīn | Jin | 我今欲問 |
| 335 | 39 | 今 | jīn | modern | 我今欲問 |
| 336 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今欲問 |
| 337 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如優婆塞 |
| 338 | 39 | 如 | rú | if | 如優婆塞 |
| 339 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 如優婆塞 |
| 340 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如優婆塞 |
| 341 | 39 | 如 | rú | this | 如優婆塞 |
| 342 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如優婆塞 |
| 343 | 39 | 如 | rú | to go to | 如優婆塞 |
| 344 | 39 | 如 | rú | to meet | 如優婆塞 |
| 345 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如優婆塞 |
| 346 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 如優婆塞 |
| 347 | 39 | 如 | rú | and | 如優婆塞 |
| 348 | 39 | 如 | rú | or | 如優婆塞 |
| 349 | 39 | 如 | rú | but | 如優婆塞 |
| 350 | 39 | 如 | rú | then | 如優婆塞 |
| 351 | 39 | 如 | rú | naturally | 如優婆塞 |
| 352 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如優婆塞 |
| 353 | 39 | 如 | rú | you | 如優婆塞 |
| 354 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 如優婆塞 |
| 355 | 39 | 如 | rú | in; at | 如優婆塞 |
| 356 | 39 | 如 | rú | Ru | 如優婆塞 |
| 357 | 39 | 如 | rú | Thus | 如優婆塞 |
| 358 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 如優婆塞 |
| 359 | 39 | 如 | rú | like; iva | 如優婆塞 |
| 360 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如優婆塞 |
| 361 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時憍陳如受佛勅已 |
| 362 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時憍陳如受佛勅已 |
| 363 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時憍陳如受佛勅已 |
| 364 | 39 | 時 | shí | at that time | 時憍陳如受佛勅已 |
| 365 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時憍陳如受佛勅已 |
| 366 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時憍陳如受佛勅已 |
| 367 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時憍陳如受佛勅已 |
| 368 | 39 | 時 | shí | tense | 時憍陳如受佛勅已 |
| 369 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時憍陳如受佛勅已 |
| 370 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時憍陳如受佛勅已 |
| 371 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 時憍陳如受佛勅已 |
| 372 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時憍陳如受佛勅已 |
| 373 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時憍陳如受佛勅已 |
| 374 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時憍陳如受佛勅已 |
| 375 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 時憍陳如受佛勅已 |
| 376 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時憍陳如受佛勅已 |
| 377 | 39 | 時 | shí | on time | 時憍陳如受佛勅已 |
| 378 | 39 | 時 | shí | this; that | 時憍陳如受佛勅已 |
| 379 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時憍陳如受佛勅已 |
| 380 | 39 | 時 | shí | hour | 時憍陳如受佛勅已 |
| 381 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時憍陳如受佛勅已 |
| 382 | 39 | 時 | shí | Shi | 時憍陳如受佛勅已 |
| 383 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時憍陳如受佛勅已 |
| 384 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時憍陳如受佛勅已 |
| 385 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時憍陳如受佛勅已 |
| 386 | 39 | 時 | shí | then; atha | 時憍陳如受佛勅已 |
| 387 | 38 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 空無相無作三昧 |
| 388 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 空無相無作三昧 |
| 389 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 空無相無作三昧 |
| 390 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 空無相無作三昧 |
| 391 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 空無相無作三昧 |
| 392 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 空無相無作三昧 |
| 393 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 空無相無作三昧 |
| 394 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 空無相無作三昧 |
| 395 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 空無相無作三昧 |
| 396 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 空無相無作三昧 |
| 397 | 38 | 相 | xiāng | to express | 空無相無作三昧 |
| 398 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 空無相無作三昧 |
| 399 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 空無相無作三昧 |
| 400 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 空無相無作三昧 |
| 401 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 空無相無作三昧 |
| 402 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 空無相無作三昧 |
| 403 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 空無相無作三昧 |
| 404 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 空無相無作三昧 |
| 405 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 空無相無作三昧 |
| 406 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 空無相無作三昧 |
| 407 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 空無相無作三昧 |
| 408 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 空無相無作三昧 |
| 409 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 空無相無作三昧 |
| 410 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 空無相無作三昧 |
| 411 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 空無相無作三昧 |
| 412 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 空無相無作三昧 |
| 413 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 空無相無作三昧 |
| 414 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 空無相無作三昧 |
| 415 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 犢子梵志復作是言 |
| 416 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 犢子梵志復作是言 |
| 417 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 犢子梵志復作是言 |
| 418 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 犢子梵志復作是言 |
| 419 | 38 | 復 | fù | to restore | 犢子梵志復作是言 |
| 420 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 犢子梵志復作是言 |
| 421 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 犢子梵志復作是言 |
| 422 | 38 | 復 | fù | even if; although | 犢子梵志復作是言 |
| 423 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 犢子梵志復作是言 |
| 424 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 犢子梵志復作是言 |
| 425 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 犢子梵志復作是言 |
| 426 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 犢子梵志復作是言 |
| 427 | 38 | 復 | fù | Fu | 犢子梵志復作是言 |
| 428 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 犢子梵志復作是言 |
| 429 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 犢子梵志復作是言 |
| 430 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 犢子梵志復作是言 |
| 431 | 38 | 復 | fù | again; punar | 犢子梵志復作是言 |
| 432 | 38 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來默然 |
| 433 | 38 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來默然 |
| 434 | 38 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來默然 |
| 435 | 38 | 身 | shēn | human body; torso | 汝等可往供養其身 |
| 436 | 38 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 汝等可往供養其身 |
| 437 | 38 | 身 | shēn | measure word for clothes | 汝等可往供養其身 |
| 438 | 38 | 身 | shēn | self | 汝等可往供養其身 |
| 439 | 38 | 身 | shēn | life | 汝等可往供養其身 |
| 440 | 38 | 身 | shēn | an object | 汝等可往供養其身 |
| 441 | 38 | 身 | shēn | a lifetime | 汝等可往供養其身 |
| 442 | 38 | 身 | shēn | personally | 汝等可往供養其身 |
| 443 | 38 | 身 | shēn | moral character | 汝等可往供養其身 |
| 444 | 38 | 身 | shēn | status; identity; position | 汝等可往供養其身 |
| 445 | 38 | 身 | shēn | pregnancy | 汝等可往供養其身 |
| 446 | 38 | 身 | juān | India | 汝等可往供養其身 |
| 447 | 38 | 身 | shēn | body; kāya | 汝等可往供養其身 |
| 448 | 35 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 是故我說一切諸法皆有自性 |
| 449 | 35 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 是故我說一切諸法皆有自性 |
| 450 | 35 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 是故我說一切諸法皆有自性 |
| 451 | 35 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故若言煩惱在先 |
| 452 | 34 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 瞿曇 |
| 453 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切諸漏 |
| 454 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 一切諸漏 |
| 455 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切諸漏 |
| 456 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切諸漏 |
| 457 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切諸漏 |
| 458 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 一切諸漏 |
| 459 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切諸漏 |
| 460 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊作是思惟 |
| 461 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊作是思惟 |
| 462 | 33 | 中 | zhōng | middle | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 463 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 464 | 33 | 中 | zhōng | China | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 465 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 466 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 467 | 33 | 中 | zhōng | midday | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 468 | 33 | 中 | zhōng | inside | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 469 | 33 | 中 | zhōng | during | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 470 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 471 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 472 | 33 | 中 | zhōng | half | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 473 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 474 | 33 | 中 | zhōng | while | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 475 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 476 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 477 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 478 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 479 | 33 | 中 | zhōng | middle | 是佛法中頗有一比丘能盡如是貪欲瞋癡 |
| 480 | 31 | 從 | cóng | from | 若有智慧從學得者 |
| 481 | 31 | 從 | cóng | to follow | 若有智慧從學得者 |
| 482 | 31 | 從 | cóng | past; through | 若有智慧從學得者 |
| 483 | 31 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 若有智慧從學得者 |
| 484 | 31 | 從 | cóng | to participate in something | 若有智慧從學得者 |
| 485 | 31 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 若有智慧從學得者 |
| 486 | 31 | 從 | cóng | usually | 若有智慧從學得者 |
| 487 | 31 | 從 | cóng | something secondary | 若有智慧從學得者 |
| 488 | 31 | 從 | cóng | remote relatives | 若有智慧從學得者 |
| 489 | 31 | 從 | cóng | secondary | 若有智慧從學得者 |
| 490 | 31 | 從 | cóng | to go on; to advance | 若有智慧從學得者 |
| 491 | 31 | 從 | cōng | at ease; informal | 若有智慧從學得者 |
| 492 | 31 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 若有智慧從學得者 |
| 493 | 31 | 從 | zòng | to release | 若有智慧從學得者 |
| 494 | 31 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 若有智慧從學得者 |
| 495 | 31 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 若有智慧從學得者 |
| 496 | 31 | 或 | huò | or; either; else | 或笑 |
| 497 | 31 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或笑 |
| 498 | 31 | 或 | huò | some; someone | 或笑 |
| 499 | 31 | 或 | míngnián | suddenly | 或笑 |
| 500 | 31 | 或 | huò | or; vā | 或笑 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 因缘 | 因緣 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 如是 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 犊子比丘 | 犢子比丘 | 100 | Elder Vatsa |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
| 富那 | 102 | Punyayasas | |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 高野山 | 103 | Mount Kōya | |
| 给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 迦那含牟尼 | 106 | Kanakamuni | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 乐业 | 樂業 | 108 | Leye |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 鑫 | 120 | Xin | |
| 须跋 | 須跋 | 120 | Subhadra |
| 须跋陀 | 須跋陀 | 120 | Subhadra |
| 须跋陀罗 | 須跋陀羅 | 120 | Subhadra |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 272.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持名 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大空 | 100 | the great void | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得苦尽 | 得苦盡 | 100 | ending of stress [suffering] |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩迦罗 | 摩迦羅 | 109 | makara |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
| 煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
| 毘佛略 | 112 | vaipulya | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 社得迦 | 闍陀伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五下结 | 五下結 | 119 | five lower fetters |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 伊帝目多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
| 憂陀那 | 憂陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 由延 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |