Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為作歸依 |
| 2 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 為作歸依 |
| 3 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 為作歸依 |
| 4 | 78 | 為 | wéi | to do | 為作歸依 |
| 5 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 為作歸依 |
| 6 | 78 | 為 | wéi | to govern | 為作歸依 |
| 7 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 為作歸依 |
| 8 | 65 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 9 | 65 | 等 | děng | to wait | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 10 | 65 | 等 | děng | to be equal | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 11 | 65 | 等 | děng | degree; level | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 12 | 65 | 等 | děng | to compare | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 13 | 65 | 等 | děng | same; equal; sama | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 14 | 64 | 花 | huā | Hua | 遍體血現如波羅奢花 |
| 15 | 64 | 花 | huā | flower | 遍體血現如波羅奢花 |
| 16 | 64 | 花 | huā | to spend (money, time) | 遍體血現如波羅奢花 |
| 17 | 64 | 花 | huā | a flower shaped object | 遍體血現如波羅奢花 |
| 18 | 64 | 花 | huā | a beautiful female | 遍體血現如波羅奢花 |
| 19 | 64 | 花 | huā | having flowers | 遍體血現如波羅奢花 |
| 20 | 64 | 花 | huā | having a decorative pattern | 遍體血現如波羅奢花 |
| 21 | 64 | 花 | huā | having a a variety | 遍體血現如波羅奢花 |
| 22 | 64 | 花 | huā | false; empty | 遍體血現如波羅奢花 |
| 23 | 64 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 遍體血現如波羅奢花 |
| 24 | 64 | 花 | huā | excited | 遍體血現如波羅奢花 |
| 25 | 64 | 花 | huā | to flower | 遍體血現如波羅奢花 |
| 26 | 64 | 花 | huā | flower; puṣpa | 遍體血現如波羅奢花 |
| 27 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至如來所頭面禮敬 |
| 28 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 至如來所頭面禮敬 |
| 29 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至如來所頭面禮敬 |
| 30 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至如來所頭面禮敬 |
| 31 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 至如來所頭面禮敬 |
| 32 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 至如來所頭面禮敬 |
| 33 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至如來所頭面禮敬 |
| 34 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今日如來 |
| 35 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今日如來 |
| 36 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今日如來 |
| 37 | 58 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
| 38 | 58 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
| 39 | 58 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
| 40 | 58 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
| 41 | 58 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
| 42 | 58 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
| 43 | 58 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
| 44 | 58 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
| 45 | 58 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
| 46 | 58 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
| 47 | 58 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
| 48 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而常修集四無量心 |
| 49 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 而常修集四無量心 |
| 50 | 56 | 而 | néng | can; able | 而常修集四無量心 |
| 51 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而常修集四無量心 |
| 52 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 而常修集四無量心 |
| 53 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 54 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 55 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 56 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 57 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 58 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 59 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 60 | 51 | 其 | qí | Qi | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 61 | 50 | 於 | yú | to go; to | 世尊於晨朝時 |
| 62 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊於晨朝時 |
| 63 | 50 | 於 | yú | Yu | 世尊於晨朝時 |
| 64 | 50 | 於 | wū | a crow | 世尊於晨朝時 |
| 65 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至十方亦復如是 |
| 66 | 43 | 者 | zhě | ca | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
| 67 | 43 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 68 | 43 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 69 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 二月十五日臨涅槃時 |
| 70 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 二月十五日臨涅槃時 |
| 71 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 二月十五日臨涅槃時 |
| 72 | 40 | 時 | shí | fashionable | 二月十五日臨涅槃時 |
| 73 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 二月十五日臨涅槃時 |
| 74 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 二月十五日臨涅槃時 |
| 75 | 40 | 時 | shí | tense | 二月十五日臨涅槃時 |
| 76 | 40 | 時 | shí | particular; special | 二月十五日臨涅槃時 |
| 77 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 二月十五日臨涅槃時 |
| 78 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 二月十五日臨涅槃時 |
| 79 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 二月十五日臨涅槃時 |
| 80 | 40 | 時 | shí | seasonal | 二月十五日臨涅槃時 |
| 81 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 二月十五日臨涅槃時 |
| 82 | 40 | 時 | shí | hour | 二月十五日臨涅槃時 |
| 83 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 二月十五日臨涅槃時 |
| 84 | 40 | 時 | shí | Shi | 二月十五日臨涅槃時 |
| 85 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 二月十五日臨涅槃時 |
| 86 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 二月十五日臨涅槃時 |
| 87 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 二月十五日臨涅槃時 |
| 88 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 其身戰掉 |
| 89 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身戰掉 |
| 90 | 40 | 身 | shēn | self | 其身戰掉 |
| 91 | 40 | 身 | shēn | life | 其身戰掉 |
| 92 | 40 | 身 | shēn | an object | 其身戰掉 |
| 93 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 其身戰掉 |
| 94 | 40 | 身 | shēn | moral character | 其身戰掉 |
| 95 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身戰掉 |
| 96 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 其身戰掉 |
| 97 | 40 | 身 | juān | India | 其身戰掉 |
| 98 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 其身戰掉 |
| 99 | 38 | 王 | wáng | Wang | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 100 | 38 | 王 | wáng | a king | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 101 | 38 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 102 | 38 | 王 | wàng | to be king; to rule | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 103 | 38 | 王 | wáng | a prince; a duke | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 104 | 38 | 王 | wáng | grand; great | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 105 | 38 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 106 | 38 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 107 | 38 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 108 | 38 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 109 | 38 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 110 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛神力出大音聲 |
| 111 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛神力出大音聲 |
| 112 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以佛神力出大音聲 |
| 113 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛神力出大音聲 |
| 114 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛神力出大音聲 |
| 115 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛神力出大音聲 |
| 116 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛神力出大音聲 |
| 117 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以佛神力出大音聲 |
| 118 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以佛神力出大音聲 |
| 119 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛神力出大音聲 |
| 120 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 成就大乘第一空行 |
| 121 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 成就大乘第一空行 |
| 122 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 成就大乘第一空行 |
| 123 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 各各齎持供養之具 |
| 124 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 各各齎持供養之具 |
| 125 | 33 | 供養 | gòngyǎng | offering | 各各齎持供養之具 |
| 126 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 各各齎持供養之具 |
| 127 | 33 | 之 | zhī | to go | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 128 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 129 | 33 | 之 | zhī | is | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 130 | 33 | 之 | zhī | to use | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 131 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 132 | 33 | 之 | zhī | winding | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 133 | 32 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 復有二恒河沙諸優婆塞 |
| 134 | 32 | 恒河沙 | hénghé shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 復有二恒河沙諸優婆塞 |
| 135 | 32 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 復有二恒河沙諸優婆塞 |
| 136 | 31 | 亦 | yì | Yi | 一切亦是大阿羅漢 |
| 137 | 30 | 大 | dà | big; huge; large | 以佛神力出大音聲 |
| 138 | 30 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 以佛神力出大音聲 |
| 139 | 30 | 大 | dà | great; major; important | 以佛神力出大音聲 |
| 140 | 30 | 大 | dà | size | 以佛神力出大音聲 |
| 141 | 30 | 大 | dà | old | 以佛神力出大音聲 |
| 142 | 30 | 大 | dà | oldest; earliest | 以佛神力出大音聲 |
| 143 | 30 | 大 | dà | adult | 以佛神力出大音聲 |
| 144 | 30 | 大 | dài | an important person | 以佛神力出大音聲 |
| 145 | 30 | 大 | dà | senior | 以佛神力出大音聲 |
| 146 | 30 | 大 | dà | an element | 以佛神力出大音聲 |
| 147 | 30 | 大 | dà | great; mahā | 以佛神力出大音聲 |
| 148 | 30 | 持 | chí | to grasp; to hold | 善持所行 |
| 149 | 30 | 持 | chí | to resist; to oppose | 善持所行 |
| 150 | 30 | 持 | chí | to uphold | 善持所行 |
| 151 | 30 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 善持所行 |
| 152 | 30 | 持 | chí | to administer; to manage | 善持所行 |
| 153 | 30 | 持 | chí | to control | 善持所行 |
| 154 | 30 | 持 | chí | to be cautious | 善持所行 |
| 155 | 30 | 持 | chí | to remember | 善持所行 |
| 156 | 30 | 持 | chí | to assist | 善持所行 |
| 157 | 30 | 持 | chí | with; using | 善持所行 |
| 158 | 30 | 持 | chí | dhara | 善持所行 |
| 159 | 29 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 却坐一面 |
| 160 | 29 | 却 | què | to reject; to decline | 却坐一面 |
| 161 | 29 | 却 | què | to pardon | 却坐一面 |
| 162 | 29 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 却坐一面 |
| 163 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 為化眾生現受女身 |
| 164 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 為化眾生現受女身 |
| 165 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 為化眾生現受女身 |
| 166 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 為化眾生現受女身 |
| 167 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 為化眾生現受女身 |
| 168 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 169 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 170 | 28 | 及 | jí | to reach | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 171 | 28 | 及 | jí | to attain | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 172 | 28 | 及 | jí | to understand | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 173 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 174 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 175 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 176 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 177 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 今悉可問 |
| 178 | 28 | 悉 | xī | detailed | 今悉可問 |
| 179 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 今悉可問 |
| 180 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 今悉可問 |
| 181 | 28 | 悉 | xī | strongly | 今悉可問 |
| 182 | 28 | 悉 | xī | Xi | 今悉可問 |
| 183 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 今悉可問 |
| 184 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復作是言 |
| 185 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復作是言 |
| 186 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復作是言 |
| 187 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 復作是言 |
| 188 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 復作是言 |
| 189 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復作是言 |
| 190 | 27 | 言 | yán | to regard as | 復作是言 |
| 191 | 27 | 言 | yán | to act as | 復作是言 |
| 192 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 復作是言 |
| 193 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 復作是言 |
| 194 | 26 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 疾至佛所稽首佛足 |
| 195 | 26 | 一面 | yīmiàn | one side | 却坐一面 |
| 196 | 26 | 一面 | yīmiàn | one time | 却坐一面 |
| 197 | 26 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 却坐一面 |
| 198 | 26 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 却坐一面 |
| 199 | 26 | 一面 | yīmiàn | whole face | 却坐一面 |
| 200 | 26 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 却坐一面 |
| 201 | 26 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 却坐一面 |
| 202 | 26 | 一面 | yīmiàn | one side | 却坐一面 |
| 203 | 26 | 佛足 | fózú | buddhapāda; Buddha footprints | 疾至佛所稽首佛足 |
| 204 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 從其面門放種種光 |
| 205 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 從其面門放種種光 |
| 206 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 從其面門放種種光 |
| 207 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 從其面門放種種光 |
| 208 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至如來所頭面禮敬 |
| 209 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 至如來所頭面禮敬 |
| 210 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 至如來所頭面禮敬 |
| 211 | 24 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
| 212 | 24 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
| 213 | 24 | 千 | qiān | one thousand | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 214 | 24 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 215 | 24 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 216 | 24 | 千 | qiān | Qian | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 217 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 218 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 219 | 24 | 中 | zhōng | China | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 220 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 221 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 222 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 223 | 24 | 中 | zhōng | during | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 224 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 225 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 226 | 24 | 中 | zhōng | half | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 227 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 228 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 229 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 230 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 231 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 232 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 默然而住 |
| 233 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 默然而住 |
| 234 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 默然而住 |
| 235 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 默然而住 |
| 236 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 默然而住 |
| 237 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 默然而住 |
| 238 | 23 | 各 | gè | ka | 且各裁抑 |
| 239 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 諸香木上懸五色幡 |
| 240 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 諸香木上懸五色幡 |
| 241 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 諸香木上懸五色幡 |
| 242 | 22 | 上 | shàng | shang | 諸香木上懸五色幡 |
| 243 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 諸香木上懸五色幡 |
| 244 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 諸香木上懸五色幡 |
| 245 | 22 | 上 | shàng | advanced | 諸香木上懸五色幡 |
| 246 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 諸香木上懸五色幡 |
| 247 | 22 | 上 | shàng | time | 諸香木上懸五色幡 |
| 248 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 諸香木上懸五色幡 |
| 249 | 22 | 上 | shàng | far | 諸香木上懸五色幡 |
| 250 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 諸香木上懸五色幡 |
| 251 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 諸香木上懸五色幡 |
| 252 | 22 | 上 | shàng | to report | 諸香木上懸五色幡 |
| 253 | 22 | 上 | shàng | to offer | 諸香木上懸五色幡 |
| 254 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 諸香木上懸五色幡 |
| 255 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 諸香木上懸五色幡 |
| 256 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 諸香木上懸五色幡 |
| 257 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 諸香木上懸五色幡 |
| 258 | 22 | 上 | shàng | to burn | 諸香木上懸五色幡 |
| 259 | 22 | 上 | shàng | to remember | 諸香木上懸五色幡 |
| 260 | 22 | 上 | shàng | to add | 諸香木上懸五色幡 |
| 261 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 諸香木上懸五色幡 |
| 262 | 22 | 上 | shàng | to meet | 諸香木上懸五色幡 |
| 263 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 諸香木上懸五色幡 |
| 264 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 諸香木上懸五色幡 |
| 265 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 諸香木上懸五色幡 |
| 266 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 諸香木上懸五色幡 |
| 267 | 22 | 默然 | mòrán | silent; speechless | 默然不受 |
| 268 | 21 | 一一 | yīyī | one or two | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 269 | 21 | 一一 | yīyī | a few | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 270 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願如來哀受我等最後供養 |
| 271 | 20 | 願 | yuàn | hope | 唯願如來哀受我等最後供養 |
| 272 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願如來哀受我等最後供養 |
| 273 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願如來哀受我等最後供養 |
| 274 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 唯願如來哀受我等最後供養 |
| 275 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願如來哀受我等最後供養 |
| 276 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願如來哀受我等最後供養 |
| 277 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 唯願如來哀受我等最後供養 |
| 278 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願如來哀受我等最後供養 |
| 279 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 諸優婆塞不果所願 |
| 280 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨其類音普告眾生 |
| 281 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨其類音普告眾生 |
| 282 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨其類音普告眾生 |
| 283 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨其類音普告眾生 |
| 284 | 18 | 能 | néng | can; able | 能為他說 |
| 285 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 能為他說 |
| 286 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為他說 |
| 287 | 18 | 能 | néng | energy | 能為他說 |
| 288 | 18 | 能 | néng | function; use | 能為他說 |
| 289 | 18 | 能 | néng | talent | 能為他說 |
| 290 | 18 | 能 | néng | expert at | 能為他說 |
| 291 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 能為他說 |
| 292 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為他說 |
| 293 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為他說 |
| 294 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 能為他說 |
| 295 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為他說 |
| 296 | 18 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂 |
| 297 | 18 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂 |
| 298 | 18 | 樂 | lè | Le | 樂 |
| 299 | 18 | 樂 | yuè | music | 樂 |
| 300 | 18 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂 |
| 301 | 18 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂 |
| 302 | 18 | 樂 | yuè | a musician | 樂 |
| 303 | 18 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂 |
| 304 | 18 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂 |
| 305 | 18 | 樂 | lào | Lao | 樂 |
| 306 | 18 | 樂 | lè | to laugh | 樂 |
| 307 | 18 | 樂 | lè | Joy | 樂 |
| 308 | 18 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂 |
| 309 | 18 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 310 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 311 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 312 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 313 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 314 | 18 | 來 | lái | to come | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
| 315 | 18 | 來 | lái | please | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
| 316 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
| 317 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
| 318 | 18 | 來 | lái | wheat | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
| 319 | 18 | 來 | lái | next; future | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
| 320 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
| 321 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
| 322 | 18 | 來 | lái | to earn | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
| 323 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
| 324 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是諸眾生見聞是已 |
| 325 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是諸眾生見聞是已 |
| 326 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 是諸眾生見聞是已 |
| 327 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是諸眾生見聞是已 |
| 328 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是諸眾生見聞是已 |
| 329 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是諸眾生見聞是已 |
| 330 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 331 | 17 | 百 | bǎi | many | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 332 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 333 | 17 | 百 | bǎi | all | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 334 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 335 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今悉可問 |
| 336 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今悉可問 |
| 337 | 17 | 今 | jīn | modern | 今悉可問 |
| 338 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今悉可問 |
| 339 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 成就如是無量功德 |
| 340 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 成就如是無量功德 |
| 341 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 成就如是無量功德 |
| 342 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 成就如是無量功德 |
| 343 | 17 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 而白佛言 |
| 344 | 17 | 最後 | zuìhòu | final; last | 為最後問 |
| 345 | 16 | 供具 | gōngjù | an offering | 以諸供具安置一處 |
| 346 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 皆是菩薩 |
| 347 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 皆是菩薩 |
| 348 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 皆是菩薩 |
| 349 | 16 | 所願 | suǒyuàn | wished-for; desired | 諸優婆塞不果所願 |
| 350 | 16 | 欲 | yù | desire | 大覺世尊將欲涅槃 |
| 351 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 大覺世尊將欲涅槃 |
| 352 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 大覺世尊將欲涅槃 |
| 353 | 16 | 欲 | yù | lust | 大覺世尊將欲涅槃 |
| 354 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 大覺世尊將欲涅槃 |
| 355 | 16 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 調伏諸根猶如大龍 |
| 356 | 16 | 作 | zuò | to do | 為作歸依 |
| 357 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為作歸依 |
| 358 | 16 | 作 | zuò | to start | 為作歸依 |
| 359 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 為作歸依 |
| 360 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為作歸依 |
| 361 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 為作歸依 |
| 362 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 為作歸依 |
| 363 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 為作歸依 |
| 364 | 16 | 作 | zuò | to rise | 為作歸依 |
| 365 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 為作歸依 |
| 366 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為作歸依 |
| 367 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 為作歸依 |
| 368 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為作歸依 |
| 369 | 16 | 不受 | bùshòu | to not accept | 默然不受 |
| 370 | 16 | 不受 | bùshòu | to not meet; to not encounter | 默然不受 |
| 371 | 16 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 諸優婆塞不果所願 |
| 372 | 16 | 果 | guǒ | fruit | 諸優婆塞不果所願 |
| 373 | 16 | 果 | guǒ | to eat until full | 諸優婆塞不果所願 |
| 374 | 16 | 果 | guǒ | to realize | 諸優婆塞不果所願 |
| 375 | 16 | 果 | guǒ | a fruit tree | 諸優婆塞不果所願 |
| 376 | 16 | 果 | guǒ | resolute; determined | 諸優婆塞不果所願 |
| 377 | 16 | 果 | guǒ | Fruit | 諸優婆塞不果所願 |
| 378 | 16 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 諸優婆塞不果所願 |
| 379 | 16 | 心懷 | xīnhuái | to harbor thoughts; to cherish; to entertain | 心懷悲惱 |
| 380 | 15 | 女 | nǚ | female; feminine | 復有拘陀羅女 |
| 381 | 15 | 女 | nǚ | female | 復有拘陀羅女 |
| 382 | 15 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 復有拘陀羅女 |
| 383 | 15 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 復有拘陀羅女 |
| 384 | 15 | 女 | nǚ | daughter | 復有拘陀羅女 |
| 385 | 15 | 女 | nǚ | soft; feminine | 復有拘陀羅女 |
| 386 | 15 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 復有拘陀羅女 |
| 387 | 15 | 女 | nǚ | woman; nārī | 復有拘陀羅女 |
| 388 | 15 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 復有拘陀羅女 |
| 389 | 15 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 復有拘陀羅女 |
| 390 | 15 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 為世間舍 |
| 391 | 15 | 世間 | shìjiān | world | 為世間舍 |
| 392 | 15 | 世間 | shìjiān | world; loka | 為世間舍 |
| 393 | 14 | 一 | yī | one | 等觀眾生如視一子 |
| 394 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 等觀眾生如視一子 |
| 395 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 等觀眾生如視一子 |
| 396 | 14 | 一 | yī | first | 等觀眾生如視一子 |
| 397 | 14 | 一 | yī | the same | 等觀眾生如視一子 |
| 398 | 14 | 一 | yī | sole; single | 等觀眾生如視一子 |
| 399 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 等觀眾生如視一子 |
| 400 | 14 | 一 | yī | Yi | 等觀眾生如視一子 |
| 401 | 14 | 一 | yī | other | 等觀眾生如視一子 |
| 402 | 14 | 一 | yī | to unify | 等觀眾生如視一子 |
| 403 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 等觀眾生如視一子 |
| 404 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 等觀眾生如視一子 |
| 405 | 14 | 一 | yī | one; eka | 等觀眾生如視一子 |
| 406 | 14 | 哀 | āi | to be sad; to be mournful; to be pitiful | 哀動天地 |
| 407 | 14 | 哀 | āi | to pity | 哀動天地 |
| 408 | 14 | 哀 | āi | to grieve; to morn | 哀動天地 |
| 409 | 14 | 哀 | āi | to cherish; to treasure | 哀動天地 |
| 410 | 14 | 哀 | āi | orphaned | 哀動天地 |
| 411 | 14 | 哀 | āi | mournful; karuṇā | 哀動天地 |
| 412 | 14 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦哉 |
| 413 | 14 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦哉 |
| 414 | 14 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦哉 |
| 415 | 14 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦哉 |
| 416 | 14 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦哉 |
| 417 | 14 | 苦 | kǔ | bitter | 苦哉 |
| 418 | 14 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦哉 |
| 419 | 14 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦哉 |
| 420 | 14 | 苦 | kǔ | painful | 苦哉 |
| 421 | 14 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦哉 |
| 422 | 14 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
| 423 | 14 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
| 424 | 14 | 諸天 | zhū tiān | devas | 復有八恒河沙諸天女等 |
| 425 | 14 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 遍體血現如波羅奢花 |
| 426 | 14 | 現 | xiàn | at present | 遍體血現如波羅奢花 |
| 427 | 14 | 現 | xiàn | existing at the present time | 遍體血現如波羅奢花 |
| 428 | 14 | 現 | xiàn | cash | 遍體血現如波羅奢花 |
| 429 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 遍體血現如波羅奢花 |
| 430 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 遍體血現如波羅奢花 |
| 431 | 14 | 現 | xiàn | the present time | 遍體血現如波羅奢花 |
| 432 | 14 | 倍 | bèi | to double | 諸優婆夷所設供具倍勝於前 |
| 433 | 14 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 諸優婆夷所設供具倍勝於前 |
| 434 | 14 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 諸優婆夷所設供具倍勝於前 |
| 435 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 436 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 437 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 438 | 14 | 知 | zhī | to know | 世尊知時 |
| 439 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知時 |
| 440 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知時 |
| 441 | 14 | 知 | zhī | to administer | 世尊知時 |
| 442 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊知時 |
| 443 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊知時 |
| 444 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊知時 |
| 445 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊知時 |
| 446 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 世尊知時 |
| 447 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊知時 |
| 448 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 世尊知時 |
| 449 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 世尊知時 |
| 450 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 世尊知時 |
| 451 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊知時 |
| 452 | 14 | 知 | zhī | to make known | 世尊知時 |
| 453 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 世尊知時 |
| 454 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊知時 |
| 455 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 世尊知時 |
| 456 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 世尊知時 |
| 457 | 13 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
| 458 | 13 | 妙 | miào | clever | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
| 459 | 13 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
| 460 | 13 | 妙 | miào | fine; delicate | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
| 461 | 13 | 妙 | miào | young | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
| 462 | 13 | 妙 | miào | interesting | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
| 463 | 13 | 妙 | miào | profound reasoning | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
| 464 | 13 | 妙 | miào | Miao | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
| 465 | 13 | 妙 | miào | Wonderful | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
| 466 | 13 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
| 467 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就空慧 |
| 468 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就空慧 |
| 469 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就空慧 |
| 470 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就空慧 |
| 471 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就空慧 |
| 472 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就空慧 |
| 473 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就空慧 |
| 474 | 13 | 虛空 | xūkōng | empty space | 世間虛空 |
| 475 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 世間虛空 |
| 476 | 13 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 世間虛空 |
| 477 | 13 | 虛空 | xūkōng | Void | 世間虛空 |
| 478 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 世間虛空 |
| 479 | 13 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 世間虛空 |
| 480 | 13 | 由旬 | yóuxún | yojana | 周匝遍滿十二由旬 |
| 481 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以大莊嚴而自莊嚴 |
| 482 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以大莊嚴而自莊嚴 |
| 483 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以大莊嚴而自莊嚴 |
| 484 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以大莊嚴而自莊嚴 |
| 485 | 13 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 眷屬及閻浮提諸王 |
| 486 | 13 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 眷屬及閻浮提諸王 |
| 487 | 13 | 前 | qián | front | 便自舉身投如來前 |
| 488 | 13 | 前 | qián | former; the past | 便自舉身投如來前 |
| 489 | 13 | 前 | qián | to go forward | 便自舉身投如來前 |
| 490 | 13 | 前 | qián | preceding | 便自舉身投如來前 |
| 491 | 13 | 前 | qián | before; earlier; prior | 便自舉身投如來前 |
| 492 | 13 | 前 | qián | to appear before | 便自舉身投如來前 |
| 493 | 13 | 前 | qián | future | 便自舉身投如來前 |
| 494 | 13 | 前 | qián | top; first | 便自舉身投如來前 |
| 495 | 13 | 前 | qián | battlefront | 便自舉身投如來前 |
| 496 | 13 | 前 | qián | before; former; pūrva | 便自舉身投如來前 |
| 497 | 13 | 前 | qián | facing; mukha | 便自舉身投如來前 |
| 498 | 12 | 遶 | rào | to go around | 遶百千匝 |
| 499 | 12 | 遶 | rào | to entwine | 遶百千匝 |
| 500 | 12 | 遶 | rào | to surround | 遶百千匝 |
Frequencies of all Words
Top 857
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 100 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸山 |
| 2 | 100 | 諸 | zhū | Zhu | 諸山 |
| 3 | 100 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸山 |
| 4 | 100 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸山 |
| 5 | 100 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸山 |
| 6 | 100 | 諸 | zhū | of; in | 諸山 |
| 7 | 100 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸山 |
| 8 | 84 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸眾生見聞是已 |
| 9 | 84 | 是 | shì | is exactly | 是諸眾生見聞是已 |
| 10 | 84 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸眾生見聞是已 |
| 11 | 84 | 是 | shì | this; that; those | 是諸眾生見聞是已 |
| 12 | 84 | 是 | shì | really; certainly | 是諸眾生見聞是已 |
| 13 | 84 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸眾生見聞是已 |
| 14 | 84 | 是 | shì | true | 是諸眾生見聞是已 |
| 15 | 84 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸眾生見聞是已 |
| 16 | 84 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸眾生見聞是已 |
| 17 | 84 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸眾生見聞是已 |
| 18 | 84 | 是 | shì | Shi | 是諸眾生見聞是已 |
| 19 | 84 | 是 | shì | is; bhū | 是諸眾生見聞是已 |
| 20 | 84 | 是 | shì | this; idam | 是諸眾生見聞是已 |
| 21 | 79 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有八十百千諸比丘等 |
| 22 | 79 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有八十百千諸比丘等 |
| 23 | 79 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有八十百千諸比丘等 |
| 24 | 79 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有八十百千諸比丘等 |
| 25 | 79 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有八十百千諸比丘等 |
| 26 | 79 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有八十百千諸比丘等 |
| 27 | 79 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有八十百千諸比丘等 |
| 28 | 79 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有八十百千諸比丘等 |
| 29 | 79 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有八十百千諸比丘等 |
| 30 | 79 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有八十百千諸比丘等 |
| 31 | 79 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有八十百千諸比丘等 |
| 32 | 79 | 有 | yǒu | abundant | 復有八十百千諸比丘等 |
| 33 | 79 | 有 | yǒu | purposeful | 復有八十百千諸比丘等 |
| 34 | 79 | 有 | yǒu | You | 復有八十百千諸比丘等 |
| 35 | 79 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有八十百千諸比丘等 |
| 36 | 79 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有八十百千諸比丘等 |
| 37 | 78 | 為 | wèi | for; to | 為作歸依 |
| 38 | 78 | 為 | wèi | because of | 為作歸依 |
| 39 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為作歸依 |
| 40 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 為作歸依 |
| 41 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 為作歸依 |
| 42 | 78 | 為 | wéi | to do | 為作歸依 |
| 43 | 78 | 為 | wèi | for | 為作歸依 |
| 44 | 78 | 為 | wèi | because of; for; to | 為作歸依 |
| 45 | 78 | 為 | wèi | to | 為作歸依 |
| 46 | 78 | 為 | wéi | in a passive construction | 為作歸依 |
| 47 | 78 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為作歸依 |
| 48 | 78 | 為 | wéi | forming an adverb | 為作歸依 |
| 49 | 78 | 為 | wéi | to add emphasis | 為作歸依 |
| 50 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 為作歸依 |
| 51 | 78 | 為 | wéi | to govern | 為作歸依 |
| 52 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 為作歸依 |
| 53 | 65 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 54 | 65 | 等 | děng | to wait | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 55 | 65 | 等 | děng | degree; kind | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 56 | 65 | 等 | děng | plural | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 57 | 65 | 等 | děng | to be equal | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 58 | 65 | 等 | děng | degree; level | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 59 | 65 | 等 | děng | to compare | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 60 | 65 | 等 | děng | same; equal; sama | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
| 61 | 64 | 花 | huā | Hua | 遍體血現如波羅奢花 |
| 62 | 64 | 花 | huā | flower | 遍體血現如波羅奢花 |
| 63 | 64 | 花 | huā | to spend (money, time) | 遍體血現如波羅奢花 |
| 64 | 64 | 花 | huā | a flower shaped object | 遍體血現如波羅奢花 |
| 65 | 64 | 花 | huā | a beautiful female | 遍體血現如波羅奢花 |
| 66 | 64 | 花 | huā | having flowers | 遍體血現如波羅奢花 |
| 67 | 64 | 花 | huā | having a decorative pattern | 遍體血現如波羅奢花 |
| 68 | 64 | 花 | huā | having a a variety | 遍體血現如波羅奢花 |
| 69 | 64 | 花 | huā | false; empty | 遍體血現如波羅奢花 |
| 70 | 64 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 遍體血現如波羅奢花 |
| 71 | 64 | 花 | huā | excited | 遍體血現如波羅奢花 |
| 72 | 64 | 花 | huā | to flower | 遍體血現如波羅奢花 |
| 73 | 64 | 花 | huā | flower; puṣpa | 遍體血現如波羅奢花 |
| 74 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 至如來所頭面禮敬 |
| 75 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 至如來所頭面禮敬 |
| 76 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 至如來所頭面禮敬 |
| 77 | 61 | 所 | suǒ | it | 至如來所頭面禮敬 |
| 78 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 至如來所頭面禮敬 |
| 79 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至如來所頭面禮敬 |
| 80 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 至如來所頭面禮敬 |
| 81 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至如來所頭面禮敬 |
| 82 | 61 | 所 | suǒ | that which | 至如來所頭面禮敬 |
| 83 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至如來所頭面禮敬 |
| 84 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 至如來所頭面禮敬 |
| 85 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 至如來所頭面禮敬 |
| 86 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至如來所頭面禮敬 |
| 87 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 至如來所頭面禮敬 |
| 88 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今日如來 |
| 89 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今日如來 |
| 90 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今日如來 |
| 91 | 58 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是言 |
| 92 | 58 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
| 93 | 58 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
| 94 | 58 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
| 95 | 58 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
| 96 | 58 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
| 97 | 58 | 復 | fù | after all; and then | 復作是言 |
| 98 | 58 | 復 | fù | even if; although | 復作是言 |
| 99 | 58 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
| 100 | 58 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
| 101 | 58 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
| 102 | 58 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是言 |
| 103 | 58 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
| 104 | 58 | 復 | fù | repeated; again | 復作是言 |
| 105 | 58 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
| 106 | 58 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
| 107 | 58 | 復 | fù | again; punar | 復作是言 |
| 108 | 56 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而常修集四無量心 |
| 109 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而常修集四無量心 |
| 110 | 56 | 而 | ér | you | 而常修集四無量心 |
| 111 | 56 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而常修集四無量心 |
| 112 | 56 | 而 | ér | right away; then | 而常修集四無量心 |
| 113 | 56 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而常修集四無量心 |
| 114 | 56 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而常修集四無量心 |
| 115 | 56 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而常修集四無量心 |
| 116 | 56 | 而 | ér | how can it be that? | 而常修集四無量心 |
| 117 | 56 | 而 | ér | so as to | 而常修集四無量心 |
| 118 | 56 | 而 | ér | only then | 而常修集四無量心 |
| 119 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 而常修集四無量心 |
| 120 | 56 | 而 | néng | can; able | 而常修集四無量心 |
| 121 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而常修集四無量心 |
| 122 | 56 | 而 | ér | me | 而常修集四無量心 |
| 123 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 而常修集四無量心 |
| 124 | 56 | 而 | ér | possessive | 而常修集四無量心 |
| 125 | 56 | 而 | ér | and; ca | 而常修集四無量心 |
| 126 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 127 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 128 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 129 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 130 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 131 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 132 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
| 133 | 51 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 134 | 51 | 其 | qí | to add emphasis | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 135 | 51 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 136 | 51 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 137 | 51 | 其 | qí | he; her; it; them | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 138 | 51 | 其 | qí | probably; likely | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 139 | 51 | 其 | qí | will | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 140 | 51 | 其 | qí | may | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 141 | 51 | 其 | qí | if | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 142 | 51 | 其 | qí | or | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 143 | 51 | 其 | qí | Qi | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 144 | 51 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其聲遍滿乃至有頂 |
| 145 | 50 | 於 | yú | in; at | 世尊於晨朝時 |
| 146 | 50 | 於 | yú | in; at | 世尊於晨朝時 |
| 147 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊於晨朝時 |
| 148 | 50 | 於 | yú | to go; to | 世尊於晨朝時 |
| 149 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊於晨朝時 |
| 150 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊於晨朝時 |
| 151 | 50 | 於 | yú | from | 世尊於晨朝時 |
| 152 | 50 | 於 | yú | give | 世尊於晨朝時 |
| 153 | 50 | 於 | yú | oppposing | 世尊於晨朝時 |
| 154 | 50 | 於 | yú | and | 世尊於晨朝時 |
| 155 | 50 | 於 | yú | compared to | 世尊於晨朝時 |
| 156 | 50 | 於 | yú | by | 世尊於晨朝時 |
| 157 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 世尊於晨朝時 |
| 158 | 50 | 於 | yú | for | 世尊於晨朝時 |
| 159 | 50 | 於 | yú | Yu | 世尊於晨朝時 |
| 160 | 50 | 於 | wū | a crow | 世尊於晨朝時 |
| 161 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 世尊於晨朝時 |
| 162 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 世尊於晨朝時 |
| 163 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 乃至十方亦復如是 |
| 164 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 乃至十方亦復如是 |
| 165 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 乃至十方亦復如是 |
| 166 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至十方亦復如是 |
| 167 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
| 168 | 43 | 者 | zhě | that | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
| 169 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
| 170 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
| 171 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
| 172 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
| 173 | 43 | 者 | zhuó | according to | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
| 174 | 43 | 者 | zhě | ca | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
| 175 | 43 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 176 | 43 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 177 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 等視眾生如羅睺羅 |
| 178 | 43 | 如 | rú | if | 等視眾生如羅睺羅 |
| 179 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 等視眾生如羅睺羅 |
| 180 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 等視眾生如羅睺羅 |
| 181 | 43 | 如 | rú | this | 等視眾生如羅睺羅 |
| 182 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 等視眾生如羅睺羅 |
| 183 | 43 | 如 | rú | to go to | 等視眾生如羅睺羅 |
| 184 | 43 | 如 | rú | to meet | 等視眾生如羅睺羅 |
| 185 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 等視眾生如羅睺羅 |
| 186 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 等視眾生如羅睺羅 |
| 187 | 43 | 如 | rú | and | 等視眾生如羅睺羅 |
| 188 | 43 | 如 | rú | or | 等視眾生如羅睺羅 |
| 189 | 43 | 如 | rú | but | 等視眾生如羅睺羅 |
| 190 | 43 | 如 | rú | then | 等視眾生如羅睺羅 |
| 191 | 43 | 如 | rú | naturally | 等視眾生如羅睺羅 |
| 192 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 等視眾生如羅睺羅 |
| 193 | 43 | 如 | rú | you | 等視眾生如羅睺羅 |
| 194 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 等視眾生如羅睺羅 |
| 195 | 43 | 如 | rú | in; at | 等視眾生如羅睺羅 |
| 196 | 43 | 如 | rú | Ru | 等視眾生如羅睺羅 |
| 197 | 43 | 如 | rú | Thus | 等視眾生如羅睺羅 |
| 198 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 等視眾生如羅睺羅 |
| 199 | 43 | 如 | rú | like; iva | 等視眾生如羅睺羅 |
| 200 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 等視眾生如羅睺羅 |
| 201 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 二月十五日臨涅槃時 |
| 202 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 二月十五日臨涅槃時 |
| 203 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 二月十五日臨涅槃時 |
| 204 | 40 | 時 | shí | at that time | 二月十五日臨涅槃時 |
| 205 | 40 | 時 | shí | fashionable | 二月十五日臨涅槃時 |
| 206 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 二月十五日臨涅槃時 |
| 207 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 二月十五日臨涅槃時 |
| 208 | 40 | 時 | shí | tense | 二月十五日臨涅槃時 |
| 209 | 40 | 時 | shí | particular; special | 二月十五日臨涅槃時 |
| 210 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 二月十五日臨涅槃時 |
| 211 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 二月十五日臨涅槃時 |
| 212 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 二月十五日臨涅槃時 |
| 213 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 二月十五日臨涅槃時 |
| 214 | 40 | 時 | shí | seasonal | 二月十五日臨涅槃時 |
| 215 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 二月十五日臨涅槃時 |
| 216 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 二月十五日臨涅槃時 |
| 217 | 40 | 時 | shí | on time | 二月十五日臨涅槃時 |
| 218 | 40 | 時 | shí | this; that | 二月十五日臨涅槃時 |
| 219 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 二月十五日臨涅槃時 |
| 220 | 40 | 時 | shí | hour | 二月十五日臨涅槃時 |
| 221 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 二月十五日臨涅槃時 |
| 222 | 40 | 時 | shí | Shi | 二月十五日臨涅槃時 |
| 223 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 二月十五日臨涅槃時 |
| 224 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 二月十五日臨涅槃時 |
| 225 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 二月十五日臨涅槃時 |
| 226 | 40 | 時 | shí | then; atha | 二月十五日臨涅槃時 |
| 227 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 其身戰掉 |
| 228 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身戰掉 |
| 229 | 40 | 身 | shēn | measure word for clothes | 其身戰掉 |
| 230 | 40 | 身 | shēn | self | 其身戰掉 |
| 231 | 40 | 身 | shēn | life | 其身戰掉 |
| 232 | 40 | 身 | shēn | an object | 其身戰掉 |
| 233 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 其身戰掉 |
| 234 | 40 | 身 | shēn | personally | 其身戰掉 |
| 235 | 40 | 身 | shēn | moral character | 其身戰掉 |
| 236 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身戰掉 |
| 237 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 其身戰掉 |
| 238 | 40 | 身 | juān | India | 其身戰掉 |
| 239 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 其身戰掉 |
| 240 | 38 | 王 | wáng | Wang | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 241 | 38 | 王 | wáng | a king | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 242 | 38 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 243 | 38 | 王 | wàng | to be king; to rule | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 244 | 38 | 王 | wáng | a prince; a duke | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 245 | 38 | 王 | wáng | grand; great | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 246 | 38 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 247 | 38 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 248 | 38 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 249 | 38 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 250 | 38 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 威德無垢稱王優婆塞 |
| 251 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以佛神力出大音聲 |
| 252 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以佛神力出大音聲 |
| 253 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛神力出大音聲 |
| 254 | 37 | 以 | yǐ | according to | 以佛神力出大音聲 |
| 255 | 37 | 以 | yǐ | because of | 以佛神力出大音聲 |
| 256 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 以佛神力出大音聲 |
| 257 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 以佛神力出大音聲 |
| 258 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛神力出大音聲 |
| 259 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以佛神力出大音聲 |
| 260 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛神力出大音聲 |
| 261 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛神力出大音聲 |
| 262 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 以佛神力出大音聲 |
| 263 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛神力出大音聲 |
| 264 | 37 | 以 | yǐ | very | 以佛神力出大音聲 |
| 265 | 37 | 以 | yǐ | already | 以佛神力出大音聲 |
| 266 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 以佛神力出大音聲 |
| 267 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛神力出大音聲 |
| 268 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以佛神力出大音聲 |
| 269 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以佛神力出大音聲 |
| 270 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛神力出大音聲 |
| 271 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 成就大乘第一空行 |
| 272 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 成就大乘第一空行 |
| 273 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 成就大乘第一空行 |
| 274 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 各各齎持供養之具 |
| 275 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 各各齎持供養之具 |
| 276 | 33 | 供養 | gòngyǎng | offering | 各各齎持供養之具 |
| 277 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 各各齎持供養之具 |
| 278 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 279 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 280 | 33 | 之 | zhī | to go | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 281 | 33 | 之 | zhī | this; that | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 282 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 283 | 33 | 之 | zhī | it | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 284 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 285 | 33 | 之 | zhī | all | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 286 | 33 | 之 | zhī | and | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 287 | 33 | 之 | zhī | however | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 288 | 33 | 之 | zhī | if | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 289 | 33 | 之 | zhī | then | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 290 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 291 | 33 | 之 | zhī | is | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 292 | 33 | 之 | zhī | to use | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 293 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 294 | 33 | 之 | zhī | winding | 光遍照此三千大千佛之世界 |
| 295 | 32 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 復有二恒河沙諸優婆塞 |
| 296 | 32 | 恒河沙 | hénghé shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 復有二恒河沙諸優婆塞 |
| 297 | 32 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 復有二恒河沙諸優婆塞 |
| 298 | 31 | 亦 | yì | also; too | 一切亦是大阿羅漢 |
| 299 | 31 | 亦 | yì | but | 一切亦是大阿羅漢 |
| 300 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 一切亦是大阿羅漢 |
| 301 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 一切亦是大阿羅漢 |
| 302 | 31 | 亦 | yì | already | 一切亦是大阿羅漢 |
| 303 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一切亦是大阿羅漢 |
| 304 | 31 | 亦 | yì | Yi | 一切亦是大阿羅漢 |
| 305 | 30 | 大 | dà | big; huge; large | 以佛神力出大音聲 |
| 306 | 30 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 以佛神力出大音聲 |
| 307 | 30 | 大 | dà | great; major; important | 以佛神力出大音聲 |
| 308 | 30 | 大 | dà | size | 以佛神力出大音聲 |
| 309 | 30 | 大 | dà | old | 以佛神力出大音聲 |
| 310 | 30 | 大 | dà | greatly; very | 以佛神力出大音聲 |
| 311 | 30 | 大 | dà | oldest; earliest | 以佛神力出大音聲 |
| 312 | 30 | 大 | dà | adult | 以佛神力出大音聲 |
| 313 | 30 | 大 | tài | greatest; grand | 以佛神力出大音聲 |
| 314 | 30 | 大 | dài | an important person | 以佛神力出大音聲 |
| 315 | 30 | 大 | dà | senior | 以佛神力出大音聲 |
| 316 | 30 | 大 | dà | approximately | 以佛神力出大音聲 |
| 317 | 30 | 大 | tài | greatest; grand | 以佛神力出大音聲 |
| 318 | 30 | 大 | dà | an element | 以佛神力出大音聲 |
| 319 | 30 | 大 | dà | great; mahā | 以佛神力出大音聲 |
| 320 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 321 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 322 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 323 | 30 | 當 | dāng | to face | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 324 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 325 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 326 | 30 | 當 | dāng | should | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 327 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 328 | 30 | 當 | dǎng | to think | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 329 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 330 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 331 | 30 | 當 | dàng | that | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 332 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 333 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 334 | 30 | 當 | dāng | to judge | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 335 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 336 | 30 | 當 | dàng | the same | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 337 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 338 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 339 | 30 | 當 | dàng | a trap | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 340 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 341 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
| 342 | 30 | 持 | chí | to grasp; to hold | 善持所行 |
| 343 | 30 | 持 | chí | to resist; to oppose | 善持所行 |
| 344 | 30 | 持 | chí | to uphold | 善持所行 |
| 345 | 30 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 善持所行 |
| 346 | 30 | 持 | chí | to administer; to manage | 善持所行 |
| 347 | 30 | 持 | chí | to control | 善持所行 |
| 348 | 30 | 持 | chí | to be cautious | 善持所行 |
| 349 | 30 | 持 | chí | to remember | 善持所行 |
| 350 | 30 | 持 | chí | to assist | 善持所行 |
| 351 | 30 | 持 | chí | with; using | 善持所行 |
| 352 | 30 | 持 | chí | dhara | 善持所行 |
| 353 | 29 | 却 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 却坐一面 |
| 354 | 29 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 却坐一面 |
| 355 | 29 | 却 | què | still | 却坐一面 |
| 356 | 29 | 却 | què | to reject; to decline | 却坐一面 |
| 357 | 29 | 却 | què | to pardon | 却坐一面 |
| 358 | 29 | 却 | què | just now | 却坐一面 |
| 359 | 29 | 却 | què | marks completion | 却坐一面 |
| 360 | 29 | 却 | què | marks comparison | 却坐一面 |
| 361 | 29 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 却坐一面 |
| 362 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 為化眾生現受女身 |
| 363 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 為化眾生現受女身 |
| 364 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 為化眾生現受女身 |
| 365 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 為化眾生現受女身 |
| 366 | 29 | 受 | shòu | suitably | 為化眾生現受女身 |
| 367 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 為化眾生現受女身 |
| 368 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 369 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 370 | 28 | 及 | jí | to reach | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 371 | 28 | 及 | jí | and | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 372 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 373 | 28 | 及 | jí | to attain | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 374 | 28 | 及 | jí | to understand | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 375 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 376 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 377 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 378 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
| 379 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 今悉可問 |
| 380 | 28 | 悉 | xī | all; entire | 今悉可問 |
| 381 | 28 | 悉 | xī | detailed | 今悉可問 |
| 382 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 今悉可問 |
| 383 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 今悉可問 |
| 384 | 28 | 悉 | xī | strongly | 今悉可問 |
| 385 | 28 | 悉 | xī | Xi | 今悉可問 |
| 386 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 今悉可問 |
| 387 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 大海皆悉震動 |
| 388 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 大海皆悉震動 |
| 389 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 大海皆悉震動 |
| 390 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復作是言 |
| 391 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復作是言 |
| 392 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復作是言 |
| 393 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復作是言 |
| 394 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 復作是言 |
| 395 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 復作是言 |
| 396 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復作是言 |
| 397 | 27 | 言 | yán | to regard as | 復作是言 |
| 398 | 27 | 言 | yán | to act as | 復作是言 |
| 399 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 復作是言 |
| 400 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 復作是言 |
| 401 | 27 | 我等 | wǒděng | we | 我等從今無有救護 |
| 402 | 27 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等從今無有救護 |
| 403 | 26 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 疾至佛所稽首佛足 |
| 404 | 26 | 一面 | yīmiàn | one side | 却坐一面 |
| 405 | 26 | 一面 | yīmiàn | simultaneously | 却坐一面 |
| 406 | 26 | 一面 | yīmiàn | one time | 却坐一面 |
| 407 | 26 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 却坐一面 |
| 408 | 26 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 却坐一面 |
| 409 | 26 | 一面 | yīmiàn | whole face | 却坐一面 |
| 410 | 26 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 却坐一面 |
| 411 | 26 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 却坐一面 |
| 412 | 26 | 一面 | yīmiàn | one side | 却坐一面 |
| 413 | 26 | 佛足 | fózú | buddhapāda; Buddha footprints | 疾至佛所稽首佛足 |
| 414 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 從其面門放種種光 |
| 415 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 從其面門放種種光 |
| 416 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 從其面門放種種光 |
| 417 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 從其面門放種種光 |
| 418 | 25 | 至 | zhì | to; until | 至如來所頭面禮敬 |
| 419 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至如來所頭面禮敬 |
| 420 | 25 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至如來所頭面禮敬 |
| 421 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 至如來所頭面禮敬 |
| 422 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 至如來所頭面禮敬 |
| 423 | 24 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
| 424 | 24 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
| 425 | 24 | 千 | qiān | one thousand | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 426 | 24 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 427 | 24 | 千 | qiān | very | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 428 | 24 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 429 | 24 | 千 | qiān | Qian | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
| 430 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 431 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 432 | 24 | 中 | zhōng | China | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 433 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 434 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 435 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 436 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 437 | 24 | 中 | zhōng | during | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 438 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 439 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 440 | 24 | 中 | zhōng | half | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 441 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 442 | 24 | 中 | zhōng | while | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 443 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 444 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 445 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 446 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 447 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
| 448 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 默然而住 |
| 449 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 默然而住 |
| 450 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 默然而住 |
| 451 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 默然而住 |
| 452 | 24 | 住 | zhù | firmly; securely | 默然而住 |
| 453 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 默然而住 |
| 454 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 默然而住 |
| 455 | 23 | 各 | gè | each | 且各裁抑 |
| 456 | 23 | 各 | gè | all; every | 且各裁抑 |
| 457 | 23 | 各 | gè | ka | 且各裁抑 |
| 458 | 23 | 各 | gè | every; pṛthak | 且各裁抑 |
| 459 | 22 | 唯 | wěi | yes | 唯志無上清淨菩提 |
| 460 | 22 | 唯 | wéi | only; alone | 唯志無上清淨菩提 |
| 461 | 22 | 唯 | wěi | yea | 唯志無上清淨菩提 |
| 462 | 22 | 唯 | wěi | obediently | 唯志無上清淨菩提 |
| 463 | 22 | 唯 | wěi | hopefully | 唯志無上清淨菩提 |
| 464 | 22 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯志無上清淨菩提 |
| 465 | 22 | 唯 | wéi | still | 唯志無上清淨菩提 |
| 466 | 22 | 唯 | wěi | hopefully | 唯志無上清淨菩提 |
| 467 | 22 | 唯 | wěi | and | 唯志無上清淨菩提 |
| 468 | 22 | 唯 | wěi | then | 唯志無上清淨菩提 |
| 469 | 22 | 唯 | wěi | even if | 唯志無上清淨菩提 |
| 470 | 22 | 唯 | wěi | because | 唯志無上清淨菩提 |
| 471 | 22 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯志無上清淨菩提 |
| 472 | 22 | 唯 | wěi | only; eva | 唯志無上清淨菩提 |
| 473 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 諸香木上懸五色幡 |
| 474 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 諸香木上懸五色幡 |
| 475 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 諸香木上懸五色幡 |
| 476 | 22 | 上 | shàng | shang | 諸香木上懸五色幡 |
| 477 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 諸香木上懸五色幡 |
| 478 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 諸香木上懸五色幡 |
| 479 | 22 | 上 | shàng | advanced | 諸香木上懸五色幡 |
| 480 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 諸香木上懸五色幡 |
| 481 | 22 | 上 | shàng | time | 諸香木上懸五色幡 |
| 482 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 諸香木上懸五色幡 |
| 483 | 22 | 上 | shàng | far | 諸香木上懸五色幡 |
| 484 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 諸香木上懸五色幡 |
| 485 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 諸香木上懸五色幡 |
| 486 | 22 | 上 | shàng | to report | 諸香木上懸五色幡 |
| 487 | 22 | 上 | shàng | to offer | 諸香木上懸五色幡 |
| 488 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 諸香木上懸五色幡 |
| 489 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 諸香木上懸五色幡 |
| 490 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 諸香木上懸五色幡 |
| 491 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 諸香木上懸五色幡 |
| 492 | 22 | 上 | shàng | to burn | 諸香木上懸五色幡 |
| 493 | 22 | 上 | shàng | to remember | 諸香木上懸五色幡 |
| 494 | 22 | 上 | shang | on; in | 諸香木上懸五色幡 |
| 495 | 22 | 上 | shàng | upward | 諸香木上懸五色幡 |
| 496 | 22 | 上 | shàng | to add | 諸香木上懸五色幡 |
| 497 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 諸香木上懸五色幡 |
| 498 | 22 | 上 | shàng | to meet | 諸香木上懸五色幡 |
| 499 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 諸香木上懸五色幡 |
| 500 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 諸香木上懸五色幡 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 花 | huā | flower; puṣpa | |
| 所 |
|
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 复 | 復 | fù | again; punar |
| 而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱德 | 愛德 | 195 | Aide |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 薄俱罗 | 薄俱羅 | 98 | Bakkula; Vakkula |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大善见王 | 大善見王 | 100 | King Mahāsudassana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广目天 | 廣目天 | 103 | Virupaksa; Virupaksa Deva King of the West |
| 海德 | 104 | Hyde | |
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 和修吉龙王 | 和修吉龍王 | 104 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
| 迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
| 拘尸那城 | 106 |
|
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 离车子 | 離車子 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
| 摩诃卢 | 摩訶盧 | 109 | Mahāroṣaṇa |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 忍辱仙 | 114 | Ksantivadin | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 宋代 | 115 |
|
|
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
| 无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 香王 | 120 | Gandharaja | |
| 熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利质多树 | 波利質多樹 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等慈 | 100 | Universal Compassion | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法船 | 102 | Dharma ship | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 分陀利花 | 102 | pundarika | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 龟藏六 | 龜藏六 | 103 | a turtle has six hiding places |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
| 迦陵频伽鸟 | 迦陵頻伽鳥 | 106 | kalavinka bird; kalaviṅka |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 胶香 | 膠香 | 106 | resinous aromatic |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 龙华 | 龍華 | 76 |
|
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 耆婆耆婆 | 113 | kalavinka | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝等勿怖 | 114 | Be not afraid, sirs | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 阇毘 | 闍毘 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十方 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 食香 | 115 | gandharva | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四毒蛇 | 115 | four poisonous snakes | |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天木香 | 116 | deodar fragrance | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香城 | 120 | Fragrant City | |
| 象王 | 120 |
|
|
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一恒河沙 | 121 | the sands of a Ganges River | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |