Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 35
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切聽者心無厭足 |
| 2 | 75 | 一切 | yīqiè | the same | 一切聽者心無厭足 |
| 3 | 74 | 能 | néng | can; able | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 4 | 74 | 能 | néng | ability; capacity | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 5 | 74 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 6 | 74 | 能 | néng | energy | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 7 | 74 | 能 | néng | function; use | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 8 | 74 | 能 | néng | talent | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 9 | 74 | 能 | néng | expert at | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 10 | 74 | 能 | néng | to be in harmony | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 11 | 74 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 12 | 74 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 13 | 74 | 能 | néng | to be able; śak | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 14 | 74 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 15 | 69 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘佛地 |
| 16 | 69 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘佛地 |
| 17 | 69 | 毘 | pí | vai | 毘佛地 |
| 18 | 66 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 他地反 |
| 19 | 66 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 他地反 |
| 20 | 66 | 反 | fǎn | to go back; to return | 他地反 |
| 21 | 66 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 他地反 |
| 22 | 66 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 他地反 |
| 23 | 66 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 他地反 |
| 24 | 66 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 他地反 |
| 25 | 66 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 他地反 |
| 26 | 66 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 他地反 |
| 27 | 66 | 反 | fǎn | to introspect | 他地反 |
| 28 | 66 | 反 | fān | to reverse a verdict | 他地反 |
| 29 | 66 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 他地反 |
| 30 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 31 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 32 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 33 | 58 | 得 | dé | de | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 34 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 35 | 58 | 得 | dé | to result in | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 36 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 37 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 38 | 58 | 得 | dé | to be finished | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 39 | 58 | 得 | děi | satisfying | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 40 | 58 | 得 | dé | to contract | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 41 | 58 | 得 | dé | to hear | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 42 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 43 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 44 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 45 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於今現在 |
| 46 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於今現在 |
| 47 | 58 | 於 | yú | Yu | 於今現在 |
| 48 | 58 | 於 | wū | a crow | 於今現在 |
| 49 | 52 | 夜 | yè | night | 思夜反 |
| 50 | 52 | 夜 | yè | dark | 思夜反 |
| 51 | 52 | 夜 | yè | by night | 思夜反 |
| 52 | 52 | 夜 | yè | ya | 思夜反 |
| 53 | 52 | 夜 | yè | night; rajanī | 思夜反 |
| 54 | 48 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 55 | 48 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 56 | 48 | 婆 | pó | grandmother | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 57 | 48 | 婆 | pó | old woman | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 58 | 48 | 婆 | pó | bha | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 59 | 47 | 也 | yě | ya | 鞞也 |
| 60 | 46 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 有種種惡多諸渴愛 |
| 61 | 46 | 多 | duó | many; much | 有種種惡多諸渴愛 |
| 62 | 46 | 多 | duō | more | 有種種惡多諸渴愛 |
| 63 | 46 | 多 | duō | excessive | 有種種惡多諸渴愛 |
| 64 | 46 | 多 | duō | abundant | 有種種惡多諸渴愛 |
| 65 | 46 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 有種種惡多諸渴愛 |
| 66 | 46 | 多 | duō | Duo | 有種種惡多諸渴愛 |
| 67 | 46 | 多 | duō | ta | 有種種惡多諸渴愛 |
| 68 | 46 | 行 | xíng | to walk | 彼有菩薩名日行藏 |
| 69 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 彼有菩薩名日行藏 |
| 70 | 46 | 行 | háng | profession | 彼有菩薩名日行藏 |
| 71 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼有菩薩名日行藏 |
| 72 | 46 | 行 | xíng | to travel | 彼有菩薩名日行藏 |
| 73 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼有菩薩名日行藏 |
| 74 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼有菩薩名日行藏 |
| 75 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼有菩薩名日行藏 |
| 76 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 彼有菩薩名日行藏 |
| 77 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼有菩薩名日行藏 |
| 78 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 彼有菩薩名日行藏 |
| 79 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼有菩薩名日行藏 |
| 80 | 46 | 行 | xíng | to move | 彼有菩薩名日行藏 |
| 81 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼有菩薩名日行藏 |
| 82 | 46 | 行 | xíng | travel | 彼有菩薩名日行藏 |
| 83 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 彼有菩薩名日行藏 |
| 84 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 彼有菩薩名日行藏 |
| 85 | 46 | 行 | xíng | temporary | 彼有菩薩名日行藏 |
| 86 | 46 | 行 | háng | rank; order | 彼有菩薩名日行藏 |
| 87 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 彼有菩薩名日行藏 |
| 88 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼有菩薩名日行藏 |
| 89 | 46 | 行 | xíng | to experience | 彼有菩薩名日行藏 |
| 90 | 46 | 行 | xíng | path; way | 彼有菩薩名日行藏 |
| 91 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼有菩薩名日行藏 |
| 92 | 46 | 行 | xíng | 彼有菩薩名日行藏 | |
| 93 | 46 | 行 | xíng | Practice | 彼有菩薩名日行藏 |
| 94 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼有菩薩名日行藏 |
| 95 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼有菩薩名日行藏 |
| 96 | 44 | 波 | bō | undulations | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 97 | 44 | 波 | bō | waves; breakers | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 98 | 44 | 波 | bō | wavelength | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 99 | 44 | 波 | bō | pa | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 100 | 44 | 波 | bō | wave; taraṅga | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 101 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令法母久住故 |
| 102 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令法母久住故 |
| 103 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為令法母久住故 |
| 104 | 41 | 為 | wéi | to do | 為令法母久住故 |
| 105 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為令法母久住故 |
| 106 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為令法母久住故 |
| 107 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令法母久住故 |
| 108 | 40 | 囉 | luó | baby talk | 何囉羅何囉羅麼 |
| 109 | 40 | 囉 | luō | to nag | 何囉羅何囉羅麼 |
| 110 | 40 | 囉 | luó | ra | 何囉羅何囉羅麼 |
| 111 | 39 | 履 | lǚ | to walk on; to tread | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 112 | 39 | 履 | lǚ | footwear; shoes | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 113 | 39 | 履 | lǚ | shoe; pādukā | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 114 | 36 | 我 | wǒ | self | 我欲與欲 |
| 115 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲與欲 |
| 116 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我欲與欲 |
| 117 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲與欲 |
| 118 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我欲與欲 |
| 119 | 36 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 却伽 |
| 120 | 36 | 伽 | jiā | gha | 却伽 |
| 121 | 36 | 伽 | jiā | ga | 却伽 |
| 122 | 36 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 斫蒭揭邏醯斫芻揭邏訶波履婆隷 |
| 123 | 36 | 訶 | hē | ha | 斫蒭揭邏醯斫芻揭邏訶波履婆隷 |
| 124 | 36 | 邏 | luó | to patrol | 末隷末邏波履婆隸 |
| 125 | 36 | 邏 | luó | a patrol guard | 末隷末邏波履婆隸 |
| 126 | 36 | 邏 | luó | a mountain border | 末隷末邏波履婆隸 |
| 127 | 36 | 邏 | luó | la | 末隷末邏波履婆隸 |
| 128 | 35 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 129 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 130 | 35 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 131 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 132 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 133 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 134 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 135 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 136 | 35 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 137 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 138 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 139 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 140 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 141 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 142 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 143 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 144 | 34 | 大 | dà | size | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 145 | 34 | 大 | dà | old | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 146 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 147 | 34 | 大 | dà | adult | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 148 | 34 | 大 | dài | an important person | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 149 | 34 | 大 | dà | senior | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 150 | 34 | 大 | dà | an element | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 151 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 152 | 34 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 153 | 34 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 154 | 33 | 者 | zhě | ca | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 155 | 32 | 揭 | jiē | to take off; to lift off | 揭邏磨波履婆隷 |
| 156 | 32 | 揭 | jiē | to make visible; to make public | 揭邏磨波履婆隷 |
| 157 | 32 | 揭 | jiē | to lift up; to raise | 揭邏磨波履婆隷 |
| 158 | 32 | 揭 | jiē | a sound of increasing loudness | 揭邏磨波履婆隷 |
| 159 | 32 | 揭 | jiē | to uncover; to open up | 揭邏磨波履婆隷 |
| 160 | 32 | 揭 | jiē | to signal; to indicate | 揭邏磨波履婆隷 |
| 161 | 32 | 揭 | qì | to lift the skirt | 揭邏磨波履婆隷 |
| 162 | 32 | 揭 | jiē | to borrow | 揭邏磨波履婆隷 |
| 163 | 32 | 揭 | jiē | to carry | 揭邏磨波履婆隷 |
| 164 | 32 | 揭 | jiē | Jie | 揭邏磨波履婆隷 |
| 165 | 32 | 揭 | jiē | ka | 揭邏磨波履婆隷 |
| 166 | 31 | 阿 | ā | to groan | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 167 | 31 | 阿 | ā | a | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 168 | 31 | 阿 | ē | to flatter | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 169 | 31 | 阿 | ē | river bank | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 170 | 31 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 171 | 31 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 172 | 31 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 173 | 31 | 阿 | ē | E | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 174 | 31 | 阿 | ē | to depend on | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 175 | 31 | 阿 | ē | e | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 176 | 31 | 阿 | ē | a buttress | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 177 | 31 | 阿 | ē | be partial to | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 178 | 31 | 阿 | ē | thick silk | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 179 | 31 | 阿 | ē | e | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 180 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 181 | 31 | 等 | děng | to wait | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 182 | 31 | 等 | děng | to be equal | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 183 | 31 | 等 | děng | degree; level | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 184 | 31 | 等 | děng | to compare | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 185 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 186 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名日行藏 |
| 187 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名日行藏 |
| 188 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名日行藏 |
| 189 | 30 | 隷 | lì | to be subservient to | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 190 | 30 | 隷 | lì | laborer; servant | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 191 | 30 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 192 | 30 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 193 | 30 | 隷 | lì | Clerical Script | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 194 | 30 | 隷 | lì | Li | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 195 | 30 | 隷 | lì | subservient | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 196 | 30 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 197 | 30 | 却 | què | to reject; to decline | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 198 | 30 | 却 | què | to pardon | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 199 | 30 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 200 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 日行藏菩薩見此事已 |
| 201 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 日行藏菩薩見此事已 |
| 202 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 日行藏菩薩見此事已 |
| 203 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 日行藏菩薩見此事已 |
| 204 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 日行藏菩薩見此事已 |
| 205 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 日行藏菩薩見此事已 |
| 206 | 30 | 見 | jiàn | to see | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 207 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 208 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 209 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 210 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 211 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 212 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 213 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 214 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 215 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 216 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 217 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 218 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 219 | 29 | 頁 | yè | page; sheet | 頁 |
| 220 | 29 | 頁 | yè | Kangxi radical 181 | 頁 |
| 221 | 29 | 頁 | xié | head | 頁 |
| 222 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 常說妙法教化眾生 |
| 223 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 常說妙法教化眾生 |
| 224 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 常說妙法教化眾生 |
| 225 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 常說妙法教化眾生 |
| 226 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 入三昧已身放光明 |
| 227 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 入三昧已身放光明 |
| 228 | 28 | 身 | shēn | self | 入三昧已身放光明 |
| 229 | 28 | 身 | shēn | life | 入三昧已身放光明 |
| 230 | 28 | 身 | shēn | an object | 入三昧已身放光明 |
| 231 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 入三昧已身放光明 |
| 232 | 28 | 身 | shēn | moral character | 入三昧已身放光明 |
| 233 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 入三昧已身放光明 |
| 234 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 入三昧已身放光明 |
| 235 | 28 | 身 | juān | India | 入三昧已身放光明 |
| 236 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 入三昧已身放光明 |
| 237 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 238 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 239 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 240 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 241 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 242 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 243 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 244 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令法母久住故 |
| 245 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 為令法母久住故 |
| 246 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令法母久住故 |
| 247 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令法母久住故 |
| 248 | 27 | 令 | lìng | a season | 為令法母久住故 |
| 249 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令法母久住故 |
| 250 | 27 | 令 | lìng | good | 為令法母久住故 |
| 251 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 為令法母久住故 |
| 252 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令法母久住故 |
| 253 | 27 | 令 | lìng | a commander | 為令法母久住故 |
| 254 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令法母久住故 |
| 255 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 為令法母久住故 |
| 256 | 27 | 令 | lìng | Ling | 為令法母久住故 |
| 257 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令法母久住故 |
| 258 | 27 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 薩他麼波履婆隷 |
| 259 | 27 | 麼 | yāo | one | 薩他麼波履婆隷 |
| 260 | 27 | 麼 | yāo | small; tiny | 薩他麼波履婆隷 |
| 261 | 27 | 麼 | yāo | small; tiny | 薩他麼波履婆隷 |
| 262 | 27 | 麼 | yāo | smallest | 薩他麼波履婆隷 |
| 263 | 27 | 麼 | yāo | one | 薩他麼波履婆隷 |
| 264 | 27 | 麼 | yāo | Yao | 薩他麼波履婆隷 |
| 265 | 27 | 麼 | ma | ba | 薩他麼波履婆隷 |
| 266 | 27 | 麼 | ma | ma | 薩他麼波履婆隷 |
| 267 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復見西方有大光明 |
| 268 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見西方有大光明 |
| 269 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復見西方有大光明 |
| 270 | 27 | 復 | fù | to restore | 復見西方有大光明 |
| 271 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見西方有大光明 |
| 272 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復見西方有大光明 |
| 273 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見西方有大光明 |
| 274 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見西方有大光明 |
| 275 | 27 | 復 | fù | Fu | 復見西方有大光明 |
| 276 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見西方有大光明 |
| 277 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見西方有大光明 |
| 278 | 26 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
| 279 | 26 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
| 280 | 26 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
| 281 | 26 | 剎 | shā | land | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
| 282 | 26 | 剎 | shā | canopy; chattra | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
| 283 | 24 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 284 | 24 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 285 | 24 | 日 | rì | a day | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 286 | 24 | 日 | rì | Japan | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 287 | 24 | 日 | rì | sun | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 288 | 24 | 日 | rì | daytime | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 289 | 24 | 日 | rì | sunlight | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 290 | 24 | 日 | rì | everyday | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 291 | 24 | 日 | rì | season | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 292 | 24 | 日 | rì | available time | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 293 | 24 | 日 | rì | in the past | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 294 | 24 | 日 | mì | mi | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 295 | 24 | 日 | rì | sun; sūrya | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 296 | 24 | 日 | rì | a day; divasa | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 297 | 24 | 三 | sān | three | 三 |
| 298 | 24 | 三 | sān | third | 三 |
| 299 | 24 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 300 | 24 | 三 | sān | very few | 三 |
| 301 | 24 | 三 | sān | San | 三 |
| 302 | 24 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 303 | 24 | 三 | sān | sa | 三 |
| 304 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 305 | 24 | 欲 | yù | desire | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
| 306 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
| 307 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
| 308 | 24 | 欲 | yù | lust | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
| 309 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴 |
| 310 | 24 | 娜 | nà | Na | 攘娜復 |
| 311 | 24 | 娜 | nuó | elegant; graceful | 攘娜復 |
| 312 | 24 | 娜 | nà | da | 攘娜復 |
| 313 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是智慧丈夫為諸女人之所惑亂 |
| 314 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 315 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 316 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 317 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 318 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 319 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 320 | 23 | 說 | shuō | allocution | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 321 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 322 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 323 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 324 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 325 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 326 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 327 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 328 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 329 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 330 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 331 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 332 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 333 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 334 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 335 | 22 | 餘 | yú | extra; surplus | 或於餘剎作梵王身 |
| 336 | 22 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 或於餘剎作梵王身 |
| 337 | 22 | 餘 | yú | to remain | 或於餘剎作梵王身 |
| 338 | 22 | 餘 | yú | other | 或於餘剎作梵王身 |
| 339 | 22 | 餘 | yú | additional; complementary | 或於餘剎作梵王身 |
| 340 | 22 | 餘 | yú | remaining | 或於餘剎作梵王身 |
| 341 | 22 | 餘 | yú | incomplete | 或於餘剎作梵王身 |
| 342 | 22 | 餘 | yú | Yu | 或於餘剎作梵王身 |
| 343 | 22 | 餘 | yú | other; anya | 或於餘剎作梵王身 |
| 344 | 22 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷 |
| 345 | 22 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷 |
| 346 | 22 | 帝 | dì | a god | 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷 |
| 347 | 22 | 帝 | dì | imperialism | 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷 |
| 348 | 22 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷 |
| 349 | 22 | 帝 | dì | Indra | 闍帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷 |
| 350 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於他善事心生妬忌 |
| 351 | 22 | 生 | shēng | to live | 於他善事心生妬忌 |
| 352 | 22 | 生 | shēng | raw | 於他善事心生妬忌 |
| 353 | 22 | 生 | shēng | a student | 於他善事心生妬忌 |
| 354 | 22 | 生 | shēng | life | 於他善事心生妬忌 |
| 355 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於他善事心生妬忌 |
| 356 | 22 | 生 | shēng | alive | 於他善事心生妬忌 |
| 357 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 於他善事心生妬忌 |
| 358 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於他善事心生妬忌 |
| 359 | 22 | 生 | shēng | to grow | 於他善事心生妬忌 |
| 360 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 於他善事心生妬忌 |
| 361 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 於他善事心生妬忌 |
| 362 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於他善事心生妬忌 |
| 363 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於他善事心生妬忌 |
| 364 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於他善事心生妬忌 |
| 365 | 22 | 生 | shēng | gender | 於他善事心生妬忌 |
| 366 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於他善事心生妬忌 |
| 367 | 22 | 生 | shēng | to set up | 於他善事心生妬忌 |
| 368 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 於他善事心生妬忌 |
| 369 | 22 | 生 | shēng | a captive | 於他善事心生妬忌 |
| 370 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 於他善事心生妬忌 |
| 371 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於他善事心生妬忌 |
| 372 | 22 | 生 | shēng | unripe | 於他善事心生妬忌 |
| 373 | 22 | 生 | shēng | nature | 於他善事心生妬忌 |
| 374 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於他善事心生妬忌 |
| 375 | 22 | 生 | shēng | destiny | 於他善事心生妬忌 |
| 376 | 22 | 生 | shēng | birth | 於他善事心生妬忌 |
| 377 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於他善事心生妬忌 |
| 378 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今亦可從禪定起詣彼世界 |
| 379 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今亦可從禪定起詣彼世界 |
| 380 | 21 | 及 | jí | to reach | 四梵天行及四攝法 |
| 381 | 21 | 及 | jí | to attain | 四梵天行及四攝法 |
| 382 | 21 | 及 | jí | to understand | 四梵天行及四攝法 |
| 383 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 四梵天行及四攝法 |
| 384 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 四梵天行及四攝法 |
| 385 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 四梵天行及四攝法 |
| 386 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 四梵天行及四攝法 |
| 387 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 於今現在 |
| 388 | 21 | 今 | jīn | Jin | 於今現在 |
| 389 | 21 | 今 | jīn | modern | 於今現在 |
| 390 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 於今現在 |
| 391 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 恭敬合掌白佛言 |
| 392 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 恭敬合掌白佛言 |
| 393 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 恭敬合掌白佛言 |
| 394 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 恭敬合掌白佛言 |
| 395 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 恭敬合掌白佛言 |
| 396 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 恭敬合掌白佛言 |
| 397 | 21 | 言 | yán | to regard as | 恭敬合掌白佛言 |
| 398 | 21 | 言 | yán | to act as | 恭敬合掌白佛言 |
| 399 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 恭敬合掌白佛言 |
| 400 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 恭敬合掌白佛言 |
| 401 | 20 | 迦 | jiā | ka | 佛號瞻波迦華色如來 |
| 402 | 20 | 迦 | jiā | ka | 佛號瞻波迦華色如來 |
| 403 | 19 | 之 | zhī | to go | 為諸煩惱之所繫縛 |
| 404 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為諸煩惱之所繫縛 |
| 405 | 19 | 之 | zhī | is | 為諸煩惱之所繫縛 |
| 406 | 19 | 之 | zhī | to use | 為諸煩惱之所繫縛 |
| 407 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 為諸煩惱之所繫縛 |
| 408 | 19 | 之 | zhī | winding | 為諸煩惱之所繫縛 |
| 409 | 19 | 藏 | cáng | to hide | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 410 | 19 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 411 | 19 | 藏 | cáng | to store | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 412 | 19 | 藏 | zàng | Tibet | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 413 | 19 | 藏 | zàng | a treasure | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 414 | 19 | 藏 | zàng | a store | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 415 | 19 | 藏 | zāng | Zang | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 416 | 19 | 藏 | zāng | good | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 417 | 19 | 藏 | zāng | a male slave | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 418 | 19 | 藏 | zāng | booty | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 419 | 19 | 藏 | zàng | an internal organ | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 420 | 19 | 藏 | zàng | to bury | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 421 | 19 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 422 | 19 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 423 | 19 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 424 | 19 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 425 | 19 | 聞 | wén | to hear | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 426 | 19 | 聞 | wén | Wen | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 427 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 428 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 429 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 430 | 19 | 聞 | wén | information | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 431 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 432 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 433 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 434 | 19 | 聞 | wén | to question | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 435 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 436 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 437 | 19 | 釋迦牟尼佛 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 今釋迦牟尼佛復於彼界為諸菩薩摩訶薩大阿羅漢一切大眾 |
| 438 | 18 | 姥 | lǎo | maternal grandmother; grandma | 三姥爹囉社裨 |
| 439 | 18 | 姥 | mǔ | governess; midwife | 三姥爹囉社裨 |
| 440 | 18 | 姥 | mǔ | old woman | 三姥爹囉社裨 |
| 441 | 18 | 姥 | lǎo | old woman; vṛddha-yoṣit | 三姥爹囉社裨 |
| 442 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便力廣說三乘 |
| 443 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便力廣說三乘 |
| 444 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以方便力廣說三乘 |
| 445 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便力廣說三乘 |
| 446 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便力廣說三乘 |
| 447 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便力廣說三乘 |
| 448 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便力廣說三乘 |
| 449 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以方便力廣說三乘 |
| 450 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以方便力廣說三乘 |
| 451 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便力廣說三乘 |
| 452 | 17 | 中 | zhōng | middle | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 453 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 454 | 17 | 中 | zhōng | China | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 455 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 456 | 17 | 中 | zhōng | midday | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 457 | 17 | 中 | zhōng | inside | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 458 | 17 | 中 | zhōng | during | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 459 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 460 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 461 | 17 | 中 | zhōng | half | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 462 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 463 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 464 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 465 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 466 | 17 | 中 | zhōng | middle | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 467 | 17 | 王 | wáng | Wang | 他化自在天王等身 |
| 468 | 17 | 王 | wáng | a king | 他化自在天王等身 |
| 469 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 他化自在天王等身 |
| 470 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 他化自在天王等身 |
| 471 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 他化自在天王等身 |
| 472 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 他化自在天王等身 |
| 473 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 他化自在天王等身 |
| 474 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 他化自在天王等身 |
| 475 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 他化自在天王等身 |
| 476 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 他化自在天王等身 |
| 477 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 他化自在天王等身 |
| 478 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
| 479 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
| 480 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
| 481 | 17 | 人 | rén | everybody | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
| 482 | 17 | 人 | rén | adult | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
| 483 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
| 484 | 17 | 人 | rén | an upright person | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
| 485 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸女人等多諸姦諂誑惑於人 |
| 486 | 17 | 化眾生 | huà zhòngshēng | to transform living beings | 為化眾生作種種身 |
| 487 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 488 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 489 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 490 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 491 | 17 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 必利洟 |
| 492 | 17 | 利 | lì | profit | 必利洟 |
| 493 | 17 | 利 | lì | sharp | 必利洟 |
| 494 | 17 | 利 | lì | to benefit; to serve | 必利洟 |
| 495 | 17 | 利 | lì | Li | 必利洟 |
| 496 | 17 | 利 | lì | to be useful | 必利洟 |
| 497 | 17 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 必利洟 |
| 498 | 17 | 利 | lì | benefit; hita | 必利洟 |
| 499 | 16 | 羅 | luó | Luo | 曷羅誓曷羅 |
| 500 | 16 | 羅 | luó | to catch; to capture | 曷羅誓曷羅 |
Frequencies of all Words
Top 913
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切聽者心無厭足 |
| 2 | 75 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切聽者心無厭足 |
| 3 | 75 | 一切 | yīqiè | the same | 一切聽者心無厭足 |
| 4 | 75 | 一切 | yīqiè | generally | 一切聽者心無厭足 |
| 5 | 75 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切聽者心無厭足 |
| 6 | 75 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切聽者心無厭足 |
| 7 | 74 | 能 | néng | can; able | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 8 | 74 | 能 | néng | ability; capacity | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 9 | 74 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 10 | 74 | 能 | néng | energy | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 11 | 74 | 能 | néng | function; use | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 12 | 74 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 13 | 74 | 能 | néng | talent | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 14 | 74 | 能 | néng | expert at | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 15 | 74 | 能 | néng | to be in harmony | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 16 | 74 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 17 | 74 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 18 | 74 | 能 | néng | as long as; only | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 19 | 74 | 能 | néng | even if | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 20 | 74 | 能 | néng | but | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 21 | 74 | 能 | néng | in this way | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 22 | 74 | 能 | néng | to be able; śak | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 23 | 74 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有於十八不共法中自能修習不由他悟者 |
| 24 | 69 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘佛地 |
| 25 | 69 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘佛地 |
| 26 | 69 | 毘 | pí | vai | 毘佛地 |
| 27 | 66 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 他地反 |
| 28 | 66 | 反 | fǎn | instead; anti- | 他地反 |
| 29 | 66 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 他地反 |
| 30 | 66 | 反 | fǎn | to go back; to return | 他地反 |
| 31 | 66 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 他地反 |
| 32 | 66 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 他地反 |
| 33 | 66 | 反 | fǎn | on the contrary | 他地反 |
| 34 | 66 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 他地反 |
| 35 | 66 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 他地反 |
| 36 | 66 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 他地反 |
| 37 | 66 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 他地反 |
| 38 | 66 | 反 | fǎn | to introspect | 他地反 |
| 39 | 66 | 反 | fān | to reverse a verdict | 他地反 |
| 40 | 66 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 他地反 |
| 41 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 彼有菩薩名日行藏 |
| 42 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼有菩薩名日行藏 |
| 43 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼有菩薩名日行藏 |
| 44 | 58 | 得 | de | potential marker | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 45 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 46 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 47 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 48 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 49 | 58 | 得 | dé | de | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 50 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 51 | 58 | 得 | dé | to result in | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 52 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 53 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 54 | 58 | 得 | dé | to be finished | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 55 | 58 | 得 | de | result of degree | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 56 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 57 | 58 | 得 | děi | satisfying | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 58 | 58 | 得 | dé | to contract | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 59 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 60 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 61 | 58 | 得 | dé | to hear | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 62 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 63 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 64 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有得自在無礙智慧方便具足者 |
| 65 | 58 | 於 | yú | in; at | 於今現在 |
| 66 | 58 | 於 | yú | in; at | 於今現在 |
| 67 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 於今現在 |
| 68 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於今現在 |
| 69 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於今現在 |
| 70 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於今現在 |
| 71 | 58 | 於 | yú | from | 於今現在 |
| 72 | 58 | 於 | yú | give | 於今現在 |
| 73 | 58 | 於 | yú | oppposing | 於今現在 |
| 74 | 58 | 於 | yú | and | 於今現在 |
| 75 | 58 | 於 | yú | compared to | 於今現在 |
| 76 | 58 | 於 | yú | by | 於今現在 |
| 77 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 於今現在 |
| 78 | 58 | 於 | yú | for | 於今現在 |
| 79 | 58 | 於 | yú | Yu | 於今現在 |
| 80 | 58 | 於 | wū | a crow | 於今現在 |
| 81 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 於今現在 |
| 82 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 於今現在 |
| 83 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 日行藏菩薩見此事已 |
| 84 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 日行藏菩薩見此事已 |
| 85 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 日行藏菩薩見此事已 |
| 86 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 日行藏菩薩見此事已 |
| 87 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 日行藏菩薩見此事已 |
| 88 | 52 | 夜 | yè | night | 思夜反 |
| 89 | 52 | 夜 | yè | dark | 思夜反 |
| 90 | 52 | 夜 | yè | by night | 思夜反 |
| 91 | 52 | 夜 | yè | ya | 思夜反 |
| 92 | 52 | 夜 | yè | night; rajanī | 思夜反 |
| 93 | 48 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 94 | 48 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 95 | 48 | 婆 | pó | grandmother | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 96 | 48 | 婆 | pó | old woman | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 97 | 48 | 婆 | pó | bha | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 98 | 47 | 也 | yě | also; too | 鞞也 |
| 99 | 47 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 鞞也 |
| 100 | 47 | 也 | yě | either | 鞞也 |
| 101 | 47 | 也 | yě | even | 鞞也 |
| 102 | 47 | 也 | yě | used to soften the tone | 鞞也 |
| 103 | 47 | 也 | yě | used for emphasis | 鞞也 |
| 104 | 47 | 也 | yě | used to mark contrast | 鞞也 |
| 105 | 47 | 也 | yě | used to mark compromise | 鞞也 |
| 106 | 47 | 也 | yě | ya | 鞞也 |
| 107 | 46 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 有種種惡多諸渴愛 |
| 108 | 46 | 多 | duó | many; much | 有種種惡多諸渴愛 |
| 109 | 46 | 多 | duō | more | 有種種惡多諸渴愛 |
| 110 | 46 | 多 | duō | an unspecified extent | 有種種惡多諸渴愛 |
| 111 | 46 | 多 | duō | used in exclamations | 有種種惡多諸渴愛 |
| 112 | 46 | 多 | duō | excessive | 有種種惡多諸渴愛 |
| 113 | 46 | 多 | duō | to what extent | 有種種惡多諸渴愛 |
| 114 | 46 | 多 | duō | abundant | 有種種惡多諸渴愛 |
| 115 | 46 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 有種種惡多諸渴愛 |
| 116 | 46 | 多 | duō | mostly | 有種種惡多諸渴愛 |
| 117 | 46 | 多 | duō | simply; merely | 有種種惡多諸渴愛 |
| 118 | 46 | 多 | duō | frequently | 有種種惡多諸渴愛 |
| 119 | 46 | 多 | duō | very | 有種種惡多諸渴愛 |
| 120 | 46 | 多 | duō | Duo | 有種種惡多諸渴愛 |
| 121 | 46 | 多 | duō | ta | 有種種惡多諸渴愛 |
| 122 | 46 | 多 | duō | many; bahu | 有種種惡多諸渴愛 |
| 123 | 46 | 行 | xíng | to walk | 彼有菩薩名日行藏 |
| 124 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 彼有菩薩名日行藏 |
| 125 | 46 | 行 | háng | profession | 彼有菩薩名日行藏 |
| 126 | 46 | 行 | háng | line; row | 彼有菩薩名日行藏 |
| 127 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼有菩薩名日行藏 |
| 128 | 46 | 行 | xíng | to travel | 彼有菩薩名日行藏 |
| 129 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼有菩薩名日行藏 |
| 130 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼有菩薩名日行藏 |
| 131 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼有菩薩名日行藏 |
| 132 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 彼有菩薩名日行藏 |
| 133 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼有菩薩名日行藏 |
| 134 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 彼有菩薩名日行藏 |
| 135 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼有菩薩名日行藏 |
| 136 | 46 | 行 | xíng | to move | 彼有菩薩名日行藏 |
| 137 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼有菩薩名日行藏 |
| 138 | 46 | 行 | xíng | travel | 彼有菩薩名日行藏 |
| 139 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 彼有菩薩名日行藏 |
| 140 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 彼有菩薩名日行藏 |
| 141 | 46 | 行 | xíng | temporary | 彼有菩薩名日行藏 |
| 142 | 46 | 行 | xíng | soon | 彼有菩薩名日行藏 |
| 143 | 46 | 行 | háng | rank; order | 彼有菩薩名日行藏 |
| 144 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 彼有菩薩名日行藏 |
| 145 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼有菩薩名日行藏 |
| 146 | 46 | 行 | xíng | to experience | 彼有菩薩名日行藏 |
| 147 | 46 | 行 | xíng | path; way | 彼有菩薩名日行藏 |
| 148 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼有菩薩名日行藏 |
| 149 | 46 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 彼有菩薩名日行藏 |
| 150 | 46 | 行 | xíng | 彼有菩薩名日行藏 | |
| 151 | 46 | 行 | xíng | moreover; also | 彼有菩薩名日行藏 |
| 152 | 46 | 行 | xíng | Practice | 彼有菩薩名日行藏 |
| 153 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼有菩薩名日行藏 |
| 154 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼有菩薩名日行藏 |
| 155 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛世界名無盡德 |
| 156 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛世界名無盡德 |
| 157 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛世界名無盡德 |
| 158 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛世界名無盡德 |
| 159 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛世界名無盡德 |
| 160 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛世界名無盡德 |
| 161 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛世界名無盡德 |
| 162 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛世界名無盡德 |
| 163 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛世界名無盡德 |
| 164 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛世界名無盡德 |
| 165 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛世界名無盡德 |
| 166 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 有佛世界名無盡德 |
| 167 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛世界名無盡德 |
| 168 | 45 | 有 | yǒu | You | 有佛世界名無盡德 |
| 169 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛世界名無盡德 |
| 170 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛世界名無盡德 |
| 171 | 44 | 波 | bō | undulations | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 172 | 44 | 波 | bō | waves; breakers | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 173 | 44 | 波 | bō | wavelength | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 174 | 44 | 波 | bō | pa | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 175 | 44 | 波 | bō | wave; taraṅga | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 176 | 41 | 為 | wèi | for; to | 為令法母久住故 |
| 177 | 41 | 為 | wèi | because of | 為令法母久住故 |
| 178 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令法母久住故 |
| 179 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令法母久住故 |
| 180 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為令法母久住故 |
| 181 | 41 | 為 | wéi | to do | 為令法母久住故 |
| 182 | 41 | 為 | wèi | for | 為令法母久住故 |
| 183 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 為令法母久住故 |
| 184 | 41 | 為 | wèi | to | 為令法母久住故 |
| 185 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 為令法母久住故 |
| 186 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為令法母久住故 |
| 187 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 為令法母久住故 |
| 188 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 為令法母久住故 |
| 189 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為令法母久住故 |
| 190 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為令法母久住故 |
| 191 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令法母久住故 |
| 192 | 40 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 何囉羅何囉羅麼 |
| 193 | 40 | 囉 | luó | baby talk | 何囉羅何囉羅麼 |
| 194 | 40 | 囉 | luō | to nag | 何囉羅何囉羅麼 |
| 195 | 40 | 囉 | luó | ra | 何囉羅何囉羅麼 |
| 196 | 39 | 履 | lǚ | to walk on; to tread | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 197 | 39 | 履 | lǚ | footwear; shoes | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 198 | 39 | 履 | lǚ | shoe; pādukā | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 199 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲與欲 |
| 200 | 36 | 我 | wǒ | self | 我欲與欲 |
| 201 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我欲與欲 |
| 202 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲與欲 |
| 203 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我欲與欲 |
| 204 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲與欲 |
| 205 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我欲與欲 |
| 206 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲與欲 |
| 207 | 36 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 却伽 |
| 208 | 36 | 伽 | jiā | gha | 却伽 |
| 209 | 36 | 伽 | jiā | ga | 却伽 |
| 210 | 36 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 斫蒭揭邏醯斫芻揭邏訶波履婆隷 |
| 211 | 36 | 訶 | hē | ha | 斫蒭揭邏醯斫芻揭邏訶波履婆隷 |
| 212 | 36 | 邏 | luó | to patrol | 末隷末邏波履婆隸 |
| 213 | 36 | 邏 | luó | a patrol guard | 末隷末邏波履婆隸 |
| 214 | 36 | 邏 | luó | a mountain border | 末隷末邏波履婆隸 |
| 215 | 36 | 邏 | luó | la | 末隷末邏波履婆隸 |
| 216 | 35 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 217 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 218 | 35 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 219 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 220 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 221 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 222 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 223 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 224 | 35 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 225 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 226 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 227 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 228 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 229 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人能受持讀誦 |
| 230 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 若有人能受持讀誦 |
| 231 | 34 | 若 | ruò | if | 若有人能受持讀誦 |
| 232 | 34 | 若 | ruò | you | 若有人能受持讀誦 |
| 233 | 34 | 若 | ruò | this; that | 若有人能受持讀誦 |
| 234 | 34 | 若 | ruò | and; or | 若有人能受持讀誦 |
| 235 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人能受持讀誦 |
| 236 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 若有人能受持讀誦 |
| 237 | 34 | 若 | ruò | to choose | 若有人能受持讀誦 |
| 238 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有人能受持讀誦 |
| 239 | 34 | 若 | ruò | thus | 若有人能受持讀誦 |
| 240 | 34 | 若 | ruò | pollia | 若有人能受持讀誦 |
| 241 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 若有人能受持讀誦 |
| 242 | 34 | 若 | ruò | only then | 若有人能受持讀誦 |
| 243 | 34 | 若 | rě | ja | 若有人能受持讀誦 |
| 244 | 34 | 若 | rě | jñā | 若有人能受持讀誦 |
| 245 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 若有人能受持讀誦 |
| 246 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 247 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 248 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 249 | 34 | 大 | dà | size | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 250 | 34 | 大 | dà | old | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 251 | 34 | 大 | dà | greatly; very | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 252 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 253 | 34 | 大 | dà | adult | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 254 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 255 | 34 | 大 | dài | an important person | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 256 | 34 | 大 | dà | senior | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 257 | 34 | 大 | dà | approximately | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 258 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 259 | 34 | 大 | dà | an element | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 260 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 於大集所遍覆三千大千世界 |
| 261 | 34 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 262 | 34 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 263 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
| 264 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
| 265 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
| 266 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
| 267 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
| 268 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
| 269 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以自善根力入諸三昧放大光明 |
| 270 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 271 | 33 | 者 | zhě | that | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 272 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 273 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 274 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 275 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 276 | 33 | 者 | zhuó | according to | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 277 | 33 | 者 | zhě | ca | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 278 | 32 | 揭 | jiē | to take off; to lift off | 揭邏磨波履婆隷 |
| 279 | 32 | 揭 | jiē | to make visible; to make public | 揭邏磨波履婆隷 |
| 280 | 32 | 揭 | jiē | to lift up; to raise | 揭邏磨波履婆隷 |
| 281 | 32 | 揭 | jiē | a sound of increasing loudness | 揭邏磨波履婆隷 |
| 282 | 32 | 揭 | jiē | to uncover; to open up | 揭邏磨波履婆隷 |
| 283 | 32 | 揭 | jiē | to signal; to indicate | 揭邏磨波履婆隷 |
| 284 | 32 | 揭 | qì | to lift the skirt | 揭邏磨波履婆隷 |
| 285 | 32 | 揭 | jiē | to borrow | 揭邏磨波履婆隷 |
| 286 | 32 | 揭 | jiē | to carry | 揭邏磨波履婆隷 |
| 287 | 32 | 揭 | jiē | Jie | 揭邏磨波履婆隷 |
| 288 | 32 | 揭 | jiē | ka | 揭邏磨波履婆隷 |
| 289 | 32 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為令法母久住故 |
| 290 | 32 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為令法母久住故 |
| 291 | 32 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為令法母久住故 |
| 292 | 32 | 故 | gù | to die | 為令法母久住故 |
| 293 | 32 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為令法母久住故 |
| 294 | 32 | 故 | gù | original | 為令法母久住故 |
| 295 | 32 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為令法母久住故 |
| 296 | 32 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為令法母久住故 |
| 297 | 32 | 故 | gù | something in the past | 為令法母久住故 |
| 298 | 32 | 故 | gù | deceased; dead | 為令法母久住故 |
| 299 | 32 | 故 | gù | still; yet | 為令法母久住故 |
| 300 | 32 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為令法母久住故 |
| 301 | 31 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 302 | 31 | 阿 | ā | to groan | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 303 | 31 | 阿 | ā | a | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 304 | 31 | 阿 | ē | to flatter | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 305 | 31 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 306 | 31 | 阿 | ē | river bank | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 307 | 31 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 308 | 31 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 309 | 31 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 310 | 31 | 阿 | ē | E | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 311 | 31 | 阿 | ē | to depend on | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 312 | 31 | 阿 | ā | a final particle | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 313 | 31 | 阿 | ē | e | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 314 | 31 | 阿 | ē | a buttress | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 315 | 31 | 阿 | ē | be partial to | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 316 | 31 | 阿 | ē | thick silk | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 317 | 31 | 阿 | ā | this; these | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 318 | 31 | 阿 | ē | e | 阿捭阿跛波履婆隷 |
| 319 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 320 | 31 | 等 | děng | to wait | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 321 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 322 | 31 | 等 | děng | plural | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 323 | 31 | 等 | děng | to be equal | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 324 | 31 | 等 | děng | degree; level | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 325 | 31 | 等 | děng | to compare | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 326 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土 |
| 327 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名日行藏 |
| 328 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名日行藏 |
| 329 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名日行藏 |
| 330 | 30 | 隷 | lì | to be subservient to | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 331 | 30 | 隷 | lì | laborer; servant | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 332 | 30 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 333 | 30 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 334 | 30 | 隷 | lì | Clerical Script | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 335 | 30 | 隷 | lì | Li | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 336 | 30 | 隷 | lì | subservient | 婆裔婆野波履婆隷 |
| 337 | 30 | 却 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 338 | 30 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 339 | 30 | 却 | què | still | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 340 | 30 | 却 | què | to reject; to decline | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 341 | 30 | 却 | què | to pardon | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 342 | 30 | 却 | què | just now | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 343 | 30 | 却 | què | marks completion | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 344 | 30 | 却 | què | marks comparison | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 345 | 30 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 能却一切種種惡事及諸鬪諍 |
| 346 | 30 | 已 | yǐ | already | 日行藏菩薩見此事已 |
| 347 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 日行藏菩薩見此事已 |
| 348 | 30 | 已 | yǐ | from | 日行藏菩薩見此事已 |
| 349 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 日行藏菩薩見此事已 |
| 350 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 日行藏菩薩見此事已 |
| 351 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 日行藏菩薩見此事已 |
| 352 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 日行藏菩薩見此事已 |
| 353 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 日行藏菩薩見此事已 |
| 354 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 日行藏菩薩見此事已 |
| 355 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 日行藏菩薩見此事已 |
| 356 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 日行藏菩薩見此事已 |
| 357 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 日行藏菩薩見此事已 |
| 358 | 30 | 已 | yǐ | this | 日行藏菩薩見此事已 |
| 359 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 日行藏菩薩見此事已 |
| 360 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 日行藏菩薩見此事已 |
| 361 | 30 | 見 | jiàn | to see | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 362 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 363 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 364 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 365 | 30 | 見 | jiàn | passive marker | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 366 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 367 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 368 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 369 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 370 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 371 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 372 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 373 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 374 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方 |
| 375 | 29 | 頁 | yè | page; sheet | 頁 |
| 376 | 29 | 頁 | yè | page; sheet | 頁 |
| 377 | 29 | 頁 | yè | Kangxi radical 181 | 頁 |
| 378 | 29 | 頁 | xié | head | 頁 |
| 379 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 常說妙法教化眾生 |
| 380 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 常說妙法教化眾生 |
| 381 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 常說妙法教化眾生 |
| 382 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 常說妙法教化眾生 |
| 383 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 入三昧已身放光明 |
| 384 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 入三昧已身放光明 |
| 385 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 入三昧已身放光明 |
| 386 | 28 | 身 | shēn | self | 入三昧已身放光明 |
| 387 | 28 | 身 | shēn | life | 入三昧已身放光明 |
| 388 | 28 | 身 | shēn | an object | 入三昧已身放光明 |
| 389 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 入三昧已身放光明 |
| 390 | 28 | 身 | shēn | personally | 入三昧已身放光明 |
| 391 | 28 | 身 | shēn | moral character | 入三昧已身放光明 |
| 392 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 入三昧已身放光明 |
| 393 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 入三昧已身放光明 |
| 394 | 28 | 身 | juān | India | 入三昧已身放光明 |
| 395 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 入三昧已身放光明 |
| 396 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 397 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 398 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 399 | 27 | 所 | suǒ | it | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 400 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 401 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 402 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 403 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 404 | 27 | 所 | suǒ | that which | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 405 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 406 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 407 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 408 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 409 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼佛如來所說妙法猶如甘露 |
| 410 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令法母久住故 |
| 411 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 為令法母久住故 |
| 412 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令法母久住故 |
| 413 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令法母久住故 |
| 414 | 27 | 令 | lìng | a season | 為令法母久住故 |
| 415 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令法母久住故 |
| 416 | 27 | 令 | lìng | good | 為令法母久住故 |
| 417 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 為令法母久住故 |
| 418 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令法母久住故 |
| 419 | 27 | 令 | lìng | a commander | 為令法母久住故 |
| 420 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令法母久住故 |
| 421 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 為令法母久住故 |
| 422 | 27 | 令 | lìng | Ling | 為令法母久住故 |
| 423 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令法母久住故 |
| 424 | 27 | 麼 | ma | final interrogative particle | 薩他麼波履婆隷 |
| 425 | 27 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 薩他麼波履婆隷 |
| 426 | 27 | 麼 | má | final interrogative particle | 薩他麼波履婆隷 |
| 427 | 27 | 麼 | me | final expresses to some extent | 薩他麼波履婆隷 |
| 428 | 27 | 麼 | yāo | one | 薩他麼波履婆隷 |
| 429 | 27 | 麼 | yāo | small; tiny | 薩他麼波履婆隷 |
| 430 | 27 | 麼 | yāo | small; tiny | 薩他麼波履婆隷 |
| 431 | 27 | 麼 | yāo | smallest | 薩他麼波履婆隷 |
| 432 | 27 | 麼 | yāo | one | 薩他麼波履婆隷 |
| 433 | 27 | 麼 | yāo | Yao | 薩他麼波履婆隷 |
| 434 | 27 | 麼 | ma | ba | 薩他麼波履婆隷 |
| 435 | 27 | 麼 | ma | ma | 薩他麼波履婆隷 |
| 436 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復見西方有大光明 |
| 437 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復見西方有大光明 |
| 438 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見西方有大光明 |
| 439 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復見西方有大光明 |
| 440 | 27 | 復 | fù | to restore | 復見西方有大光明 |
| 441 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見西方有大光明 |
| 442 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 復見西方有大光明 |
| 443 | 27 | 復 | fù | even if; although | 復見西方有大光明 |
| 444 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復見西方有大光明 |
| 445 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見西方有大光明 |
| 446 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見西方有大光明 |
| 447 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 復見西方有大光明 |
| 448 | 27 | 復 | fù | Fu | 復見西方有大光明 |
| 449 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 復見西方有大光明 |
| 450 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見西方有大光明 |
| 451 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見西方有大光明 |
| 452 | 27 | 復 | fù | again; punar | 復見西方有大光明 |
| 453 | 26 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
| 454 | 26 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
| 455 | 26 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
| 456 | 26 | 剎 | shā | land | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
| 457 | 26 | 剎 | shā | canopy; chattra | 十方佛剎諸菩薩眾皆集其土 |
| 458 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 459 | 26 | 是 | shì | is exactly | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 460 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 461 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 462 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 463 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 464 | 26 | 是 | shì | true | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 465 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 466 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 467 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 468 | 26 | 是 | shì | Shi | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 469 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 470 | 26 | 是 | shì | this; idam | 世尊共頻婆娑羅王說是法時 |
| 471 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 472 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 473 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 咸皆渴仰樂聞佛說 |
| 474 | 25 | 或 | huò | or; either; else | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 475 | 25 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 476 | 25 | 或 | huò | some; someone | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 477 | 25 | 或 | míngnián | suddenly | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 478 | 25 | 或 | huò | or; vā | 彼諸菩薩或有百劫修行者 |
| 479 | 24 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 480 | 24 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 481 | 24 | 日 | rì | a day | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 482 | 24 | 日 | rì | Japan | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 483 | 24 | 日 | rì | sun | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 484 | 24 | 日 | rì | daytime | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 485 | 24 | 日 | rì | sunlight | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 486 | 24 | 日 | rì | everyday | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 487 | 24 | 日 | rì | season | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 488 | 24 | 日 | rì | available time | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 489 | 24 | 日 | rì | a day | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 490 | 24 | 日 | rì | in the past | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 491 | 24 | 日 | mì | mi | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 492 | 24 | 日 | rì | sun; sūrya | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 493 | 24 | 日 | rì | a day; divasa | 日藏分陀羅尼品第二之一 |
| 494 | 24 | 三 | sān | three | 三 |
| 495 | 24 | 三 | sān | third | 三 |
| 496 | 24 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 497 | 24 | 三 | sān | very few | 三 |
| 498 | 24 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 499 | 24 | 三 | sān | San | 三 |
| 500 | 24 | 三 | sān | three; tri | 三 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一切 |
|
|
|
| 能 |
|
|
|
| 毘 | pí | vai | |
| 反 | fǎn | opposed; viruddha | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 夜 |
|
|
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 白山 | 98 | Baishan | |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 靼 | 100 | Tartars | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 恶爱 | 惡愛 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 娜娜 | 110 | Nana | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 七月 | 113 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 滕 | 116 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 奚 | 120 |
|
|
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 炎摩 | 121 | Yama | |
| 伊犁 | 121 | Ili river basin area; Ili Kazakh autonomous prefecture | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 300.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿迦舍 | 196 | space; ākāśa | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡缚 | 癡縛 | 99 | bond of ignorance |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
| 多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 放香 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 告香 | 103 | ceremony for offering incense | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 教行 | 106 |
|
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 瞿沙 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利师 | 利師 | 108 | ṛṣi |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 乃至一念 | 110 | even a single thought | |
| 恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能除一切苦 | 110 | able to dispel all suffering | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense |
| 毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 田心 | 116 | the mind of a field | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一念 | 121 |
|
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因地 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |