Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī's Questions on Enlightenment (Wenshushili Wen Puti Jing) 文殊師利問菩提經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 44 | 者 | zhě | ca | 於是中得菩提者 |
| 2 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 心從眾緣生 |
| 3 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心從眾緣生 |
| 4 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心從眾緣生 |
| 5 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心從眾緣生 |
| 6 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心從眾緣生 |
| 7 | 41 | 心 | xīn | heart | 心從眾緣生 |
| 8 | 41 | 心 | xīn | emotion | 心從眾緣生 |
| 9 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 心從眾緣生 |
| 10 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心從眾緣生 |
| 11 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心從眾緣生 |
| 12 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心從眾緣生 |
| 13 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心從眾緣生 |
| 14 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為以身得 |
| 15 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 為以身得 |
| 16 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 為以身得 |
| 17 | 40 | 為 | wéi | to do | 為以身得 |
| 18 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 為以身得 |
| 19 | 40 | 為 | wéi | to govern | 為以身得 |
| 20 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 為以身得 |
| 21 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為以身得 |
| 22 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 為以身得 |
| 23 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 為以身得 |
| 24 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 為以身得 |
| 25 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 為以身得 |
| 26 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 為以身得 |
| 27 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為以身得 |
| 28 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 為以身得 |
| 29 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 為以身得 |
| 30 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 為以身得 |
| 31 | 29 | 本 | běn | to be one's own | 以大悲為本 |
| 32 | 29 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 以大悲為本 |
| 33 | 29 | 本 | běn | the roots of a plant | 以大悲為本 |
| 34 | 29 | 本 | běn | capital | 以大悲為本 |
| 35 | 29 | 本 | běn | main; central; primary | 以大悲為本 |
| 36 | 29 | 本 | běn | according to | 以大悲為本 |
| 37 | 29 | 本 | běn | a version; an edition | 以大悲為本 |
| 38 | 29 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 以大悲為本 |
| 39 | 29 | 本 | běn | a book | 以大悲為本 |
| 40 | 29 | 本 | běn | trunk of a tree | 以大悲為本 |
| 41 | 29 | 本 | běn | to investigate the root of | 以大悲為本 |
| 42 | 29 | 本 | běn | a manuscript for a play | 以大悲為本 |
| 43 | 29 | 本 | běn | Ben | 以大悲為本 |
| 44 | 29 | 本 | běn | root; origin; mula | 以大悲為本 |
| 45 | 29 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 以大悲為本 |
| 46 | 29 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 以大悲為本 |
| 47 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名伽耶山頂經 |
| 48 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名伽耶山頂經 |
| 49 | 26 | 名 | míng | rank; position | 一名伽耶山頂經 |
| 50 | 26 | 名 | míng | an excuse | 一名伽耶山頂經 |
| 51 | 26 | 名 | míng | life | 一名伽耶山頂經 |
| 52 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 一名伽耶山頂經 |
| 53 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 一名伽耶山頂經 |
| 54 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名伽耶山頂經 |
| 55 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 一名伽耶山頂經 |
| 56 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 一名伽耶山頂經 |
| 57 | 26 | 名 | míng | moral | 一名伽耶山頂經 |
| 58 | 26 | 名 | míng | name; naman | 一名伽耶山頂經 |
| 59 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名伽耶山頂經 |
| 60 | 25 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 行道心從智生 |
| 61 | 25 | 智 | zhì | care; prudence | 行道心從智生 |
| 62 | 25 | 智 | zhì | Zhi | 行道心從智生 |
| 63 | 25 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 行道心從智生 |
| 64 | 25 | 智 | zhì | clever | 行道心從智生 |
| 65 | 25 | 智 | zhì | Wisdom | 行道心從智生 |
| 66 | 25 | 智 | zhì | jnana; knowing | 行道心從智生 |
| 67 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
| 68 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作 |
| 69 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無作 |
| 70 | 22 | 無 | mó | mo | 無作 |
| 71 | 22 | 無 | wú | to not have | 無作 |
| 72 | 22 | 無 | wú | Wu | 無作 |
| 73 | 22 | 無 | mó | mo | 無作 |
| 74 | 21 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 有天子 |
| 75 | 21 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 有天子 |
| 76 | 21 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 有天子 |
| 77 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得諸忍 |
| 78 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得諸忍 |
| 79 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 皆得諸忍 |
| 80 | 20 | 得 | dé | de | 皆得諸忍 |
| 81 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 皆得諸忍 |
| 82 | 20 | 得 | dé | to result in | 皆得諸忍 |
| 83 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得諸忍 |
| 84 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得諸忍 |
| 85 | 20 | 得 | dé | to be finished | 皆得諸忍 |
| 86 | 20 | 得 | děi | satisfying | 皆得諸忍 |
| 87 | 20 | 得 | dé | to contract | 皆得諸忍 |
| 88 | 20 | 得 | dé | to hear | 皆得諸忍 |
| 89 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 皆得諸忍 |
| 90 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 皆得諸忍 |
| 91 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得諸忍 |
| 92 | 20 | 發 | fà | hair | 而發其心 |
| 93 | 20 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 而發其心 |
| 94 | 20 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 而發其心 |
| 95 | 20 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 而發其心 |
| 96 | 20 | 發 | fā | to start out; to set off | 而發其心 |
| 97 | 20 | 發 | fā | to open | 而發其心 |
| 98 | 20 | 發 | fā | to requisition | 而發其心 |
| 99 | 20 | 發 | fā | to occur | 而發其心 |
| 100 | 20 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 而發其心 |
| 101 | 20 | 發 | fā | to express; to give vent | 而發其心 |
| 102 | 20 | 發 | fā | to excavate | 而發其心 |
| 103 | 20 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 而發其心 |
| 104 | 20 | 發 | fā | to get rich | 而發其心 |
| 105 | 20 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 而發其心 |
| 106 | 20 | 發 | fā | to sell | 而發其心 |
| 107 | 20 | 發 | fā | to shoot with a bow | 而發其心 |
| 108 | 20 | 發 | fā | to rise in revolt | 而發其心 |
| 109 | 20 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 而發其心 |
| 110 | 20 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 而發其心 |
| 111 | 20 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 而發其心 |
| 112 | 20 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 而發其心 |
| 113 | 20 | 發 | fā | to sing; to play | 而發其心 |
| 114 | 20 | 發 | fā | to feel; to sense | 而發其心 |
| 115 | 20 | 發 | fā | to act; to do | 而發其心 |
| 116 | 20 | 發 | fà | grass and moss | 而發其心 |
| 117 | 20 | 發 | fà | Fa | 而發其心 |
| 118 | 20 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 而發其心 |
| 119 | 20 | 發 | fā | hair; keśa | 而發其心 |
| 120 | 18 | 問 | wèn | to ask | 無問 |
| 121 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 無問 |
| 122 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 無問 |
| 123 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 無問 |
| 124 | 18 | 問 | wèn | to request something | 無問 |
| 125 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 無問 |
| 126 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 無問 |
| 127 | 18 | 問 | wèn | news | 無問 |
| 128 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 無問 |
| 129 | 18 | 問 | wén | to inform | 無問 |
| 130 | 18 | 問 | wèn | to research | 無問 |
| 131 | 18 | 問 | wèn | Wen | 無問 |
| 132 | 18 | 問 | wèn | a question | 無問 |
| 133 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 無問 |
| 134 | 18 | 道 | dào | way; road; path | 度三有險道 |
| 135 | 18 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 度三有險道 |
| 136 | 18 | 道 | dào | Tao; the Way | 度三有險道 |
| 137 | 18 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 度三有險道 |
| 138 | 18 | 道 | dào | to think | 度三有險道 |
| 139 | 18 | 道 | dào | circuit; a province | 度三有險道 |
| 140 | 18 | 道 | dào | a course; a channel | 度三有險道 |
| 141 | 18 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 度三有險道 |
| 142 | 18 | 道 | dào | a doctrine | 度三有險道 |
| 143 | 18 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 度三有險道 |
| 144 | 18 | 道 | dào | a skill | 度三有險道 |
| 145 | 18 | 道 | dào | a sect | 度三有險道 |
| 146 | 18 | 道 | dào | a line | 度三有險道 |
| 147 | 18 | 道 | dào | Way | 度三有險道 |
| 148 | 18 | 道 | dào | way; path; marga | 度三有險道 |
| 149 | 18 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者初發心 |
| 150 | 18 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者行道心 |
| 151 | 18 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者行道心 |
| 152 | 17 | 十 | shí | ten | 不退轉心如月十日 |
| 153 | 17 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 不退轉心如月十日 |
| 154 | 17 | 十 | shí | tenth | 不退轉心如月十日 |
| 155 | 17 | 十 | shí | complete; perfect | 不退轉心如月十日 |
| 156 | 17 | 十 | shí | ten; daśa | 不退轉心如月十日 |
| 157 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 吹法蠡 |
| 158 | 17 | 法 | fǎ | France | 吹法蠡 |
| 159 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 吹法蠡 |
| 160 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 吹法蠡 |
| 161 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 吹法蠡 |
| 162 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 吹法蠡 |
| 163 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 吹法蠡 |
| 164 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 吹法蠡 |
| 165 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 吹法蠡 |
| 166 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 吹法蠡 |
| 167 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 吹法蠡 |
| 168 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 吹法蠡 |
| 169 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 吹法蠡 |
| 170 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 吹法蠡 |
| 171 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 吹法蠡 |
| 172 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 吹法蠡 |
| 173 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 吹法蠡 |
| 174 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 吹法蠡 |
| 175 | 16 | 二 | èr | two | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 176 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 177 | 16 | 二 | èr | second | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 178 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 179 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 180 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 181 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 182 | 16 | 行 | xíng | to walk | 無別異行以何為本 |
| 183 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 無別異行以何為本 |
| 184 | 16 | 行 | háng | profession | 無別異行以何為本 |
| 185 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無別異行以何為本 |
| 186 | 16 | 行 | xíng | to travel | 無別異行以何為本 |
| 187 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 無別異行以何為本 |
| 188 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無別異行以何為本 |
| 189 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無別異行以何為本 |
| 190 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 無別異行以何為本 |
| 191 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 無別異行以何為本 |
| 192 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 無別異行以何為本 |
| 193 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無別異行以何為本 |
| 194 | 16 | 行 | xíng | to move | 無別異行以何為本 |
| 195 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無別異行以何為本 |
| 196 | 16 | 行 | xíng | travel | 無別異行以何為本 |
| 197 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 無別異行以何為本 |
| 198 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 無別異行以何為本 |
| 199 | 16 | 行 | xíng | temporary | 無別異行以何為本 |
| 200 | 16 | 行 | háng | rank; order | 無別異行以何為本 |
| 201 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 無別異行以何為本 |
| 202 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無別異行以何為本 |
| 203 | 16 | 行 | xíng | to experience | 無別異行以何為本 |
| 204 | 16 | 行 | xíng | path; way | 無別異行以何為本 |
| 205 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 無別異行以何為本 |
| 206 | 16 | 行 | xíng | 無別異行以何為本 | |
| 207 | 16 | 行 | xíng | Practice | 無別異行以何為本 |
| 208 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無別異行以何為本 |
| 209 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無別異行以何為本 |
| 210 | 15 | 能 | néng | can; able | 能攝因 |
| 211 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 能攝因 |
| 212 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能攝因 |
| 213 | 15 | 能 | néng | energy | 能攝因 |
| 214 | 15 | 能 | néng | function; use | 能攝因 |
| 215 | 15 | 能 | néng | talent | 能攝因 |
| 216 | 15 | 能 | néng | expert at | 能攝因 |
| 217 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 能攝因 |
| 218 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能攝因 |
| 219 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能攝因 |
| 220 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 能攝因 |
| 221 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能攝因 |
| 222 | 14 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 三者不退轉心 |
| 223 | 14 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 三者不退轉心 |
| 224 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 汝可善聽 |
| 225 | 14 | 善 | shàn | happy | 汝可善聽 |
| 226 | 14 | 善 | shàn | good | 汝可善聽 |
| 227 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 汝可善聽 |
| 228 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 汝可善聽 |
| 229 | 14 | 善 | shàn | familiar | 汝可善聽 |
| 230 | 14 | 善 | shàn | to repair | 汝可善聽 |
| 231 | 14 | 善 | shàn | to admire | 汝可善聽 |
| 232 | 14 | 善 | shàn | to praise | 汝可善聽 |
| 233 | 14 | 善 | shàn | Shan | 汝可善聽 |
| 234 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 汝可善聽 |
| 235 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 無語言道 |
| 236 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 無語言道 |
| 237 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 無語言道 |
| 238 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 無語言道 |
| 239 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 無語言道 |
| 240 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 無語言道 |
| 241 | 14 | 言 | yán | to regard as | 無語言道 |
| 242 | 14 | 言 | yán | to act as | 無語言道 |
| 243 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 無語言道 |
| 244 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 無語言道 |
| 245 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 246 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 247 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 248 | 13 | 復 | fù | to restore | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 249 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 250 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 251 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 252 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 253 | 13 | 復 | fù | Fu | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 254 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 255 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 256 | 13 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 257 | 13 | 行道 | xíng dào | to travel on a road | 二者行道心 |
| 258 | 13 | 行道 | xíng dào | a road | 二者行道心 |
| 259 | 13 | 行道 | xíng dào | to practice | 二者行道心 |
| 260 | 13 | 行道 | xíng dào | to go forward | 二者行道心 |
| 261 | 13 | 行道 | xíng dào | Practice the Way | 二者行道心 |
| 262 | 13 | 行道 | xíng dào | to practice the Way | 二者行道心 |
| 263 | 12 | 慧 | huì | intelligent; clever | 二者慧 |
| 264 | 12 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 二者慧 |
| 265 | 12 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 二者慧 |
| 266 | 12 | 慧 | huì | Wisdom | 二者慧 |
| 267 | 12 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 二者慧 |
| 268 | 12 | 慧 | huì | intellect; mati | 二者慧 |
| 269 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非用 |
| 270 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非用 |
| 271 | 12 | 非 | fēi | different | 非用 |
| 272 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非用 |
| 273 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非用 |
| 274 | 12 | 非 | fēi | Africa | 非用 |
| 275 | 12 | 非 | fēi | to slander | 非用 |
| 276 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 非用 |
| 277 | 12 | 非 | fēi | must | 非用 |
| 278 | 12 | 非 | fēi | an error | 非用 |
| 279 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 非用 |
| 280 | 12 | 非 | fēi | evil | 非用 |
| 281 | 12 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 時文殊師利默知世尊所念如是 |
| 282 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 而是菩提 |
| 283 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 而是菩提 |
| 284 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 而是菩提 |
| 285 | 11 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩道 |
| 286 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但有名字世俗故說 |
| 287 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但有名字世俗故說 |
| 288 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 但有名字世俗故說 |
| 289 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但有名字世俗故說 |
| 290 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但有名字世俗故說 |
| 291 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但有名字世俗故說 |
| 292 | 11 | 說 | shuō | allocution | 但有名字世俗故說 |
| 293 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但有名字世俗故說 |
| 294 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但有名字世俗故說 |
| 295 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 但有名字世俗故說 |
| 296 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但有名字世俗故說 |
| 297 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 但有名字世俗故說 |
| 298 | 11 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 行道心如釿治材木 |
| 299 | 11 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 行道心如釿治材木 |
| 300 | 11 | 治 | zhì | to annihilate | 行道心如釿治材木 |
| 301 | 11 | 治 | zhì | to punish | 行道心如釿治材木 |
| 302 | 11 | 治 | zhì | a government seat | 行道心如釿治材木 |
| 303 | 11 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 行道心如釿治材木 |
| 304 | 11 | 治 | zhì | to study; to focus on | 行道心如釿治材木 |
| 305 | 11 | 治 | zhì | a Taoist parish | 行道心如釿治材木 |
| 306 | 11 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 行道心如釿治材木 |
| 307 | 11 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 一者方便 |
| 308 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 一者方便 |
| 309 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 一者方便 |
| 310 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 一者方便 |
| 311 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 一者方便 |
| 312 | 11 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 一者方便 |
| 313 | 11 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 一者方便 |
| 314 | 11 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 一者方便 |
| 315 | 11 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 一者方便 |
| 316 | 11 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 一者方便 |
| 317 | 11 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 318 | 11 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 319 | 11 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 320 | 11 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 321 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人 |
| 322 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人 |
| 323 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人 |
| 324 | 11 | 初發心 | chū fāxīn | initial determination | 一者初發心 |
| 325 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 不緣身心 |
| 326 | 10 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 327 | 10 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 328 | 10 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 329 | 10 | 盡 | jìn | to vanish | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 330 | 10 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 331 | 10 | 盡 | jìn | to die | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 332 | 10 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 333 | 10 | 斷 | duàn | to judge | 斷渴愛 |
| 334 | 10 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷渴愛 |
| 335 | 10 | 斷 | duàn | to stop | 斷渴愛 |
| 336 | 10 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷渴愛 |
| 337 | 10 | 斷 | duàn | to intercept | 斷渴愛 |
| 338 | 10 | 斷 | duàn | to divide | 斷渴愛 |
| 339 | 10 | 斷 | duàn | to isolate | 斷渴愛 |
| 340 | 10 | 隨法行 | suí fǎ xíng | Follow the Dharma | 諸菩薩貴隨法行者 |
| 341 | 10 | 三 | sān | three | 度三有險道 |
| 342 | 10 | 三 | sān | third | 度三有險道 |
| 343 | 10 | 三 | sān | more than two | 度三有險道 |
| 344 | 10 | 三 | sān | very few | 度三有險道 |
| 345 | 10 | 三 | sān | San | 度三有險道 |
| 346 | 10 | 三 | sān | three; tri | 度三有險道 |
| 347 | 10 | 三 | sān | sa | 度三有險道 |
| 348 | 10 | 三 | sān | three kinds; trividha | 度三有險道 |
| 349 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四大所造從父母生 |
| 350 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 四大所造從父母生 |
| 351 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四大所造從父母生 |
| 352 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四大所造從父母生 |
| 353 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 四大所造從父母生 |
| 354 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 四大所造從父母生 |
| 355 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四大所造從父母生 |
| 356 | 9 | 無用 | wúyòng | useless; worthless | 義名無用 |
| 357 | 9 | 地 | dì | soil; ground; land | 不退轉心能過不定地 |
| 358 | 9 | 地 | dì | floor | 不退轉心能過不定地 |
| 359 | 9 | 地 | dì | the earth | 不退轉心能過不定地 |
| 360 | 9 | 地 | dì | fields | 不退轉心能過不定地 |
| 361 | 9 | 地 | dì | a place | 不退轉心能過不定地 |
| 362 | 9 | 地 | dì | a situation; a position | 不退轉心能過不定地 |
| 363 | 9 | 地 | dì | background | 不退轉心能過不定地 |
| 364 | 9 | 地 | dì | terrain | 不退轉心能過不定地 |
| 365 | 9 | 地 | dì | a territory; a region | 不退轉心能過不定地 |
| 366 | 9 | 地 | dì | used after a distance measure | 不退轉心能過不定地 |
| 367 | 9 | 地 | dì | coming from the same clan | 不退轉心能過不定地 |
| 368 | 9 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 不退轉心能過不定地 |
| 369 | 9 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 不退轉心能過不定地 |
| 370 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 四大所造從父母生 |
| 371 | 9 | 生 | shēng | to live | 四大所造從父母生 |
| 372 | 9 | 生 | shēng | raw | 四大所造從父母生 |
| 373 | 9 | 生 | shēng | a student | 四大所造從父母生 |
| 374 | 9 | 生 | shēng | life | 四大所造從父母生 |
| 375 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 四大所造從父母生 |
| 376 | 9 | 生 | shēng | alive | 四大所造從父母生 |
| 377 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 四大所造從父母生 |
| 378 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 四大所造從父母生 |
| 379 | 9 | 生 | shēng | to grow | 四大所造從父母生 |
| 380 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 四大所造從父母生 |
| 381 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 四大所造從父母生 |
| 382 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 四大所造從父母生 |
| 383 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 四大所造從父母生 |
| 384 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 四大所造從父母生 |
| 385 | 9 | 生 | shēng | gender | 四大所造從父母生 |
| 386 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 四大所造從父母生 |
| 387 | 9 | 生 | shēng | to set up | 四大所造從父母生 |
| 388 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 四大所造從父母生 |
| 389 | 9 | 生 | shēng | a captive | 四大所造從父母生 |
| 390 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 四大所造從父母生 |
| 391 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 四大所造從父母生 |
| 392 | 9 | 生 | shēng | unripe | 四大所造從父母生 |
| 393 | 9 | 生 | shēng | nature | 四大所造從父母生 |
| 394 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 四大所造從父母生 |
| 395 | 9 | 生 | shēng | destiny | 四大所造從父母生 |
| 396 | 9 | 生 | shēng | birth | 四大所造從父母生 |
| 397 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 四大所造從父母生 |
| 398 | 9 | 知 | zhī | to know | 天子當知 |
| 399 | 9 | 知 | zhī | to comprehend | 天子當知 |
| 400 | 9 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天子當知 |
| 401 | 9 | 知 | zhī | to administer | 天子當知 |
| 402 | 9 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天子當知 |
| 403 | 9 | 知 | zhī | to be close friends | 天子當知 |
| 404 | 9 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天子當知 |
| 405 | 9 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天子當知 |
| 406 | 9 | 知 | zhī | knowledge | 天子當知 |
| 407 | 9 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天子當知 |
| 408 | 9 | 知 | zhī | a close friend | 天子當知 |
| 409 | 9 | 知 | zhì | wisdom | 天子當知 |
| 410 | 9 | 知 | zhì | Zhi | 天子當知 |
| 411 | 9 | 知 | zhī | to appreciate | 天子當知 |
| 412 | 9 | 知 | zhī | to make known | 天子當知 |
| 413 | 9 | 知 | zhī | to have control over | 天子當知 |
| 414 | 9 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天子當知 |
| 415 | 9 | 知 | zhī | Understanding | 天子當知 |
| 416 | 9 | 知 | zhī | know; jña | 天子當知 |
| 417 | 9 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 以攝六根為本 |
| 418 | 9 | 攝 | shè | to take a photo | 以攝六根為本 |
| 419 | 9 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 以攝六根為本 |
| 420 | 9 | 攝 | shè | to act for; to represent | 以攝六根為本 |
| 421 | 9 | 攝 | shè | to administer | 以攝六根為本 |
| 422 | 9 | 攝 | shè | to conserve | 以攝六根為本 |
| 423 | 9 | 攝 | shè | to hold; to support | 以攝六根為本 |
| 424 | 9 | 攝 | shè | to get close to | 以攝六根為本 |
| 425 | 9 | 攝 | shè | to help | 以攝六根為本 |
| 426 | 9 | 攝 | niè | peaceful | 以攝六根為本 |
| 427 | 9 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 以攝六根為本 |
| 428 | 8 | 義 | yì | meaning; sense | 何謂為菩薩義 |
| 429 | 8 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 何謂為菩薩義 |
| 430 | 8 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 何謂為菩薩義 |
| 431 | 8 | 義 | yì | chivalry; generosity | 何謂為菩薩義 |
| 432 | 8 | 義 | yì | just; righteous | 何謂為菩薩義 |
| 433 | 8 | 義 | yì | adopted | 何謂為菩薩義 |
| 434 | 8 | 義 | yì | a relationship | 何謂為菩薩義 |
| 435 | 8 | 義 | yì | volunteer | 何謂為菩薩義 |
| 436 | 8 | 義 | yì | something suitable | 何謂為菩薩義 |
| 437 | 8 | 義 | yì | a martyr | 何謂為菩薩義 |
| 438 | 8 | 義 | yì | a law | 何謂為菩薩義 |
| 439 | 8 | 義 | yì | Yi | 何謂為菩薩義 |
| 440 | 8 | 義 | yì | Righteousness | 何謂為菩薩義 |
| 441 | 8 | 義 | yì | aim; artha | 何謂為菩薩義 |
| 442 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛初得道 |
| 443 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛初得道 |
| 444 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛初得道 |
| 445 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛初得道 |
| 446 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛初得道 |
| 447 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛初得道 |
| 448 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛初得道 |
| 449 | 8 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 我得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 450 | 8 | 身 | shēn | human body; torso | 為以身得 |
| 451 | 8 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 為以身得 |
| 452 | 8 | 身 | shēn | self | 為以身得 |
| 453 | 8 | 身 | shēn | life | 為以身得 |
| 454 | 8 | 身 | shēn | an object | 為以身得 |
| 455 | 8 | 身 | shēn | a lifetime | 為以身得 |
| 456 | 8 | 身 | shēn | moral character | 為以身得 |
| 457 | 8 | 身 | shēn | status; identity; position | 為以身得 |
| 458 | 8 | 身 | shēn | pregnancy | 為以身得 |
| 459 | 8 | 身 | juān | India | 為以身得 |
| 460 | 8 | 身 | shēn | body; kāya | 為以身得 |
| 461 | 8 | 於 | yú | to go; to | 開於正路 |
| 462 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 開於正路 |
| 463 | 8 | 於 | yú | Yu | 開於正路 |
| 464 | 8 | 於 | wū | a crow | 開於正路 |
| 465 | 7 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者一生補處心 |
| 466 | 7 | 月 | yuè | month | 名月淨光德 |
| 467 | 7 | 月 | yuè | moon | 名月淨光德 |
| 468 | 7 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 名月淨光德 |
| 469 | 7 | 月 | yuè | moonlight | 名月淨光德 |
| 470 | 7 | 月 | yuè | monthly | 名月淨光德 |
| 471 | 7 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 名月淨光德 |
| 472 | 7 | 月 | yuè | Tokharians | 名月淨光德 |
| 473 | 7 | 月 | yuè | China rose | 名月淨光德 |
| 474 | 7 | 月 | yuè | Yue | 名月淨光德 |
| 475 | 7 | 月 | yuè | moon | 名月淨光德 |
| 476 | 7 | 月 | yuè | month; māsa | 名月淨光德 |
| 477 | 7 | 道者 | dàozhě | a court official | 斷道者般若波羅蜜 |
| 478 | 7 | 道者 | dàozhě | a devotee; a practioner; a follower; a monk | 斷道者般若波羅蜜 |
| 479 | 7 | 不著 | bùzháo | not suitable; not appropriate | 不著諸法 |
| 480 | 7 | 不著 | bùzháo | no need | 不著諸法 |
| 481 | 7 | 不著 | bùzháo | without delay | 不著諸法 |
| 482 | 7 | 不著 | bùzháo | unsuccessful | 不著諸法 |
| 483 | 7 | 不著 | bùzhuó | not here | 不著諸法 |
| 484 | 7 | 不著 | bùzhuó | in spite of; regardless of | 不著諸法 |
| 485 | 7 | 八 | bā | eight | 八地至十地 |
| 486 | 7 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八地至十地 |
| 487 | 7 | 八 | bā | eighth | 八地至十地 |
| 488 | 7 | 八 | bā | all around; all sides | 八地至十地 |
| 489 | 7 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八地至十地 |
| 490 | 7 | 七 | qī | seven | 初地至七地 |
| 491 | 7 | 七 | qī | a genre of poetry | 初地至七地 |
| 492 | 7 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 初地至七地 |
| 493 | 7 | 七 | qī | seven; sapta | 初地至七地 |
| 494 | 7 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 能攝果 |
| 495 | 7 | 果 | guǒ | fruit | 能攝果 |
| 496 | 7 | 果 | guǒ | to eat until full | 能攝果 |
| 497 | 7 | 果 | guǒ | to realize | 能攝果 |
| 498 | 7 | 果 | guǒ | a fruit tree | 能攝果 |
| 499 | 7 | 果 | guǒ | resolute; determined | 能攝果 |
| 500 | 7 | 果 | guǒ | Fruit | 能攝果 |
Frequencies of all Words
Top 923
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 於是中得菩提者 |
| 2 | 44 | 者 | zhě | that | 於是中得菩提者 |
| 3 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 於是中得菩提者 |
| 4 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 於是中得菩提者 |
| 5 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 於是中得菩提者 |
| 6 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 於是中得菩提者 |
| 7 | 44 | 者 | zhuó | according to | 於是中得菩提者 |
| 8 | 44 | 者 | zhě | ca | 於是中得菩提者 |
| 9 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 心從眾緣生 |
| 10 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心從眾緣生 |
| 11 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心從眾緣生 |
| 12 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心從眾緣生 |
| 13 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心從眾緣生 |
| 14 | 41 | 心 | xīn | heart | 心從眾緣生 |
| 15 | 41 | 心 | xīn | emotion | 心從眾緣生 |
| 16 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 心從眾緣生 |
| 17 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心從眾緣生 |
| 18 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心從眾緣生 |
| 19 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心從眾緣生 |
| 20 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心從眾緣生 |
| 21 | 40 | 為 | wèi | for; to | 為以身得 |
| 22 | 40 | 為 | wèi | because of | 為以身得 |
| 23 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為以身得 |
| 24 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 為以身得 |
| 25 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 為以身得 |
| 26 | 40 | 為 | wéi | to do | 為以身得 |
| 27 | 40 | 為 | wèi | for | 為以身得 |
| 28 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 為以身得 |
| 29 | 40 | 為 | wèi | to | 為以身得 |
| 30 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 為以身得 |
| 31 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為以身得 |
| 32 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 為以身得 |
| 33 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 為以身得 |
| 34 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 為以身得 |
| 35 | 40 | 為 | wéi | to govern | 為以身得 |
| 36 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 為以身得 |
| 37 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 為以身得 |
| 38 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 為以身得 |
| 39 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為以身得 |
| 40 | 33 | 以 | yǐ | according to | 為以身得 |
| 41 | 33 | 以 | yǐ | because of | 為以身得 |
| 42 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 為以身得 |
| 43 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 為以身得 |
| 44 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 為以身得 |
| 45 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 為以身得 |
| 46 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 為以身得 |
| 47 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 為以身得 |
| 48 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 為以身得 |
| 49 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 為以身得 |
| 50 | 33 | 以 | yǐ | very | 為以身得 |
| 51 | 33 | 以 | yǐ | already | 為以身得 |
| 52 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 為以身得 |
| 53 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為以身得 |
| 54 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 為以身得 |
| 55 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 為以身得 |
| 56 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 為以身得 |
| 57 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 但有名字世俗故說 |
| 58 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 但有名字世俗故說 |
| 59 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 但有名字世俗故說 |
| 60 | 31 | 故 | gù | to die | 但有名字世俗故說 |
| 61 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 但有名字世俗故說 |
| 62 | 31 | 故 | gù | original | 但有名字世俗故說 |
| 63 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 但有名字世俗故說 |
| 64 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 但有名字世俗故說 |
| 65 | 31 | 故 | gù | something in the past | 但有名字世俗故說 |
| 66 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 但有名字世俗故說 |
| 67 | 31 | 故 | gù | still; yet | 但有名字世俗故說 |
| 68 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 但有名字世俗故說 |
| 69 | 29 | 本 | běn | measure word for books | 以大悲為本 |
| 70 | 29 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 以大悲為本 |
| 71 | 29 | 本 | běn | originally; formerly | 以大悲為本 |
| 72 | 29 | 本 | běn | to be one's own | 以大悲為本 |
| 73 | 29 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 以大悲為本 |
| 74 | 29 | 本 | běn | the roots of a plant | 以大悲為本 |
| 75 | 29 | 本 | běn | self | 以大悲為本 |
| 76 | 29 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 以大悲為本 |
| 77 | 29 | 本 | běn | capital | 以大悲為本 |
| 78 | 29 | 本 | běn | main; central; primary | 以大悲為本 |
| 79 | 29 | 本 | běn | according to | 以大悲為本 |
| 80 | 29 | 本 | běn | a version; an edition | 以大悲為本 |
| 81 | 29 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 以大悲為本 |
| 82 | 29 | 本 | běn | a book | 以大悲為本 |
| 83 | 29 | 本 | běn | trunk of a tree | 以大悲為本 |
| 84 | 29 | 本 | běn | to investigate the root of | 以大悲為本 |
| 85 | 29 | 本 | běn | a manuscript for a play | 以大悲為本 |
| 86 | 29 | 本 | běn | Ben | 以大悲為本 |
| 87 | 29 | 本 | běn | root; origin; mula | 以大悲為本 |
| 88 | 29 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 以大悲為本 |
| 89 | 29 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 以大悲為本 |
| 90 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 眾緣生故空如幻 |
| 91 | 27 | 如 | rú | if | 眾緣生故空如幻 |
| 92 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 眾緣生故空如幻 |
| 93 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 眾緣生故空如幻 |
| 94 | 27 | 如 | rú | this | 眾緣生故空如幻 |
| 95 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 眾緣生故空如幻 |
| 96 | 27 | 如 | rú | to go to | 眾緣生故空如幻 |
| 97 | 27 | 如 | rú | to meet | 眾緣生故空如幻 |
| 98 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 眾緣生故空如幻 |
| 99 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 眾緣生故空如幻 |
| 100 | 27 | 如 | rú | and | 眾緣生故空如幻 |
| 101 | 27 | 如 | rú | or | 眾緣生故空如幻 |
| 102 | 27 | 如 | rú | but | 眾緣生故空如幻 |
| 103 | 27 | 如 | rú | then | 眾緣生故空如幻 |
| 104 | 27 | 如 | rú | naturally | 眾緣生故空如幻 |
| 105 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 眾緣生故空如幻 |
| 106 | 27 | 如 | rú | you | 眾緣生故空如幻 |
| 107 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 眾緣生故空如幻 |
| 108 | 27 | 如 | rú | in; at | 眾緣生故空如幻 |
| 109 | 27 | 如 | rú | Ru | 眾緣生故空如幻 |
| 110 | 27 | 如 | rú | Thus | 眾緣生故空如幻 |
| 111 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 眾緣生故空如幻 |
| 112 | 27 | 如 | rú | like; iva | 眾緣生故空如幻 |
| 113 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 眾緣生故空如幻 |
| 114 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大威德 |
| 115 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大威德 |
| 116 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大威德 |
| 117 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大威德 |
| 118 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大威德 |
| 119 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大威德 |
| 120 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大威德 |
| 121 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大威德 |
| 122 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大威德 |
| 123 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大威德 |
| 124 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大威德 |
| 125 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 有大威德 |
| 126 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 有大威德 |
| 127 | 27 | 有 | yǒu | You | 有大威德 |
| 128 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大威德 |
| 129 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大威德 |
| 130 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 一名伽耶山頂經 |
| 131 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名伽耶山頂經 |
| 132 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名伽耶山頂經 |
| 133 | 26 | 名 | míng | rank; position | 一名伽耶山頂經 |
| 134 | 26 | 名 | míng | an excuse | 一名伽耶山頂經 |
| 135 | 26 | 名 | míng | life | 一名伽耶山頂經 |
| 136 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 一名伽耶山頂經 |
| 137 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 一名伽耶山頂經 |
| 138 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名伽耶山頂經 |
| 139 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 一名伽耶山頂經 |
| 140 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 一名伽耶山頂經 |
| 141 | 26 | 名 | míng | moral | 一名伽耶山頂經 |
| 142 | 26 | 名 | míng | name; naman | 一名伽耶山頂經 |
| 143 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名伽耶山頂經 |
| 144 | 25 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 行道心從智生 |
| 145 | 25 | 智 | zhì | care; prudence | 行道心從智生 |
| 146 | 25 | 智 | zhì | Zhi | 行道心從智生 |
| 147 | 25 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 行道心從智生 |
| 148 | 25 | 智 | zhì | clever | 行道心從智生 |
| 149 | 25 | 智 | zhì | Wisdom | 行道心從智生 |
| 150 | 25 | 智 | zhì | jnana; knowing | 行道心從智生 |
| 151 | 24 | 又 | yòu | again; also | 又問 |
| 152 | 24 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又問 |
| 153 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
| 154 | 24 | 又 | yòu | and | 又問 |
| 155 | 24 | 又 | yòu | furthermore | 又問 |
| 156 | 24 | 又 | yòu | in addition | 又問 |
| 157 | 24 | 又 | yòu | but | 又問 |
| 158 | 24 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又問 |
| 159 | 22 | 無 | wú | no | 無作 |
| 160 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作 |
| 161 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無作 |
| 162 | 22 | 無 | wú | has not yet | 無作 |
| 163 | 22 | 無 | mó | mo | 無作 |
| 164 | 22 | 無 | wú | do not | 無作 |
| 165 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 無作 |
| 166 | 22 | 無 | wú | regardless of | 無作 |
| 167 | 22 | 無 | wú | to not have | 無作 |
| 168 | 22 | 無 | wú | um | 無作 |
| 169 | 22 | 無 | wú | Wu | 無作 |
| 170 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無作 |
| 171 | 22 | 無 | wú | not; non- | 無作 |
| 172 | 22 | 無 | mó | mo | 無作 |
| 173 | 21 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 有天子 |
| 174 | 21 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 有天子 |
| 175 | 21 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 有天子 |
| 176 | 20 | 得 | de | potential marker | 皆得諸忍 |
| 177 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得諸忍 |
| 178 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 皆得諸忍 |
| 179 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得諸忍 |
| 180 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 皆得諸忍 |
| 181 | 20 | 得 | dé | de | 皆得諸忍 |
| 182 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 皆得諸忍 |
| 183 | 20 | 得 | dé | to result in | 皆得諸忍 |
| 184 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得諸忍 |
| 185 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得諸忍 |
| 186 | 20 | 得 | dé | to be finished | 皆得諸忍 |
| 187 | 20 | 得 | de | result of degree | 皆得諸忍 |
| 188 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得諸忍 |
| 189 | 20 | 得 | děi | satisfying | 皆得諸忍 |
| 190 | 20 | 得 | dé | to contract | 皆得諸忍 |
| 191 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得諸忍 |
| 192 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得諸忍 |
| 193 | 20 | 得 | dé | to hear | 皆得諸忍 |
| 194 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 皆得諸忍 |
| 195 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 皆得諸忍 |
| 196 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得諸忍 |
| 197 | 20 | 發 | fà | hair | 而發其心 |
| 198 | 20 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 而發其心 |
| 199 | 20 | 發 | fā | round | 而發其心 |
| 200 | 20 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 而發其心 |
| 201 | 20 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 而發其心 |
| 202 | 20 | 發 | fā | to start out; to set off | 而發其心 |
| 203 | 20 | 發 | fā | to open | 而發其心 |
| 204 | 20 | 發 | fā | to requisition | 而發其心 |
| 205 | 20 | 發 | fā | to occur | 而發其心 |
| 206 | 20 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 而發其心 |
| 207 | 20 | 發 | fā | to express; to give vent | 而發其心 |
| 208 | 20 | 發 | fā | to excavate | 而發其心 |
| 209 | 20 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 而發其心 |
| 210 | 20 | 發 | fā | to get rich | 而發其心 |
| 211 | 20 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 而發其心 |
| 212 | 20 | 發 | fā | to sell | 而發其心 |
| 213 | 20 | 發 | fā | to shoot with a bow | 而發其心 |
| 214 | 20 | 發 | fā | to rise in revolt | 而發其心 |
| 215 | 20 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 而發其心 |
| 216 | 20 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 而發其心 |
| 217 | 20 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 而發其心 |
| 218 | 20 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 而發其心 |
| 219 | 20 | 發 | fā | to sing; to play | 而發其心 |
| 220 | 20 | 發 | fā | to feel; to sense | 而發其心 |
| 221 | 20 | 發 | fā | to act; to do | 而發其心 |
| 222 | 20 | 發 | fà | grass and moss | 而發其心 |
| 223 | 20 | 發 | fà | Fa | 而發其心 |
| 224 | 20 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 而發其心 |
| 225 | 20 | 發 | fā | hair; keśa | 而發其心 |
| 226 | 18 | 問 | wèn | to ask | 無問 |
| 227 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 無問 |
| 228 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 無問 |
| 229 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 無問 |
| 230 | 18 | 問 | wèn | to request something | 無問 |
| 231 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 無問 |
| 232 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 無問 |
| 233 | 18 | 問 | wèn | news | 無問 |
| 234 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 無問 |
| 235 | 18 | 問 | wén | to inform | 無問 |
| 236 | 18 | 問 | wèn | to research | 無問 |
| 237 | 18 | 問 | wèn | Wen | 無問 |
| 238 | 18 | 問 | wèn | to | 無問 |
| 239 | 18 | 問 | wèn | a question | 無問 |
| 240 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 無問 |
| 241 | 18 | 道 | dào | way; road; path | 度三有險道 |
| 242 | 18 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 度三有險道 |
| 243 | 18 | 道 | dào | Tao; the Way | 度三有險道 |
| 244 | 18 | 道 | dào | measure word for long things | 度三有險道 |
| 245 | 18 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 度三有險道 |
| 246 | 18 | 道 | dào | to think | 度三有險道 |
| 247 | 18 | 道 | dào | times | 度三有險道 |
| 248 | 18 | 道 | dào | circuit; a province | 度三有險道 |
| 249 | 18 | 道 | dào | a course; a channel | 度三有險道 |
| 250 | 18 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 度三有險道 |
| 251 | 18 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 度三有險道 |
| 252 | 18 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 度三有險道 |
| 253 | 18 | 道 | dào | a centimeter | 度三有險道 |
| 254 | 18 | 道 | dào | a doctrine | 度三有險道 |
| 255 | 18 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 度三有險道 |
| 256 | 18 | 道 | dào | a skill | 度三有險道 |
| 257 | 18 | 道 | dào | a sect | 度三有險道 |
| 258 | 18 | 道 | dào | a line | 度三有險道 |
| 259 | 18 | 道 | dào | Way | 度三有險道 |
| 260 | 18 | 道 | dào | way; path; marga | 度三有險道 |
| 261 | 18 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者初發心 |
| 262 | 18 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者行道心 |
| 263 | 18 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者行道心 |
| 264 | 17 | 十 | shí | ten | 不退轉心如月十日 |
| 265 | 17 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 不退轉心如月十日 |
| 266 | 17 | 十 | shí | tenth | 不退轉心如月十日 |
| 267 | 17 | 十 | shí | complete; perfect | 不退轉心如月十日 |
| 268 | 17 | 十 | shí | ten; daśa | 不退轉心如月十日 |
| 269 | 17 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為四 |
| 270 | 17 | 何等 | héděng | sigh | 何等為四 |
| 271 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 吹法蠡 |
| 272 | 17 | 法 | fǎ | France | 吹法蠡 |
| 273 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 吹法蠡 |
| 274 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 吹法蠡 |
| 275 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 吹法蠡 |
| 276 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 吹法蠡 |
| 277 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 吹法蠡 |
| 278 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 吹法蠡 |
| 279 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 吹法蠡 |
| 280 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 吹法蠡 |
| 281 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 吹法蠡 |
| 282 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 吹法蠡 |
| 283 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 吹法蠡 |
| 284 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 吹法蠡 |
| 285 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 吹法蠡 |
| 286 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 吹法蠡 |
| 287 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 吹法蠡 |
| 288 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 吹法蠡 |
| 289 | 16 | 二 | èr | two | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 290 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 291 | 16 | 二 | èr | second | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 292 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 293 | 16 | 二 | èr | another; the other | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 294 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 295 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 296 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 菩薩摩訶薩略道有二 |
| 297 | 16 | 行 | xíng | to walk | 無別異行以何為本 |
| 298 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 無別異行以何為本 |
| 299 | 16 | 行 | háng | profession | 無別異行以何為本 |
| 300 | 16 | 行 | háng | line; row | 無別異行以何為本 |
| 301 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無別異行以何為本 |
| 302 | 16 | 行 | xíng | to travel | 無別異行以何為本 |
| 303 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 無別異行以何為本 |
| 304 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無別異行以何為本 |
| 305 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無別異行以何為本 |
| 306 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 無別異行以何為本 |
| 307 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 無別異行以何為本 |
| 308 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 無別異行以何為本 |
| 309 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無別異行以何為本 |
| 310 | 16 | 行 | xíng | to move | 無別異行以何為本 |
| 311 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無別異行以何為本 |
| 312 | 16 | 行 | xíng | travel | 無別異行以何為本 |
| 313 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 無別異行以何為本 |
| 314 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 無別異行以何為本 |
| 315 | 16 | 行 | xíng | temporary | 無別異行以何為本 |
| 316 | 16 | 行 | xíng | soon | 無別異行以何為本 |
| 317 | 16 | 行 | háng | rank; order | 無別異行以何為本 |
| 318 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 無別異行以何為本 |
| 319 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無別異行以何為本 |
| 320 | 16 | 行 | xíng | to experience | 無別異行以何為本 |
| 321 | 16 | 行 | xíng | path; way | 無別異行以何為本 |
| 322 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 無別異行以何為本 |
| 323 | 16 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 無別異行以何為本 |
| 324 | 16 | 行 | xíng | 無別異行以何為本 | |
| 325 | 16 | 行 | xíng | moreover; also | 無別異行以何為本 |
| 326 | 16 | 行 | xíng | Practice | 無別異行以何為本 |
| 327 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無別異行以何為本 |
| 328 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無別異行以何為本 |
| 329 | 15 | 是 | shì | is; are; am; to be | 其先悉是編髮仙人 |
| 330 | 15 | 是 | shì | is exactly | 其先悉是編髮仙人 |
| 331 | 15 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 其先悉是編髮仙人 |
| 332 | 15 | 是 | shì | this; that; those | 其先悉是編髮仙人 |
| 333 | 15 | 是 | shì | really; certainly | 其先悉是編髮仙人 |
| 334 | 15 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 其先悉是編髮仙人 |
| 335 | 15 | 是 | shì | true | 其先悉是編髮仙人 |
| 336 | 15 | 是 | shì | is; has; exists | 其先悉是編髮仙人 |
| 337 | 15 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 其先悉是編髮仙人 |
| 338 | 15 | 是 | shì | a matter; an affair | 其先悉是編髮仙人 |
| 339 | 15 | 是 | shì | Shi | 其先悉是編髮仙人 |
| 340 | 15 | 是 | shì | is; bhū | 其先悉是編髮仙人 |
| 341 | 15 | 是 | shì | this; idam | 其先悉是編髮仙人 |
| 342 | 15 | 能 | néng | can; able | 能攝因 |
| 343 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 能攝因 |
| 344 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能攝因 |
| 345 | 15 | 能 | néng | energy | 能攝因 |
| 346 | 15 | 能 | néng | function; use | 能攝因 |
| 347 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能攝因 |
| 348 | 15 | 能 | néng | talent | 能攝因 |
| 349 | 15 | 能 | néng | expert at | 能攝因 |
| 350 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 能攝因 |
| 351 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能攝因 |
| 352 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能攝因 |
| 353 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 能攝因 |
| 354 | 15 | 能 | néng | even if | 能攝因 |
| 355 | 15 | 能 | néng | but | 能攝因 |
| 356 | 15 | 能 | néng | in this way | 能攝因 |
| 357 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 能攝因 |
| 358 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能攝因 |
| 359 | 14 | 諸 | zhū | all; many; various | 皆得諸忍 |
| 360 | 14 | 諸 | zhū | Zhu | 皆得諸忍 |
| 361 | 14 | 諸 | zhū | all; members of the class | 皆得諸忍 |
| 362 | 14 | 諸 | zhū | interrogative particle | 皆得諸忍 |
| 363 | 14 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 皆得諸忍 |
| 364 | 14 | 諸 | zhū | of; in | 皆得諸忍 |
| 365 | 14 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 皆得諸忍 |
| 366 | 14 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 三者不退轉心 |
| 367 | 14 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 三者不退轉心 |
| 368 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 汝可善聽 |
| 369 | 14 | 善 | shàn | happy | 汝可善聽 |
| 370 | 14 | 善 | shàn | good | 汝可善聽 |
| 371 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 汝可善聽 |
| 372 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 汝可善聽 |
| 373 | 14 | 善 | shàn | familiar | 汝可善聽 |
| 374 | 14 | 善 | shàn | to repair | 汝可善聽 |
| 375 | 14 | 善 | shàn | to admire | 汝可善聽 |
| 376 | 14 | 善 | shàn | to praise | 汝可善聽 |
| 377 | 14 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 汝可善聽 |
| 378 | 14 | 善 | shàn | Shan | 汝可善聽 |
| 379 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 汝可善聽 |
| 380 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 無語言道 |
| 381 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 無語言道 |
| 382 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 無語言道 |
| 383 | 14 | 言 | yán | a particle with no meaning | 無語言道 |
| 384 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 無語言道 |
| 385 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 無語言道 |
| 386 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 無語言道 |
| 387 | 14 | 言 | yán | to regard as | 無語言道 |
| 388 | 14 | 言 | yán | to act as | 無語言道 |
| 389 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 無語言道 |
| 390 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 無語言道 |
| 391 | 14 | 何為 | héwéi | what are you doing? | 菩薩大悲以何為本 |
| 392 | 14 | 何為 | héwéi | what's up? | 菩薩大悲以何為本 |
| 393 | 14 | 何為 | héwéi | why ask? | 菩薩大悲以何為本 |
| 394 | 14 | 何為 | héwèi | why | 菩薩大悲以何為本 |
| 395 | 14 | 何為 | héwèi | why; how; kim | 菩薩大悲以何為本 |
| 396 | 13 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 397 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 398 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 399 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 400 | 13 | 復 | fù | to restore | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 401 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 402 | 13 | 復 | fù | after all; and then | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 403 | 13 | 復 | fù | even if; although | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 404 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 405 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 406 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 407 | 13 | 復 | fù | particle without meaing | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 408 | 13 | 復 | fù | Fu | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 409 | 13 | 復 | fù | repeated; again | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 410 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 411 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 412 | 13 | 復 | fù | again; punar | 菩薩摩訶薩復有二道 |
| 413 | 13 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 414 | 13 | 行道 | xíng dào | to travel on a road | 二者行道心 |
| 415 | 13 | 行道 | xíng dào | a road | 二者行道心 |
| 416 | 13 | 行道 | xíng dào | to practice | 二者行道心 |
| 417 | 13 | 行道 | xíng dào | to go forward | 二者行道心 |
| 418 | 13 | 行道 | xíng dào | Practice the Way | 二者行道心 |
| 419 | 13 | 行道 | xíng dào | to practice the Way | 二者行道心 |
| 420 | 12 | 慧 | huì | intelligent; clever | 二者慧 |
| 421 | 12 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 二者慧 |
| 422 | 12 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 二者慧 |
| 423 | 12 | 慧 | huì | Wisdom | 二者慧 |
| 424 | 12 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 二者慧 |
| 425 | 12 | 慧 | huì | intellect; mati | 二者慧 |
| 426 | 12 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非用 |
| 427 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非用 |
| 428 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非用 |
| 429 | 12 | 非 | fēi | different | 非用 |
| 430 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非用 |
| 431 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非用 |
| 432 | 12 | 非 | fēi | Africa | 非用 |
| 433 | 12 | 非 | fēi | to slander | 非用 |
| 434 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 非用 |
| 435 | 12 | 非 | fēi | must | 非用 |
| 436 | 12 | 非 | fēi | an error | 非用 |
| 437 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 非用 |
| 438 | 12 | 非 | fēi | evil | 非用 |
| 439 | 12 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非用 |
| 440 | 12 | 非 | fēi | not | 非用 |
| 441 | 12 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 時文殊師利默知世尊所念如是 |
| 442 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 而是菩提 |
| 443 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 而是菩提 |
| 444 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 而是菩提 |
| 445 | 11 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩道 |
| 446 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但有名字世俗故說 |
| 447 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但有名字世俗故說 |
| 448 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 但有名字世俗故說 |
| 449 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但有名字世俗故說 |
| 450 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但有名字世俗故說 |
| 451 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但有名字世俗故說 |
| 452 | 11 | 說 | shuō | allocution | 但有名字世俗故說 |
| 453 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但有名字世俗故說 |
| 454 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但有名字世俗故說 |
| 455 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 但有名字世俗故說 |
| 456 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但有名字世俗故說 |
| 457 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 但有名字世俗故說 |
| 458 | 11 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 行道心如釿治材木 |
| 459 | 11 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 行道心如釿治材木 |
| 460 | 11 | 治 | zhì | to annihilate | 行道心如釿治材木 |
| 461 | 11 | 治 | zhì | to punish | 行道心如釿治材木 |
| 462 | 11 | 治 | zhì | a government seat | 行道心如釿治材木 |
| 463 | 11 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 行道心如釿治材木 |
| 464 | 11 | 治 | zhì | to study; to focus on | 行道心如釿治材木 |
| 465 | 11 | 治 | zhì | a Taoist parish | 行道心如釿治材木 |
| 466 | 11 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 行道心如釿治材木 |
| 467 | 11 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 一者方便 |
| 468 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 一者方便 |
| 469 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 一者方便 |
| 470 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 一者方便 |
| 471 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 一者方便 |
| 472 | 11 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 一者方便 |
| 473 | 11 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 一者方便 |
| 474 | 11 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 一者方便 |
| 475 | 11 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 一者方便 |
| 476 | 11 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 一者方便 |
| 477 | 11 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 478 | 11 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 479 | 11 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 480 | 11 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 481 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人 |
| 482 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人 |
| 483 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩萬人 |
| 484 | 11 | 初發心 | chū fāxīn | initial determination | 一者初發心 |
| 485 | 10 | 不 | bù | not; no | 不緣身心 |
| 486 | 10 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不緣身心 |
| 487 | 10 | 不 | bù | as a correlative | 不緣身心 |
| 488 | 10 | 不 | bù | no (answering a question) | 不緣身心 |
| 489 | 10 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不緣身心 |
| 490 | 10 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不緣身心 |
| 491 | 10 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不緣身心 |
| 492 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 不緣身心 |
| 493 | 10 | 不 | bù | no; na | 不緣身心 |
| 494 | 10 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 495 | 10 | 盡 | jìn | all; every | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 496 | 10 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 497 | 10 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 498 | 10 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 499 | 10 | 盡 | jìn | to vanish | 諸菩薩復有十思惟盡 |
| 500 | 10 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 諸菩薩復有十思惟盡 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 心 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 本 |
|
|
|
| 如 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 智 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
| 慧智 | 104 | Hui Zhi | |
| 伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 田中 | 116 |
|
|
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利问菩提经 | 文殊師利問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 勇施菩萨 | 勇施菩薩 | 121 | Pradānaśūra bodhisattva |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 138.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 谛行 | 諦行 | 100 | right action |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 染相 | 114 | characteristics of defilement | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无有得者 | 無有得者 | 119 | nothing to be obtained |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
| 直心 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |