Glossary and Vocabulary for Vimalakīrtinirdeśasūtra (Shuo Wugou Cheng Jing) 說無垢稱經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 96 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等觀菩薩 |
| 2 | 96 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等觀菩薩 |
| 3 | 96 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等觀菩薩 |
| 4 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆為一切眾望所識 |
| 5 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆為一切眾望所識 |
| 6 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 皆為一切眾望所識 |
| 7 | 58 | 為 | wéi | to do | 皆為一切眾望所識 |
| 8 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 皆為一切眾望所識 |
| 9 | 58 | 為 | wéi | to govern | 皆為一切眾望所識 |
| 10 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆為一切眾望所識 |
| 11 | 52 | 其 | qí | Qi | 其見聞者無不蒙益 |
| 12 | 48 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 無量佛土皆嚴淨 |
| 13 | 48 | 嚴淨 | yán jìng | majestic and pure | 無量佛土皆嚴淨 |
| 14 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 相好嚴身色像第一 |
| 15 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 相好嚴身色像第一 |
| 16 | 35 | 身 | shēn | self | 相好嚴身色像第一 |
| 17 | 35 | 身 | shēn | life | 相好嚴身色像第一 |
| 18 | 35 | 身 | shēn | an object | 相好嚴身色像第一 |
| 19 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 相好嚴身色像第一 |
| 20 | 35 | 身 | shēn | moral character | 相好嚴身色像第一 |
| 21 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 相好嚴身色像第一 |
| 22 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 相好嚴身色像第一 |
| 23 | 35 | 身 | juān | India | 相好嚴身色像第一 |
| 24 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 相好嚴身色像第一 |
| 25 | 33 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 善知有情諸根勝劣 |
| 26 | 33 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 善知有情諸根勝劣 |
| 27 | 33 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 善知有情諸根勝劣 |
| 28 | 33 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 善知有情諸根勝劣 |
| 29 | 33 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 善知有情諸根勝劣 |
| 30 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大師子吼聲敷演 |
| 31 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以大師子吼聲敷演 |
| 32 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以大師子吼聲敷演 |
| 33 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以大師子吼聲敷演 |
| 34 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大師子吼聲敷演 |
| 35 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大師子吼聲敷演 |
| 36 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大師子吼聲敷演 |
| 37 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以大師子吼聲敷演 |
| 38 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以大師子吼聲敷演 |
| 39 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大師子吼聲敷演 |
| 40 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆為一切眾望所識 |
| 41 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆為一切眾望所識 |
| 42 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆為一切眾望所識 |
| 43 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆為一切眾望所識 |
| 44 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 皆為一切眾望所識 |
| 45 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 皆為一切眾望所識 |
| 46 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆為一切眾望所識 |
| 47 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 皆為一切眾望所識 |
| 48 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 皆為一切眾望所識 |
| 49 | 28 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 嚴土菩薩 |
| 50 | 28 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 嚴土菩薩 |
| 51 | 28 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 嚴土菩薩 |
| 52 | 28 | 土 | tǔ | land; territory | 嚴土菩薩 |
| 53 | 28 | 土 | tǔ | earth element | 嚴土菩薩 |
| 54 | 28 | 土 | tǔ | ground | 嚴土菩薩 |
| 55 | 28 | 土 | tǔ | homeland | 嚴土菩薩 |
| 56 | 28 | 土 | tǔ | god of the soil | 嚴土菩薩 |
| 57 | 28 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 嚴土菩薩 |
| 58 | 28 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 嚴土菩薩 |
| 59 | 28 | 土 | tǔ | Tujia people | 嚴土菩薩 |
| 60 | 28 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 嚴土菩薩 |
| 61 | 28 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 嚴土菩薩 |
| 62 | 28 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 嚴土菩薩 |
| 63 | 26 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 大神通業修已成辦 |
| 64 | 26 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 大神通業修已成辦 |
| 65 | 26 | 修 | xiū | to repair | 大神通業修已成辦 |
| 66 | 26 | 修 | xiū | long; slender | 大神通業修已成辦 |
| 67 | 26 | 修 | xiū | to write; to compile | 大神通業修已成辦 |
| 68 | 26 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 大神通業修已成辦 |
| 69 | 26 | 修 | xiū | to practice | 大神通業修已成辦 |
| 70 | 26 | 修 | xiū | to cut | 大神通業修已成辦 |
| 71 | 26 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 大神通業修已成辦 |
| 72 | 26 | 修 | xiū | a virtuous person | 大神通業修已成辦 |
| 73 | 26 | 修 | xiū | Xiu | 大神通業修已成辦 |
| 74 | 26 | 修 | xiū | to unknot | 大神通業修已成辦 |
| 75 | 26 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 大神通業修已成辦 |
| 76 | 26 | 修 | xiū | excellent | 大神通業修已成辦 |
| 77 | 26 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 大神通業修已成辦 |
| 78 | 26 | 修 | xiū | Cultivation | 大神通業修已成辦 |
| 79 | 26 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 大神通業修已成辦 |
| 80 | 26 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 大神通業修已成辦 |
| 81 | 26 | 隨 | suí | to follow | 甚深實義隨入一切 |
| 82 | 26 | 隨 | suí | to listen to | 甚深實義隨入一切 |
| 83 | 26 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 甚深實義隨入一切 |
| 84 | 26 | 隨 | suí | to be obsequious | 甚深實義隨入一切 |
| 85 | 26 | 隨 | suí | 17th hexagram | 甚深實義隨入一切 |
| 86 | 26 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 甚深實義隨入一切 |
| 87 | 26 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 甚深實義隨入一切 |
| 88 | 26 | 隨 | suí | follow; anugama | 甚深實義隨入一切 |
| 89 | 26 | 於 | yú | to go; to | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 90 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 91 | 26 | 於 | yú | Yu | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 92 | 26 | 於 | wū | a crow | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 93 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等上首菩薩摩訶薩三萬二千 |
| 94 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 95 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 96 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 97 | 24 | 時 | shí | fashionable | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 98 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 99 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 100 | 24 | 時 | shí | tense | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 101 | 24 | 時 | shí | particular; special | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 102 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 103 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 104 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 105 | 24 | 時 | shí | seasonal | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 106 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 107 | 24 | 時 | shí | hour | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 108 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 109 | 24 | 時 | shí | Shi | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 110 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 111 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 112 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 113 | 22 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 集法寶慧為大導師 |
| 114 | 22 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 集法寶慧為大導師 |
| 115 | 22 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 集法寶慧為大導師 |
| 116 | 22 | 寶 | bǎo | precious | 集法寶慧為大導師 |
| 117 | 22 | 寶 | bǎo | noble | 集法寶慧為大導師 |
| 118 | 22 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 集法寶慧為大導師 |
| 119 | 22 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 集法寶慧為大導師 |
| 120 | 22 | 寶 | bǎo | Bao | 集法寶慧為大導師 |
| 121 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 集法寶慧為大導師 |
| 122 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 集法寶慧為大導師 |
| 123 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 久積無邊清淨業 |
| 124 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 久積無邊清淨業 |
| 125 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 久積無邊清淨業 |
| 126 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 久積無邊清淨業 |
| 127 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 久積無邊清淨業 |
| 128 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 久積無邊清淨業 |
| 129 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 久積無邊清淨業 |
| 130 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 為諸眾生不請善友 |
| 131 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 斯則如來不共相 |
| 132 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 斯則如來不共相 |
| 133 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 斯則如來不共相 |
| 134 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 斯則如來不共相 |
| 135 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 斯則如來不共相 |
| 136 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 斯則如來不共相 |
| 137 | 19 | 則 | zé | to do | 斯則如來不共相 |
| 138 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 斯則如來不共相 |
| 139 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 建立無障解脫智門 |
| 140 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 建立無障解脫智門 |
| 141 | 19 | 無 | mó | mo | 建立無障解脫智門 |
| 142 | 19 | 無 | wú | to not have | 建立無障解脫智門 |
| 143 | 19 | 無 | wú | Wu | 建立無障解脫智門 |
| 144 | 19 | 無 | mó | mo | 建立無障解脫智門 |
| 145 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 146 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 147 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能調御得無所畏 |
| 148 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能調御得無所畏 |
| 149 | 18 | 而 | néng | can; able | 而能調御得無所畏 |
| 150 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能調御得無所畏 |
| 151 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能調御得無所畏 |
| 152 | 18 | 國 | guó | a country; a nation | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 153 | 18 | 國 | guó | the capital of a state | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 154 | 18 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 155 | 18 | 國 | guó | a state; a kingdom | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 156 | 18 | 國 | guó | a place; a land | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 157 | 18 | 國 | guó | domestic; Chinese | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 158 | 18 | 國 | guó | national | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 159 | 18 | 國 | guó | top in the nation | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 160 | 18 | 國 | guó | Guo | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 161 | 18 | 國 | guó | community; nation; janapada | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 162 | 18 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 菩薩證得大菩提時 |
| 163 | 18 | 大菩提 | dà pútí | great enlightenment; supreme bodhi | 菩薩證得大菩提時 |
| 164 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 常思示現諸有趣生 |
| 165 | 17 | 生 | shēng | to live | 常思示現諸有趣生 |
| 166 | 17 | 生 | shēng | raw | 常思示現諸有趣生 |
| 167 | 17 | 生 | shēng | a student | 常思示現諸有趣生 |
| 168 | 17 | 生 | shēng | life | 常思示現諸有趣生 |
| 169 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 常思示現諸有趣生 |
| 170 | 17 | 生 | shēng | alive | 常思示現諸有趣生 |
| 171 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 常思示現諸有趣生 |
| 172 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 常思示現諸有趣生 |
| 173 | 17 | 生 | shēng | to grow | 常思示現諸有趣生 |
| 174 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 常思示現諸有趣生 |
| 175 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 常思示現諸有趣生 |
| 176 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 常思示現諸有趣生 |
| 177 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 常思示現諸有趣生 |
| 178 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 常思示現諸有趣生 |
| 179 | 17 | 生 | shēng | gender | 常思示現諸有趣生 |
| 180 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 常思示現諸有趣生 |
| 181 | 17 | 生 | shēng | to set up | 常思示現諸有趣生 |
| 182 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 常思示現諸有趣生 |
| 183 | 17 | 生 | shēng | a captive | 常思示現諸有趣生 |
| 184 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 常思示現諸有趣生 |
| 185 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 常思示現諸有趣生 |
| 186 | 17 | 生 | shēng | unripe | 常思示現諸有趣生 |
| 187 | 17 | 生 | shēng | nature | 常思示現諸有趣生 |
| 188 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 常思示現諸有趣生 |
| 189 | 17 | 生 | shēng | destiny | 常思示現諸有趣生 |
| 190 | 17 | 生 | shēng | birth | 常思示現諸有趣生 |
| 191 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 常思示現諸有趣生 |
| 192 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量功德皆成就 |
| 193 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量功德皆成就 |
| 194 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量功德皆成就 |
| 195 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量功德皆成就 |
| 196 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 大神通業修已成辦 |
| 197 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 大神通業修已成辦 |
| 198 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 大神通業修已成辦 |
| 199 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 大神通業修已成辦 |
| 200 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 大神通業修已成辦 |
| 201 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 大神通業修已成辦 |
| 202 | 16 | 中 | zhōng | middle | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 203 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 204 | 16 | 中 | zhōng | China | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 205 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 206 | 16 | 中 | zhōng | midday | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 207 | 16 | 中 | zhōng | inside | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 208 | 16 | 中 | zhōng | during | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 209 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 210 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 211 | 16 | 中 | zhōng | half | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 212 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 213 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 214 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 215 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 216 | 16 | 中 | zhōng | middle | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 217 | 15 | 之 | zhī | to go | 踞大師子勝藏之座 |
| 218 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 踞大師子勝藏之座 |
| 219 | 15 | 之 | zhī | is | 踞大師子勝藏之座 |
| 220 | 15 | 之 | zhī | to use | 踞大師子勝藏之座 |
| 221 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 踞大師子勝藏之座 |
| 222 | 15 | 之 | zhī | winding | 踞大師子勝藏之座 |
| 223 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 無量功德皆成就 |
| 224 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 無量功德皆成就 |
| 225 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 無量功德皆成就 |
| 226 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 無量功德皆成就 |
| 227 | 15 | 來生 | lái shēng | later rebirths; subsequent births | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 228 | 14 | 在 | zài | in; at | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 229 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 230 | 14 | 在 | zài | to consist of | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 231 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 232 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 233 | 14 | 常 | cháng | Chang | 諸佛威德常所加持 |
| 234 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 諸佛威德常所加持 |
| 235 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 諸佛威德常所加持 |
| 236 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 諸佛威德常所加持 |
| 237 | 14 | 意樂 | yìlè | joy; happiness | 意樂堅固猶若金剛 |
| 238 | 14 | 意樂 | yìlè | mental disposition; āśaya | 意樂堅固猶若金剛 |
| 239 | 14 | 從 | cóng | to follow | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 240 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 241 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 242 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 243 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 244 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 245 | 14 | 從 | cóng | secondary | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 246 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 247 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 248 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 249 | 14 | 從 | zòng | to release | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 250 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 251 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 252 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 253 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 254 | 13 | 得 | dé | de | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 255 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 256 | 13 | 得 | dé | to result in | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 257 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 258 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 259 | 13 | 得 | dé | to be finished | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 260 | 13 | 得 | děi | satisfying | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 261 | 13 | 得 | dé | to contract | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 262 | 13 | 得 | dé | to hear | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 263 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 264 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 265 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 266 | 12 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 故我稽首大沙門 |
| 267 | 12 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 諸尊神宮 |
| 268 | 12 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 諸尊神宮 |
| 269 | 12 | 尊 | zūn | a wine cup | 諸尊神宮 |
| 270 | 12 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 諸尊神宮 |
| 271 | 12 | 尊 | zūn | supreme; high | 諸尊神宮 |
| 272 | 12 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 諸尊神宮 |
| 273 | 12 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 諸尊神宮 |
| 274 | 12 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 諸尊神宮 |
| 275 | 12 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 諸尊神宮 |
| 276 | 12 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙願力 |
| 277 | 12 | 妙 | miào | clever | 妙願力 |
| 278 | 12 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙願力 |
| 279 | 12 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙願力 |
| 280 | 12 | 妙 | miào | young | 妙願力 |
| 281 | 12 | 妙 | miào | interesting | 妙願力 |
| 282 | 12 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙願力 |
| 283 | 12 | 妙 | miào | Miao | 妙願力 |
| 284 | 12 | 妙 | miào | Wonderful | 妙願力 |
| 285 | 12 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙願力 |
| 286 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 七寶莊嚴 |
| 287 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 七寶莊嚴 |
| 288 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 七寶莊嚴 |
| 289 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 七寶莊嚴 |
| 290 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 於諸佛法得不壞信 |
| 291 | 12 | 法 | fǎ | France | 於諸佛法得不壞信 |
| 292 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於諸佛法得不壞信 |
| 293 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於諸佛法得不壞信 |
| 294 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於諸佛法得不壞信 |
| 295 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 於諸佛法得不壞信 |
| 296 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 於諸佛法得不壞信 |
| 297 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於諸佛法得不壞信 |
| 298 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 於諸佛法得不壞信 |
| 299 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 於諸佛法得不壞信 |
| 300 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 於諸佛法得不壞信 |
| 301 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於諸佛法得不壞信 |
| 302 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於諸佛法得不壞信 |
| 303 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 於諸佛法得不壞信 |
| 304 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於諸佛法得不壞信 |
| 305 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於諸佛法得不壞信 |
| 306 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於諸佛法得不壞信 |
| 307 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於諸佛法得不壞信 |
| 308 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於眾言音微妙第一 |
| 309 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於眾言音微妙第一 |
| 310 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於眾言音微妙第一 |
| 311 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 於眾言音微妙第一 |
| 312 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 於眾言音微妙第一 |
| 313 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於眾言音微妙第一 |
| 314 | 11 | 言 | yán | to regard as | 於眾言音微妙第一 |
| 315 | 11 | 言 | yán | to act as | 於眾言音微妙第一 |
| 316 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 於眾言音微妙第一 |
| 317 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 於眾言音微妙第一 |
| 318 | 11 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 永離一切障及蓋纏 |
| 319 | 11 | 離 | lí | a mythical bird | 永離一切障及蓋纏 |
| 320 | 11 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 永離一切障及蓋纏 |
| 321 | 11 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 永離一切障及蓋纏 |
| 322 | 11 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 永離一切障及蓋纏 |
| 323 | 11 | 離 | lí | a mountain ash | 永離一切障及蓋纏 |
| 324 | 11 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 永離一切障及蓋纏 |
| 325 | 11 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 永離一切障及蓋纏 |
| 326 | 11 | 離 | lí | to cut off | 永離一切障及蓋纏 |
| 327 | 11 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 永離一切障及蓋纏 |
| 328 | 11 | 離 | lí | to be distant from | 永離一切障及蓋纏 |
| 329 | 11 | 離 | lí | two | 永離一切障及蓋纏 |
| 330 | 11 | 離 | lí | to array; to align | 永離一切障及蓋纏 |
| 331 | 11 | 離 | lí | to pass through; to experience | 永離一切障及蓋纏 |
| 332 | 11 | 離 | lí | transcendence | 永離一切障及蓋纏 |
| 333 | 11 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 永離一切障及蓋纏 |
| 334 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋 |
| 335 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋 |
| 336 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋 |
| 337 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋 |
| 338 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋 |
| 339 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋 |
| 340 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛之威神令諸寶蓋合成一蓋 |
| 341 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 咸得無相妙印所印 |
| 342 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 咸得無相妙印所印 |
| 343 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 咸得無相妙印所印 |
| 344 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 咸得無相妙印所印 |
| 345 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 咸得無相妙印所印 |
| 346 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 咸得無相妙印所印 |
| 347 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 咸得無相妙印所印 |
| 348 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 咸得無相妙印所印 |
| 349 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 咸得無相妙印所印 |
| 350 | 11 | 相 | xiāng | to express | 咸得無相妙印所印 |
| 351 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 咸得無相妙印所印 |
| 352 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 咸得無相妙印所印 |
| 353 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 咸得無相妙印所印 |
| 354 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 咸得無相妙印所印 |
| 355 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 咸得無相妙印所印 |
| 356 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 咸得無相妙印所印 |
| 357 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 咸得無相妙印所印 |
| 358 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 咸得無相妙印所印 |
| 359 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 咸得無相妙印所印 |
| 360 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 咸得無相妙印所印 |
| 361 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 咸得無相妙印所印 |
| 362 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 咸得無相妙印所印 |
| 363 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 咸得無相妙印所印 |
| 364 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 咸得無相妙印所印 |
| 365 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 咸得無相妙印所印 |
| 366 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 咸得無相妙印所印 |
| 367 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 咸得無相妙印所印 |
| 368 | 11 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子承佛威神作如是念 |
| 369 | 11 | 淨 | jìng | clean | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 370 | 11 | 淨 | jìng | no surplus; net | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 371 | 11 | 淨 | jìng | pure | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 372 | 11 | 淨 | jìng | tranquil | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 373 | 11 | 淨 | jìng | cold | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 374 | 11 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 375 | 11 | 淨 | jìng | role of hero | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 376 | 11 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 377 | 11 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 378 | 11 | 淨 | jìng | clean; pure | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 379 | 11 | 淨 | jìng | cleanse | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 380 | 11 | 淨 | jìng | cleanse | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 381 | 11 | 淨 | jìng | Pure | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 382 | 11 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 383 | 11 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 384 | 11 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 目淨脩廣妙端嚴 |
| 385 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾八千人俱 |
| 386 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾八千人俱 |
| 387 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾八千人俱 |
| 388 | 10 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾八千人俱 |
| 389 | 10 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾八千人俱 |
| 390 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾八千人俱 |
| 391 | 10 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾八千人俱 |
| 392 | 10 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾八千人俱 |
| 393 | 10 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾八千人俱 |
| 394 | 10 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾八千人俱 |
| 395 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾八千人俱 |
| 396 | 10 | 千 | qiān | one thousand | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
| 397 | 10 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
| 398 | 10 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
| 399 | 10 | 千 | qiān | Qian | 菩薩摩訶薩三萬二千 |
| 400 | 10 | 及 | jí | to reach | 永離一切障及蓋纏 |
| 401 | 10 | 及 | jí | to attain | 永離一切障及蓋纏 |
| 402 | 10 | 及 | jí | to understand | 永離一切障及蓋纏 |
| 403 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 永離一切障及蓋纏 |
| 404 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 永離一切障及蓋纏 |
| 405 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 永離一切障及蓋纏 |
| 406 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 永離一切障及蓋纏 |
| 407 | 10 | 能 | néng | can; able | 善護法城能攝正法 |
| 408 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 善護法城能攝正法 |
| 409 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 善護法城能攝正法 |
| 410 | 10 | 能 | néng | energy | 善護法城能攝正法 |
| 411 | 10 | 能 | néng | function; use | 善護法城能攝正法 |
| 412 | 10 | 能 | néng | talent | 善護法城能攝正法 |
| 413 | 10 | 能 | néng | expert at | 善護法城能攝正法 |
| 414 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 善護法城能攝正法 |
| 415 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 善護法城能攝正法 |
| 416 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 善護法城能攝正法 |
| 417 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 善護法城能攝正法 |
| 418 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 善護法城能攝正法 |
| 419 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 往菴羅林詣如來所 |
| 420 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 往菴羅林詣如來所 |
| 421 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 往菴羅林詣如來所 |
| 422 | 9 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 善知有情諸根勝劣 |
| 423 | 9 | 勝 | shèng | victory; success | 善知有情諸根勝劣 |
| 424 | 9 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 善知有情諸根勝劣 |
| 425 | 9 | 勝 | shèng | to surpass | 善知有情諸根勝劣 |
| 426 | 9 | 勝 | shèng | triumphant | 善知有情諸根勝劣 |
| 427 | 9 | 勝 | shèng | a scenic view | 善知有情諸根勝劣 |
| 428 | 9 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 善知有情諸根勝劣 |
| 429 | 9 | 勝 | shèng | Sheng | 善知有情諸根勝劣 |
| 430 | 9 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 善知有情諸根勝劣 |
| 431 | 9 | 勝 | shèng | superior; agra | 善知有情諸根勝劣 |
| 432 | 9 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應病與藥 |
| 433 | 9 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應病與藥 |
| 434 | 9 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應病與藥 |
| 435 | 9 | 應 | yìng | to accept | 應病與藥 |
| 436 | 9 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應病與藥 |
| 437 | 9 | 應 | yìng | to echo | 應病與藥 |
| 438 | 9 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應病與藥 |
| 439 | 9 | 應 | yìng | Ying | 應病與藥 |
| 440 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 441 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 442 | 9 | 王 | wáng | Wang | 定神變王菩薩 |
| 443 | 9 | 王 | wáng | a king | 定神變王菩薩 |
| 444 | 9 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 定神變王菩薩 |
| 445 | 9 | 王 | wàng | to be king; to rule | 定神變王菩薩 |
| 446 | 9 | 王 | wáng | a prince; a duke | 定神變王菩薩 |
| 447 | 9 | 王 | wáng | grand; great | 定神變王菩薩 |
| 448 | 9 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 定神變王菩薩 |
| 449 | 9 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 定神變王菩薩 |
| 450 | 9 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 定神變王菩薩 |
| 451 | 9 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 定神變王菩薩 |
| 452 | 9 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 定神變王菩薩 |
| 453 | 9 | 知 | zhī | to know | 善知有情諸根勝劣 |
| 454 | 9 | 知 | zhī | to comprehend | 善知有情諸根勝劣 |
| 455 | 9 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知有情諸根勝劣 |
| 456 | 9 | 知 | zhī | to administer | 善知有情諸根勝劣 |
| 457 | 9 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知有情諸根勝劣 |
| 458 | 9 | 知 | zhī | to be close friends | 善知有情諸根勝劣 |
| 459 | 9 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知有情諸根勝劣 |
| 460 | 9 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知有情諸根勝劣 |
| 461 | 9 | 知 | zhī | knowledge | 善知有情諸根勝劣 |
| 462 | 9 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知有情諸根勝劣 |
| 463 | 9 | 知 | zhī | a close friend | 善知有情諸根勝劣 |
| 464 | 9 | 知 | zhì | wisdom | 善知有情諸根勝劣 |
| 465 | 9 | 知 | zhì | Zhi | 善知有情諸根勝劣 |
| 466 | 9 | 知 | zhī | to appreciate | 善知有情諸根勝劣 |
| 467 | 9 | 知 | zhī | to make known | 善知有情諸根勝劣 |
| 468 | 9 | 知 | zhī | to have control over | 善知有情諸根勝劣 |
| 469 | 9 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知有情諸根勝劣 |
| 470 | 9 | 知 | zhī | Understanding | 善知有情諸根勝劣 |
| 471 | 9 | 知 | zhī | know; jña | 善知有情諸根勝劣 |
| 472 | 9 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知有情諸根勝劣 |
| 473 | 9 | 善 | shàn | happy | 善知有情諸根勝劣 |
| 474 | 9 | 善 | shàn | good | 善知有情諸根勝劣 |
| 475 | 9 | 善 | shàn | kind-hearted | 善知有情諸根勝劣 |
| 476 | 9 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善知有情諸根勝劣 |
| 477 | 9 | 善 | shàn | familiar | 善知有情諸根勝劣 |
| 478 | 9 | 善 | shàn | to repair | 善知有情諸根勝劣 |
| 479 | 9 | 善 | shàn | to admire | 善知有情諸根勝劣 |
| 480 | 9 | 善 | shàn | to praise | 善知有情諸根勝劣 |
| 481 | 9 | 善 | shàn | Shan | 善知有情諸根勝劣 |
| 482 | 9 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善知有情諸根勝劣 |
| 483 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等不等觀菩薩 |
| 484 | 9 | 等 | děng | to wait | 等不等觀菩薩 |
| 485 | 9 | 等 | děng | to be equal | 等不等觀菩薩 |
| 486 | 9 | 等 | děng | degree; level | 等不等觀菩薩 |
| 487 | 9 | 等 | děng | to compare | 等不等觀菩薩 |
| 488 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 等不等觀菩薩 |
| 489 | 8 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 即便攝受嚴淨佛土 |
| 490 | 8 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 即便攝受嚴淨佛土 |
| 491 | 8 | 者 | zhě | ca | 其見聞者無不蒙益 |
| 492 | 8 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一時薄伽梵住廣嚴城菴羅衛林 |
| 493 | 8 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一時薄伽梵住廣嚴城菴羅衛林 |
| 494 | 8 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一時薄伽梵住廣嚴城菴羅衛林 |
| 495 | 8 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一時薄伽梵住廣嚴城菴羅衛林 |
| 496 | 8 | 住 | zhù | verb complement | 一時薄伽梵住廣嚴城菴羅衛林 |
| 497 | 8 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一時薄伽梵住廣嚴城菴羅衛林 |
| 498 | 8 | 見 | jiàn | to see | 妙達諸法難見難知 |
| 499 | 8 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 妙達諸法難見難知 |
| 500 | 8 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 妙達諸法難見難知 |
Frequencies of all Words
Top 995
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 96 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等觀菩薩 |
| 2 | 96 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等觀菩薩 |
| 3 | 96 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等觀菩薩 |
| 4 | 58 | 為 | wèi | for; to | 皆為一切眾望所識 |
| 5 | 58 | 為 | wèi | because of | 皆為一切眾望所識 |
| 6 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆為一切眾望所識 |
| 7 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆為一切眾望所識 |
| 8 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 皆為一切眾望所識 |
| 9 | 58 | 為 | wéi | to do | 皆為一切眾望所識 |
| 10 | 58 | 為 | wèi | for | 皆為一切眾望所識 |
| 11 | 58 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆為一切眾望所識 |
| 12 | 58 | 為 | wèi | to | 皆為一切眾望所識 |
| 13 | 58 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆為一切眾望所識 |
| 14 | 58 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆為一切眾望所識 |
| 15 | 58 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆為一切眾望所識 |
| 16 | 58 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆為一切眾望所識 |
| 17 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 皆為一切眾望所識 |
| 18 | 58 | 為 | wéi | to govern | 皆為一切眾望所識 |
| 19 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆為一切眾望所識 |
| 20 | 53 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是語已 |
| 21 | 53 | 是 | shì | is exactly | 作是語已 |
| 22 | 53 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是語已 |
| 23 | 53 | 是 | shì | this; that; those | 作是語已 |
| 24 | 53 | 是 | shì | really; certainly | 作是語已 |
| 25 | 53 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是語已 |
| 26 | 53 | 是 | shì | true | 作是語已 |
| 27 | 53 | 是 | shì | is; has; exists | 作是語已 |
| 28 | 53 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是語已 |
| 29 | 53 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是語已 |
| 30 | 53 | 是 | shì | Shi | 作是語已 |
| 31 | 53 | 是 | shì | is; bhū | 作是語已 |
| 32 | 53 | 是 | shì | this; idam | 作是語已 |
| 33 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 制諸外道 |
| 34 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 制諸外道 |
| 35 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 制諸外道 |
| 36 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 制諸外道 |
| 37 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 制諸外道 |
| 38 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 制諸外道 |
| 39 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 制諸外道 |
| 40 | 52 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其見聞者無不蒙益 |
| 41 | 52 | 其 | qí | to add emphasis | 其見聞者無不蒙益 |
| 42 | 52 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其見聞者無不蒙益 |
| 43 | 52 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其見聞者無不蒙益 |
| 44 | 52 | 其 | qí | he; her; it; them | 其見聞者無不蒙益 |
| 45 | 52 | 其 | qí | probably; likely | 其見聞者無不蒙益 |
| 46 | 52 | 其 | qí | will | 其見聞者無不蒙益 |
| 47 | 52 | 其 | qí | may | 其見聞者無不蒙益 |
| 48 | 52 | 其 | qí | if | 其見聞者無不蒙益 |
| 49 | 52 | 其 | qí | or | 其見聞者無不蒙益 |
| 50 | 52 | 其 | qí | Qi | 其見聞者無不蒙益 |
| 51 | 52 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其見聞者無不蒙益 |
| 52 | 48 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 無量佛土皆嚴淨 |
| 53 | 48 | 嚴淨 | yán jìng | majestic and pure | 無量佛土皆嚴淨 |
| 54 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 相好嚴身色像第一 |
| 55 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 相好嚴身色像第一 |
| 56 | 35 | 身 | shēn | measure word for clothes | 相好嚴身色像第一 |
| 57 | 35 | 身 | shēn | self | 相好嚴身色像第一 |
| 58 | 35 | 身 | shēn | life | 相好嚴身色像第一 |
| 59 | 35 | 身 | shēn | an object | 相好嚴身色像第一 |
| 60 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 相好嚴身色像第一 |
| 61 | 35 | 身 | shēn | personally | 相好嚴身色像第一 |
| 62 | 35 | 身 | shēn | moral character | 相好嚴身色像第一 |
| 63 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 相好嚴身色像第一 |
| 64 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 相好嚴身色像第一 |
| 65 | 35 | 身 | juān | India | 相好嚴身色像第一 |
| 66 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 相好嚴身色像第一 |
| 67 | 33 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 善知有情諸根勝劣 |
| 68 | 33 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 善知有情諸根勝劣 |
| 69 | 33 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 善知有情諸根勝劣 |
| 70 | 33 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 善知有情諸根勝劣 |
| 71 | 33 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 善知有情諸根勝劣 |
| 72 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大師子吼聲敷演 |
| 73 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大師子吼聲敷演 |
| 74 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大師子吼聲敷演 |
| 75 | 29 | 以 | yǐ | according to | 以大師子吼聲敷演 |
| 76 | 29 | 以 | yǐ | because of | 以大師子吼聲敷演 |
| 77 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大師子吼聲敷演 |
| 78 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大師子吼聲敷演 |
| 79 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以大師子吼聲敷演 |
| 80 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以大師子吼聲敷演 |
| 81 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以大師子吼聲敷演 |
| 82 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大師子吼聲敷演 |
| 83 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大師子吼聲敷演 |
| 84 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大師子吼聲敷演 |
| 85 | 29 | 以 | yǐ | very | 以大師子吼聲敷演 |
| 86 | 29 | 以 | yǐ | already | 以大師子吼聲敷演 |
| 87 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 以大師子吼聲敷演 |
| 88 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大師子吼聲敷演 |
| 89 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以大師子吼聲敷演 |
| 90 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以大師子吼聲敷演 |
| 91 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大師子吼聲敷演 |
| 92 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有萬梵 |
| 93 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有萬梵 |
| 94 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有萬梵 |
| 95 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有萬梵 |
| 96 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有萬梵 |
| 97 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有萬梵 |
| 98 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有萬梵 |
| 99 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有萬梵 |
| 100 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有萬梵 |
| 101 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有萬梵 |
| 102 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有萬梵 |
| 103 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 復有萬梵 |
| 104 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 復有萬梵 |
| 105 | 29 | 有 | yǒu | You | 復有萬梵 |
| 106 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有萬梵 |
| 107 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有萬梵 |
| 108 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 皆為一切眾望所識 |
| 109 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 皆為一切眾望所識 |
| 110 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 皆為一切眾望所識 |
| 111 | 28 | 所 | suǒ | it | 皆為一切眾望所識 |
| 112 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 皆為一切眾望所識 |
| 113 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆為一切眾望所識 |
| 114 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆為一切眾望所識 |
| 115 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆為一切眾望所識 |
| 116 | 28 | 所 | suǒ | that which | 皆為一切眾望所識 |
| 117 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆為一切眾望所識 |
| 118 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 皆為一切眾望所識 |
| 119 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 皆為一切眾望所識 |
| 120 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆為一切眾望所識 |
| 121 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 皆為一切眾望所識 |
| 122 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 皆為一切眾望所識 |
| 123 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 皆為一切眾望所識 |
| 124 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 皆為一切眾望所識 |
| 125 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 皆為一切眾望所識 |
| 126 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 皆為一切眾望所識 |
| 127 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 皆為一切眾望所識 |
| 128 | 28 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 嚴土菩薩 |
| 129 | 28 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 嚴土菩薩 |
| 130 | 28 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 嚴土菩薩 |
| 131 | 28 | 土 | tǔ | land; territory | 嚴土菩薩 |
| 132 | 28 | 土 | tǔ | earth element | 嚴土菩薩 |
| 133 | 28 | 土 | tǔ | ground | 嚴土菩薩 |
| 134 | 28 | 土 | tǔ | homeland | 嚴土菩薩 |
| 135 | 28 | 土 | tǔ | god of the soil | 嚴土菩薩 |
| 136 | 28 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 嚴土菩薩 |
| 137 | 28 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 嚴土菩薩 |
| 138 | 28 | 土 | tǔ | Tujia people | 嚴土菩薩 |
| 139 | 28 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 嚴土菩薩 |
| 140 | 28 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 嚴土菩薩 |
| 141 | 28 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 嚴土菩薩 |
| 142 | 26 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 大神通業修已成辦 |
| 143 | 26 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 大神通業修已成辦 |
| 144 | 26 | 修 | xiū | to repair | 大神通業修已成辦 |
| 145 | 26 | 修 | xiū | long; slender | 大神通業修已成辦 |
| 146 | 26 | 修 | xiū | to write; to compile | 大神通業修已成辦 |
| 147 | 26 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 大神通業修已成辦 |
| 148 | 26 | 修 | xiū | to practice | 大神通業修已成辦 |
| 149 | 26 | 修 | xiū | to cut | 大神通業修已成辦 |
| 150 | 26 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 大神通業修已成辦 |
| 151 | 26 | 修 | xiū | a virtuous person | 大神通業修已成辦 |
| 152 | 26 | 修 | xiū | Xiu | 大神通業修已成辦 |
| 153 | 26 | 修 | xiū | to unknot | 大神通業修已成辦 |
| 154 | 26 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 大神通業修已成辦 |
| 155 | 26 | 修 | xiū | excellent | 大神通業修已成辦 |
| 156 | 26 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 大神通業修已成辦 |
| 157 | 26 | 修 | xiū | Cultivation | 大神通業修已成辦 |
| 158 | 26 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 大神通業修已成辦 |
| 159 | 26 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 大神通業修已成辦 |
| 160 | 26 | 隨 | suí | to follow | 甚深實義隨入一切 |
| 161 | 26 | 隨 | suí | to listen to | 甚深實義隨入一切 |
| 162 | 26 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 甚深實義隨入一切 |
| 163 | 26 | 隨 | suí | with; to accompany | 甚深實義隨入一切 |
| 164 | 26 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 甚深實義隨入一切 |
| 165 | 26 | 隨 | suí | to the extent that | 甚深實義隨入一切 |
| 166 | 26 | 隨 | suí | to be obsequious | 甚深實義隨入一切 |
| 167 | 26 | 隨 | suí | everywhere | 甚深實義隨入一切 |
| 168 | 26 | 隨 | suí | 17th hexagram | 甚深實義隨入一切 |
| 169 | 26 | 隨 | suí | in passing | 甚深實義隨入一切 |
| 170 | 26 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 甚深實義隨入一切 |
| 171 | 26 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 甚深實義隨入一切 |
| 172 | 26 | 隨 | suí | follow; anugama | 甚深實義隨入一切 |
| 173 | 26 | 於 | yú | in; at | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 174 | 26 | 於 | yú | in; at | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 175 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 176 | 26 | 於 | yú | to go; to | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 177 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 178 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 179 | 26 | 於 | yú | from | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 180 | 26 | 於 | yú | give | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 181 | 26 | 於 | yú | oppposing | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 182 | 26 | 於 | yú | and | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 183 | 26 | 於 | yú | compared to | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 184 | 26 | 於 | yú | by | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 185 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 186 | 26 | 於 | yú | for | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 187 | 26 | 於 | yú | Yu | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 188 | 26 | 於 | wū | a crow | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 189 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 190 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 名稱高遠踰於帝釋 |
| 191 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等上首菩薩摩訶薩三萬二千 |
| 192 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等上首菩薩摩訶薩三萬二千 |
| 193 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等上首菩薩摩訶薩三萬二千 |
| 194 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等上首菩薩摩訶薩三萬二千 |
| 195 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 196 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 197 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 198 | 24 | 時 | shí | at that time | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 199 | 24 | 時 | shí | fashionable | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 200 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 201 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 202 | 24 | 時 | shí | tense | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 203 | 24 | 時 | shí | particular; special | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 204 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 205 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 206 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 207 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 208 | 24 | 時 | shí | seasonal | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 209 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 210 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 211 | 24 | 時 | shí | on time | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 212 | 24 | 時 | shí | this; that | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 213 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 214 | 24 | 時 | shí | hour | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 215 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 216 | 24 | 時 | shí | Shi | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 217 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 218 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 219 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 220 | 24 | 時 | shí | then; atha | 時廣嚴城有一菩薩 |
| 221 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 其所講說乃如雷震 |
| 222 | 23 | 如 | rú | if | 其所講說乃如雷震 |
| 223 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 其所講說乃如雷震 |
| 224 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 其所講說乃如雷震 |
| 225 | 23 | 如 | rú | this | 其所講說乃如雷震 |
| 226 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 其所講說乃如雷震 |
| 227 | 23 | 如 | rú | to go to | 其所講說乃如雷震 |
| 228 | 23 | 如 | rú | to meet | 其所講說乃如雷震 |
| 229 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 其所講說乃如雷震 |
| 230 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 其所講說乃如雷震 |
| 231 | 23 | 如 | rú | and | 其所講說乃如雷震 |
| 232 | 23 | 如 | rú | or | 其所講說乃如雷震 |
| 233 | 23 | 如 | rú | but | 其所講說乃如雷震 |
| 234 | 23 | 如 | rú | then | 其所講說乃如雷震 |
| 235 | 23 | 如 | rú | naturally | 其所講說乃如雷震 |
| 236 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 其所講說乃如雷震 |
| 237 | 23 | 如 | rú | you | 其所講說乃如雷震 |
| 238 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 其所講說乃如雷震 |
| 239 | 23 | 如 | rú | in; at | 其所講說乃如雷震 |
| 240 | 23 | 如 | rú | Ru | 其所講說乃如雷震 |
| 241 | 23 | 如 | rú | Thus | 其所講說乃如雷震 |
| 242 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 其所講說乃如雷震 |
| 243 | 23 | 如 | rú | like; iva | 其所講說乃如雷震 |
| 244 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 其所講說乃如雷震 |
| 245 | 22 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 集法寶慧為大導師 |
| 246 | 22 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 集法寶慧為大導師 |
| 247 | 22 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 集法寶慧為大導師 |
| 248 | 22 | 寶 | bǎo | precious | 集法寶慧為大導師 |
| 249 | 22 | 寶 | bǎo | noble | 集法寶慧為大導師 |
| 250 | 22 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 集法寶慧為大導師 |
| 251 | 22 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 集法寶慧為大導師 |
| 252 | 22 | 寶 | bǎo | Bao | 集法寶慧為大導師 |
| 253 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 集法寶慧為大導師 |
| 254 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 集法寶慧為大導師 |
| 255 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 久積無邊清淨業 |
| 256 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 久積無邊清淨業 |
| 257 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 久積無邊清淨業 |
| 258 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 久積無邊清淨業 |
| 259 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 久積無邊清淨業 |
| 260 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 久積無邊清淨業 |
| 261 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 久積無邊清淨業 |
| 262 | 20 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆為一切眾望所識 |
| 263 | 20 | 皆 | jiē | same; equally | 皆為一切眾望所識 |
| 264 | 20 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆為一切眾望所識 |
| 265 | 20 | 不 | bù | not; no | 為諸眾生不請善友 |
| 266 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為諸眾生不請善友 |
| 267 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 為諸眾生不請善友 |
| 268 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 為諸眾生不請善友 |
| 269 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為諸眾生不請善友 |
| 270 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為諸眾生不請善友 |
| 271 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為諸眾生不請善友 |
| 272 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 為諸眾生不請善友 |
| 273 | 20 | 不 | bù | no; na | 為諸眾生不請善友 |
| 274 | 19 | 則 | zé | otherwise; but; however | 斯則如來不共相 |
| 275 | 19 | 則 | zé | then | 斯則如來不共相 |
| 276 | 19 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 斯則如來不共相 |
| 277 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 斯則如來不共相 |
| 278 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 斯則如來不共相 |
| 279 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 斯則如來不共相 |
| 280 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 斯則如來不共相 |
| 281 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 斯則如來不共相 |
| 282 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 斯則如來不共相 |
| 283 | 19 | 則 | zé | to do | 斯則如來不共相 |
| 284 | 19 | 則 | zé | only | 斯則如來不共相 |
| 285 | 19 | 則 | zé | immediately | 斯則如來不共相 |
| 286 | 19 | 則 | zé | then; moreover; atha | 斯則如來不共相 |
| 287 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 斯則如來不共相 |
| 288 | 19 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 意樂堅固猶若金剛 |
| 289 | 19 | 若 | ruò | seemingly | 意樂堅固猶若金剛 |
| 290 | 19 | 若 | ruò | if | 意樂堅固猶若金剛 |
| 291 | 19 | 若 | ruò | you | 意樂堅固猶若金剛 |
| 292 | 19 | 若 | ruò | this; that | 意樂堅固猶若金剛 |
| 293 | 19 | 若 | ruò | and; or | 意樂堅固猶若金剛 |
| 294 | 19 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 意樂堅固猶若金剛 |
| 295 | 19 | 若 | rě | pomegranite | 意樂堅固猶若金剛 |
| 296 | 19 | 若 | ruò | to choose | 意樂堅固猶若金剛 |
| 297 | 19 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 意樂堅固猶若金剛 |
| 298 | 19 | 若 | ruò | thus | 意樂堅固猶若金剛 |
| 299 | 19 | 若 | ruò | pollia | 意樂堅固猶若金剛 |
| 300 | 19 | 若 | ruò | Ruo | 意樂堅固猶若金剛 |
| 301 | 19 | 若 | ruò | only then | 意樂堅固猶若金剛 |
| 302 | 19 | 若 | rě | ja | 意樂堅固猶若金剛 |
| 303 | 19 | 若 | rě | jñā | 意樂堅固猶若金剛 |
| 304 | 19 | 若 | ruò | if; yadi | 意樂堅固猶若金剛 |
| 305 | 19 | 無 | wú | no | 建立無障解脫智門 |
| 306 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 建立無障解脫智門 |
| 307 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 建立無障解脫智門 |
| 308 | 19 | 無 | wú | has not yet | 建立無障解脫智門 |
| 309 | 19 | 無 | mó | mo | 建立無障解脫智門 |
| 310 | 19 | 無 | wú | do not | 建立無障解脫智門 |
| 311 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 建立無障解脫智門 |
| 312 | 19 | 無 | wú | regardless of | 建立無障解脫智門 |
| 313 | 19 | 無 | wú | to not have | 建立無障解脫智門 |
| 314 | 19 | 無 | wú | um | 建立無障解脫智門 |
| 315 | 19 | 無 | wú | Wu | 建立無障解脫智門 |
| 316 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 建立無障解脫智門 |
| 317 | 19 | 無 | wú | not; non- | 建立無障解脫智門 |
| 318 | 19 | 無 | mó | mo | 建立無障解脫智門 |
| 319 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 320 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 321 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能調御得無所畏 |
| 322 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能調御得無所畏 |
| 323 | 18 | 而 | ér | you | 而能調御得無所畏 |
| 324 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能調御得無所畏 |
| 325 | 18 | 而 | ér | right away; then | 而能調御得無所畏 |
| 326 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能調御得無所畏 |
| 327 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能調御得無所畏 |
| 328 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能調御得無所畏 |
| 329 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 而能調御得無所畏 |
| 330 | 18 | 而 | ér | so as to | 而能調御得無所畏 |
| 331 | 18 | 而 | ér | only then | 而能調御得無所畏 |
| 332 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能調御得無所畏 |
| 333 | 18 | 而 | néng | can; able | 而能調御得無所畏 |
| 334 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能調御得無所畏 |
| 335 | 18 | 而 | ér | me | 而能調御得無所畏 |
| 336 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能調御得無所畏 |
| 337 | 18 | 而 | ér | possessive | 而能調御得無所畏 |
| 338 | 18 | 而 | ér | and; ca | 而能調御得無所畏 |
| 339 | 18 | 國 | guó | a country; a nation | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 340 | 18 | 國 | guó | the capital of a state | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 341 | 18 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 342 | 18 | 國 | guó | a state; a kingdom | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 343 | 18 | 國 | guó | a place; a land | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 344 | 18 | 國 | guó | domestic; Chinese | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 345 | 18 | 國 | guó | national | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 346 | 18 | 國 | guó | top in the nation | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 347 | 18 | 國 | guó | Guo | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 348 | 18 | 國 | guó | community; nation; janapada | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 349 | 18 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 菩薩證得大菩提時 |
| 350 | 18 | 大菩提 | dà pútí | great enlightenment; supreme bodhi | 菩薩證得大菩提時 |
| 351 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 352 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 353 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 354 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 355 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 356 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 常思示現諸有趣生 |
| 357 | 17 | 生 | shēng | to live | 常思示現諸有趣生 |
| 358 | 17 | 生 | shēng | raw | 常思示現諸有趣生 |
| 359 | 17 | 生 | shēng | a student | 常思示現諸有趣生 |
| 360 | 17 | 生 | shēng | life | 常思示現諸有趣生 |
| 361 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 常思示現諸有趣生 |
| 362 | 17 | 生 | shēng | alive | 常思示現諸有趣生 |
| 363 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 常思示現諸有趣生 |
| 364 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 常思示現諸有趣生 |
| 365 | 17 | 生 | shēng | to grow | 常思示現諸有趣生 |
| 366 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 常思示現諸有趣生 |
| 367 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 常思示現諸有趣生 |
| 368 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 常思示現諸有趣生 |
| 369 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 常思示現諸有趣生 |
| 370 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 常思示現諸有趣生 |
| 371 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 常思示現諸有趣生 |
| 372 | 17 | 生 | shēng | gender | 常思示現諸有趣生 |
| 373 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 常思示現諸有趣生 |
| 374 | 17 | 生 | shēng | to set up | 常思示現諸有趣生 |
| 375 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 常思示現諸有趣生 |
| 376 | 17 | 生 | shēng | a captive | 常思示現諸有趣生 |
| 377 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 常思示現諸有趣生 |
| 378 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 常思示現諸有趣生 |
| 379 | 17 | 生 | shēng | unripe | 常思示現諸有趣生 |
| 380 | 17 | 生 | shēng | nature | 常思示現諸有趣生 |
| 381 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 常思示現諸有趣生 |
| 382 | 17 | 生 | shēng | destiny | 常思示現諸有趣生 |
| 383 | 17 | 生 | shēng | birth | 常思示現諸有趣生 |
| 384 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 常思示現諸有趣生 |
| 385 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量功德皆成就 |
| 386 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量功德皆成就 |
| 387 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量功德皆成就 |
| 388 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量功德皆成就 |
| 389 | 16 | 已 | yǐ | already | 大神通業修已成辦 |
| 390 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 大神通業修已成辦 |
| 391 | 16 | 已 | yǐ | from | 大神通業修已成辦 |
| 392 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 大神通業修已成辦 |
| 393 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 大神通業修已成辦 |
| 394 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 大神通業修已成辦 |
| 395 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 大神通業修已成辦 |
| 396 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 大神通業修已成辦 |
| 397 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 大神通業修已成辦 |
| 398 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 大神通業修已成辦 |
| 399 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 大神通業修已成辦 |
| 400 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 大神通業修已成辦 |
| 401 | 16 | 已 | yǐ | this | 大神通業修已成辦 |
| 402 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 大神通業修已成辦 |
| 403 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 大神通業修已成辦 |
| 404 | 16 | 中 | zhōng | middle | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 405 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 406 | 16 | 中 | zhōng | China | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 407 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 408 | 16 | 中 | zhōng | in; amongst | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 409 | 16 | 中 | zhōng | midday | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 410 | 16 | 中 | zhōng | inside | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 411 | 16 | 中 | zhōng | during | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 412 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 413 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 414 | 16 | 中 | zhōng | half | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 415 | 16 | 中 | zhōng | just right; suitably | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 416 | 16 | 中 | zhōng | while | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 417 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 418 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 419 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 420 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 421 | 16 | 中 | zhōng | middle | 而此世界廣長之相悉於中現 |
| 422 | 15 | 之 | zhī | him; her; them; that | 踞大師子勝藏之座 |
| 423 | 15 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 踞大師子勝藏之座 |
| 424 | 15 | 之 | zhī | to go | 踞大師子勝藏之座 |
| 425 | 15 | 之 | zhī | this; that | 踞大師子勝藏之座 |
| 426 | 15 | 之 | zhī | genetive marker | 踞大師子勝藏之座 |
| 427 | 15 | 之 | zhī | it | 踞大師子勝藏之座 |
| 428 | 15 | 之 | zhī | in; in regards to | 踞大師子勝藏之座 |
| 429 | 15 | 之 | zhī | all | 踞大師子勝藏之座 |
| 430 | 15 | 之 | zhī | and | 踞大師子勝藏之座 |
| 431 | 15 | 之 | zhī | however | 踞大師子勝藏之座 |
| 432 | 15 | 之 | zhī | if | 踞大師子勝藏之座 |
| 433 | 15 | 之 | zhī | then | 踞大師子勝藏之座 |
| 434 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 踞大師子勝藏之座 |
| 435 | 15 | 之 | zhī | is | 踞大師子勝藏之座 |
| 436 | 15 | 之 | zhī | to use | 踞大師子勝藏之座 |
| 437 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 踞大師子勝藏之座 |
| 438 | 15 | 之 | zhī | winding | 踞大師子勝藏之座 |
| 439 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 無量功德皆成就 |
| 440 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 無量功德皆成就 |
| 441 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 無量功德皆成就 |
| 442 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 無量功德皆成就 |
| 443 | 15 | 來生 | lái shēng | later rebirths; subsequent births | 一切發起大乘有情來生其國 |
| 444 | 14 | 在 | zài | in; at | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 445 | 14 | 在 | zài | at | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 446 | 14 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 447 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 448 | 14 | 在 | zài | to consist of | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 449 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 450 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 451 | 14 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 諸佛威德常所加持 |
| 452 | 14 | 常 | cháng | Chang | 諸佛威德常所加持 |
| 453 | 14 | 常 | cháng | long-lasting | 諸佛威德常所加持 |
| 454 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 諸佛威德常所加持 |
| 455 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 諸佛威德常所加持 |
| 456 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 諸佛威德常所加持 |
| 457 | 14 | 意樂 | yìlè | joy; happiness | 意樂堅固猶若金剛 |
| 458 | 14 | 意樂 | yìlè | mental disposition; āśaya | 意樂堅固猶若金剛 |
| 459 | 14 | 從 | cóng | from | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 460 | 14 | 從 | cóng | to follow | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 461 | 14 | 從 | cóng | past; through | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 462 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 463 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 464 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 465 | 14 | 從 | cóng | usually | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 466 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 467 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 468 | 14 | 從 | cóng | secondary | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 469 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 470 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 471 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 472 | 14 | 從 | zòng | to release | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 473 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 474 | 14 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 475 | 13 | 得 | de | potential marker | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 476 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 477 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 478 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 479 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 480 | 13 | 得 | dé | de | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 481 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 482 | 13 | 得 | dé | to result in | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 483 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 484 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 485 | 13 | 得 | dé | to be finished | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 486 | 13 | 得 | de | result of degree | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 487 | 13 | 得 | de | marks completion of an action | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 488 | 13 | 得 | děi | satisfying | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 489 | 13 | 得 | dé | to contract | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 490 | 13 | 得 | dé | marks permission or possibility | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 491 | 13 | 得 | dé | expressing frustration | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 492 | 13 | 得 | dé | to hear | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 493 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 494 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 495 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得一切無斷殊勝念慧等持陀羅尼辯 |
| 496 | 12 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 497 | 12 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 498 | 12 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 499 | 12 | 故 | gù | to die | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
| 500 | 12 | 故 | gù | so; therefore; hence | 從本無憂四大洲界為欲瞻禮供養世尊及聽法故來在會坐 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 是 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 佛土 | fótǔ | Buddha land | |
| 严净 | 嚴淨 | yán jìng | majestic and pure |
| 身 | shēn | body; kāya | |
| 有情 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴罗卫林 | 菴羅衛林 | 196 | āmrapāli-ārāma |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
| 宝印手菩萨 | 寶印手菩薩 | 98 | Ratnamudrahasta Bodhisattva |
| 常精进菩萨 | 常精進菩薩 | 99 | Nityodyukta bodhisattva |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 廖 | 108 | Liao | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说无垢称经 | 說無垢稱經 | 115 | Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法智 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 光网 | 光網 | 103 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
| 慧海 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 揭路荼 | 106 | garuda | |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 密意 | 109 |
|
|
| 莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 奢摩陀 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
| 邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 下劣有情 | 120 | inferior beings | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一音 | 121 |
|
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|