Glossary and Vocabulary for Āmrapālī and Giva Causes and Conditions Sūtra; Mātangīsūtra (Fo Shuo Na Nu Zhi Yu Yinyuan Jing) 佛說捺女祗域因緣經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 123 | 我 | wǒ | self | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 2 | 123 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 3 | 123 | 我 | wǒ | Wo | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 4 | 123 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 5 | 123 | 我 | wǒ | ga | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 6 | 116 | 之 | zhī | to go | 呪願受之 |
| 7 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 呪願受之 |
| 8 | 116 | 之 | zhī | is | 呪願受之 |
| 9 | 116 | 之 | zhī | to use | 呪願受之 |
| 10 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 呪願受之 |
| 11 | 116 | 之 | zhī | winding | 呪願受之 |
| 12 | 99 | 祇 | qí | earth-spirit; peace | 名曰祇域 |
| 13 | 99 | 祇 | qí | to be at peace | 名曰祇域 |
| 14 | 99 | 祇 | qí | large; great | 名曰祇域 |
| 15 | 99 | 域 | yù | district; region | 名曰祇域 |
| 16 | 99 | 域 | yù | field; domain | 名曰祇域 |
| 17 | 99 | 域 | yù | state; land | 名曰祇域 |
| 18 | 99 | 域 | yù | frontier | 名曰祇域 |
| 19 | 99 | 域 | yù | cemetery | 名曰祇域 |
| 20 | 99 | 域 | yù | to restrain | 名曰祇域 |
| 21 | 99 | 域 | yù | to reside | 名曰祇域 |
| 22 | 99 | 域 | yù | region; deśa | 名曰祇域 |
| 23 | 97 | 王 | wáng | Wang | 王寶愛此㮈 |
| 24 | 97 | 王 | wáng | a king | 王寶愛此㮈 |
| 25 | 97 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王寶愛此㮈 |
| 26 | 97 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王寶愛此㮈 |
| 27 | 97 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王寶愛此㮈 |
| 28 | 97 | 王 | wáng | grand; great | 王寶愛此㮈 |
| 29 | 97 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王寶愛此㮈 |
| 30 | 97 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王寶愛此㮈 |
| 31 | 97 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王寶愛此㮈 |
| 32 | 97 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王寶愛此㮈 |
| 33 | 97 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王寶愛此㮈 |
| 34 | 67 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時㮈女以偈頌曰 |
| 35 | 67 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時㮈女以偈頌曰 |
| 36 | 67 | 曰 | yuē | to be called | 爾時㮈女以偈頌曰 |
| 37 | 67 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時㮈女以偈頌曰 |
| 38 | 56 | 汝 | rǔ | Ru River | 便以與汝 |
| 39 | 56 | 汝 | rǔ | Ru | 便以與汝 |
| 40 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為貧女人 |
| 41 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為貧女人 |
| 42 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為貧女人 |
| 43 | 54 | 為 | wéi | to do | 為貧女人 |
| 44 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為貧女人 |
| 45 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為貧女人 |
| 46 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為貧女人 |
| 47 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以施佛 |
| 48 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 當以施佛 |
| 49 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 當以施佛 |
| 50 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 當以施佛 |
| 51 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以施佛 |
| 52 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以施佛 |
| 53 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以施佛 |
| 54 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 當以施佛 |
| 55 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 當以施佛 |
| 56 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以施佛 |
| 57 | 48 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 諸王便自平議 |
| 58 | 48 | 便 | biàn | advantageous | 諸王便自平議 |
| 59 | 48 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 諸王便自平議 |
| 60 | 48 | 便 | pián | fat; obese | 諸王便自平議 |
| 61 | 48 | 便 | biàn | to make easy | 諸王便自平議 |
| 62 | 48 | 便 | biàn | an unearned advantage | 諸王便自平議 |
| 63 | 48 | 便 | biàn | ordinary; plain | 諸王便自平議 |
| 64 | 48 | 便 | biàn | in passing | 諸王便自平議 |
| 65 | 48 | 便 | biàn | informal | 諸王便自平議 |
| 66 | 48 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 諸王便自平議 |
| 67 | 48 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 諸王便自平議 |
| 68 | 48 | 便 | biàn | stool | 諸王便自平議 |
| 69 | 48 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 諸王便自平議 |
| 70 | 48 | 便 | biàn | proficient; skilled | 諸王便自平議 |
| 71 | 48 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 諸王便自平議 |
| 72 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今值世尊開示道眼 |
| 73 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今值世尊開示道眼 |
| 74 | 48 | 今 | jīn | modern | 今值世尊開示道眼 |
| 75 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今值世尊開示道眼 |
| 76 | 40 | 其 | qí | Qi | 吾恐妨其大樹 |
| 77 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大而香好 |
| 78 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 大而香好 |
| 79 | 40 | 而 | néng | can; able | 大而香好 |
| 80 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大而香好 |
| 81 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 大而香好 |
| 82 | 39 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 83 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 84 | 39 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 85 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 86 | 39 | 與 | yù | to help | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 87 | 39 | 與 | yǔ | for | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 88 | 37 | 者 | zhě | ca | 有應得者便自取去 |
| 89 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 時得一㮈 |
| 90 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 時得一㮈 |
| 91 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 時得一㮈 |
| 92 | 37 | 得 | dé | de | 時得一㮈 |
| 93 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 時得一㮈 |
| 94 | 37 | 得 | dé | to result in | 時得一㮈 |
| 95 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 時得一㮈 |
| 96 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 時得一㮈 |
| 97 | 37 | 得 | dé | to be finished | 時得一㮈 |
| 98 | 37 | 得 | děi | satisfying | 時得一㮈 |
| 99 | 37 | 得 | dé | to contract | 時得一㮈 |
| 100 | 37 | 得 | dé | to hear | 時得一㮈 |
| 101 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 時得一㮈 |
| 102 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 時得一㮈 |
| 103 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 時得一㮈 |
| 104 | 36 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 兒生則手持針藥囊 |
| 105 | 36 | 藥 | yào | a chemical | 兒生則手持針藥囊 |
| 106 | 36 | 藥 | yào | to cure | 兒生則手持針藥囊 |
| 107 | 36 | 藥 | yào | to poison | 兒生則手持針藥囊 |
| 108 | 36 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 兒生則手持針藥囊 |
| 109 | 36 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 當語言我病 |
| 110 | 36 | 病 | bìng | to be sick | 當語言我病 |
| 111 | 36 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 當語言我病 |
| 112 | 36 | 病 | bìng | to be disturbed about | 當語言我病 |
| 113 | 36 | 病 | bìng | to suffer for | 當語言我病 |
| 114 | 36 | 病 | bìng | to harm | 當語言我病 |
| 115 | 36 | 病 | bìng | to worry | 當語言我病 |
| 116 | 36 | 病 | bìng | to hate; to resent | 當語言我病 |
| 117 | 36 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 當語言我病 |
| 118 | 36 | 病 | bìng | withered | 當語言我病 |
| 119 | 36 | 病 | bìng | exhausted | 當語言我病 |
| 120 | 36 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 當語言我病 |
| 121 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以一㮈栽與梵志 |
| 122 | 36 | 即 | jí | at that time | 即以一㮈栽與梵志 |
| 123 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以一㮈栽與梵志 |
| 124 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以一㮈栽與梵志 |
| 125 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以一㮈栽與梵志 |
| 126 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 禮已還坐 |
| 127 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 禮已還坐 |
| 128 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 禮已還坐 |
| 129 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 禮已還坐 |
| 130 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 禮已還坐 |
| 131 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 禮已還坐 |
| 132 | 35 | 㮈女 | nàinǚ | āmrapālī; Ambapālī | 佛說㮈女祇域因緣經 |
| 133 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 134 | 35 | 生 | shēng | to live | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 135 | 35 | 生 | shēng | raw | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 136 | 35 | 生 | shēng | a student | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 137 | 35 | 生 | shēng | life | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 138 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 139 | 35 | 生 | shēng | alive | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 140 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 141 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 142 | 35 | 生 | shēng | to grow | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 143 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 144 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 145 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 146 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 147 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 148 | 35 | 生 | shēng | gender | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 149 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 150 | 35 | 生 | shēng | to set up | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 151 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 152 | 35 | 生 | shēng | a captive | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 153 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 154 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 155 | 35 | 生 | shēng | unripe | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 156 | 35 | 生 | shēng | nature | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 157 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 158 | 35 | 生 | shēng | destiny | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 159 | 35 | 生 | shēng | birth | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 160 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 161 | 32 | 見 | jiàn | to see | 梵志見㮈香美非凡 |
| 162 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 梵志見㮈香美非凡 |
| 163 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 梵志見㮈香美非凡 |
| 164 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 梵志見㮈香美非凡 |
| 165 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 梵志見㮈香美非凡 |
| 166 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 梵志見㮈香美非凡 |
| 167 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 梵志見㮈香美非凡 |
| 168 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 梵志見㮈香美非凡 |
| 169 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 梵志見㮈香美非凡 |
| 170 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 梵志見㮈香美非凡 |
| 171 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 梵志見㮈香美非凡 |
| 172 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 梵志見㮈香美非凡 |
| 173 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 梵志見㮈香美非凡 |
| 174 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時與大眾圍繞說法 |
| 175 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時與大眾圍繞說法 |
| 176 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時與大眾圍繞說法 |
| 177 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時與大眾圍繞說法 |
| 178 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時與大眾圍繞說法 |
| 179 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時與大眾圍繞說法 |
| 180 | 31 | 時 | shí | tense | 時與大眾圍繞說法 |
| 181 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時與大眾圍繞說法 |
| 182 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時與大眾圍繞說法 |
| 183 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時與大眾圍繞說法 |
| 184 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時與大眾圍繞說法 |
| 185 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時與大眾圍繞說法 |
| 186 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時與大眾圍繞說法 |
| 187 | 31 | 時 | shí | hour | 時與大眾圍繞說法 |
| 188 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時與大眾圍繞說法 |
| 189 | 31 | 時 | shí | Shi | 時與大眾圍繞說法 |
| 190 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時與大眾圍繞說法 |
| 191 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時與大眾圍繞說法 |
| 192 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時與大眾圍繞說法 |
| 193 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 194 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 195 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 196 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 197 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 198 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 199 | 31 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 200 | 31 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 201 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 202 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 203 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣梵志所 |
| 204 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣梵志所 |
| 205 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣梵志所 |
| 206 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣梵志所 |
| 207 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 詣梵志所 |
| 208 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 詣梵志所 |
| 209 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣梵志所 |
| 210 | 29 | 女 | nǚ | female; feminine | 此女非我所生 |
| 211 | 29 | 女 | nǚ | female | 此女非我所生 |
| 212 | 29 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 此女非我所生 |
| 213 | 29 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 此女非我所生 |
| 214 | 29 | 女 | nǚ | daughter | 此女非我所生 |
| 215 | 29 | 女 | nǚ | soft; feminine | 此女非我所生 |
| 216 | 29 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 此女非我所生 |
| 217 | 29 | 女 | nǚ | woman; nārī | 此女非我所生 |
| 218 | 29 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 此女非我所生 |
| 219 | 29 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 此女非我所生 |
| 220 | 28 | 一 | yī | one | 有一貧人 |
| 221 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一貧人 |
| 222 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一貧人 |
| 223 | 28 | 一 | yī | first | 有一貧人 |
| 224 | 28 | 一 | yī | the same | 有一貧人 |
| 225 | 28 | 一 | yī | sole; single | 有一貧人 |
| 226 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 有一貧人 |
| 227 | 28 | 一 | yī | Yi | 有一貧人 |
| 228 | 28 | 一 | yī | other | 有一貧人 |
| 229 | 28 | 一 | yī | to unify | 有一貧人 |
| 230 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一貧人 |
| 231 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一貧人 |
| 232 | 28 | 一 | yī | one; eka | 有一貧人 |
| 233 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇國 |
| 234 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇國 |
| 235 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇國 |
| 236 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇國 |
| 237 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇國 |
| 238 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇國 |
| 239 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇國 |
| 240 | 27 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 呪願受之 |
| 241 | 27 | 願 | yuàn | hope | 呪願受之 |
| 242 | 27 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 呪願受之 |
| 243 | 27 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 呪願受之 |
| 244 | 27 | 願 | yuàn | a vow | 呪願受之 |
| 245 | 27 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 呪願受之 |
| 246 | 27 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 呪願受之 |
| 247 | 27 | 願 | yuàn | to admire | 呪願受之 |
| 248 | 27 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 呪願受之 |
| 249 | 27 | 中 | zhōng | middle | 維耶梨國王苑中 |
| 250 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 維耶梨國王苑中 |
| 251 | 27 | 中 | zhōng | China | 維耶梨國王苑中 |
| 252 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 維耶梨國王苑中 |
| 253 | 27 | 中 | zhōng | midday | 維耶梨國王苑中 |
| 254 | 27 | 中 | zhōng | inside | 維耶梨國王苑中 |
| 255 | 27 | 中 | zhōng | during | 維耶梨國王苑中 |
| 256 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 維耶梨國王苑中 |
| 257 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 維耶梨國王苑中 |
| 258 | 27 | 中 | zhōng | half | 維耶梨國王苑中 |
| 259 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 維耶梨國王苑中 |
| 260 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 維耶梨國王苑中 |
| 261 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 維耶梨國王苑中 |
| 262 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 維耶梨國王苑中 |
| 263 | 27 | 中 | zhōng | middle | 維耶梨國王苑中 |
| 264 | 27 | 欲 | yù | desire | 卿若欲得 |
| 265 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 卿若欲得 |
| 266 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 卿若欲得 |
| 267 | 27 | 欲 | yù | lust | 卿若欲得 |
| 268 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 卿若欲得 |
| 269 | 26 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 抱往棄之 |
| 270 | 26 | 往 | wǎng | in the past | 抱往棄之 |
| 271 | 26 | 往 | wǎng | to turn toward | 抱往棄之 |
| 272 | 26 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 抱往棄之 |
| 273 | 26 | 往 | wǎng | to send a gift | 抱往棄之 |
| 274 | 26 | 往 | wǎng | former times | 抱往棄之 |
| 275 | 26 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 抱往棄之 |
| 276 | 26 | 往 | wǎng | to go; gam | 抱往棄之 |
| 277 | 26 | 乃 | nǎi | to be | 乃問王曰 |
| 278 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復取此一牛乳 |
| 279 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復取此一牛乳 |
| 280 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復取此一牛乳 |
| 281 | 26 | 復 | fù | to restore | 復取此一牛乳 |
| 282 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復取此一牛乳 |
| 283 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復取此一牛乳 |
| 284 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復取此一牛乳 |
| 285 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復取此一牛乳 |
| 286 | 26 | 復 | fù | Fu | 復取此一牛乳 |
| 287 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復取此一牛乳 |
| 288 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復取此一牛乳 |
| 289 | 26 | 聞 | wén | to hear | 宣聞遠國 |
| 290 | 26 | 聞 | wén | Wen | 宣聞遠國 |
| 291 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 宣聞遠國 |
| 292 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 宣聞遠國 |
| 293 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 宣聞遠國 |
| 294 | 26 | 聞 | wén | information | 宣聞遠國 |
| 295 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 宣聞遠國 |
| 296 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 宣聞遠國 |
| 297 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 宣聞遠國 |
| 298 | 26 | 聞 | wén | to question | 宣聞遠國 |
| 299 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 宣聞遠國 |
| 300 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 宣聞遠國 |
| 301 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 慧度無男女 |
| 302 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 慧度無男女 |
| 303 | 25 | 無 | mó | mo | 慧度無男女 |
| 304 | 25 | 無 | wú | to not have | 慧度無男女 |
| 305 | 25 | 無 | wú | Wu | 慧度無男女 |
| 306 | 25 | 無 | mó | mo | 慧度無男女 |
| 307 | 25 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 實又加大 |
| 308 | 25 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 所治輒愈 |
| 309 | 25 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 所治輒愈 |
| 310 | 25 | 治 | zhì | to annihilate | 所治輒愈 |
| 311 | 25 | 治 | zhì | to punish | 所治輒愈 |
| 312 | 25 | 治 | zhì | a government seat | 所治輒愈 |
| 313 | 25 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 所治輒愈 |
| 314 | 25 | 治 | zhì | to study; to focus on | 所治輒愈 |
| 315 | 25 | 治 | zhì | a Taoist parish | 所治輒愈 |
| 316 | 25 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 所治輒愈 |
| 317 | 24 | 去 | qù | to go | 適欲斫去 |
| 318 | 24 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 適欲斫去 |
| 319 | 24 | 去 | qù | to be distant | 適欲斫去 |
| 320 | 24 | 去 | qù | to leave | 適欲斫去 |
| 321 | 24 | 去 | qù | to play a part | 適欲斫去 |
| 322 | 24 | 去 | qù | to abandon; to give up | 適欲斫去 |
| 323 | 24 | 去 | qù | to die | 適欲斫去 |
| 324 | 24 | 去 | qù | previous; past | 適欲斫去 |
| 325 | 24 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 適欲斫去 |
| 326 | 24 | 去 | qù | falling tone | 適欲斫去 |
| 327 | 24 | 去 | qù | to lose | 適欲斫去 |
| 328 | 24 | 去 | qù | Qu | 適欲斫去 |
| 329 | 24 | 去 | qù | go; gati | 適欲斫去 |
| 330 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 331 | 23 | 自 | zì | Zi | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 332 | 23 | 自 | zì | a nose | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 333 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 334 | 23 | 自 | zì | origin | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 335 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 336 | 23 | 自 | zì | to be | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 337 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 338 | 22 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 禮已還坐 |
| 339 | 22 | 還 | huán | to pay back; to give back | 禮已還坐 |
| 340 | 22 | 還 | huán | to do in return | 禮已還坐 |
| 341 | 22 | 還 | huán | Huan | 禮已還坐 |
| 342 | 22 | 還 | huán | to revert | 禮已還坐 |
| 343 | 22 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 禮已還坐 |
| 344 | 22 | 還 | huán | to encircle | 禮已還坐 |
| 345 | 22 | 還 | xuán | to rotate | 禮已還坐 |
| 346 | 22 | 還 | huán | since | 禮已還坐 |
| 347 | 22 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 禮已還坐 |
| 348 | 22 | 還 | hái | again; further; punar | 禮已還坐 |
| 349 | 22 | 於 | yú | to go; to | 不減於王 |
| 350 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不減於王 |
| 351 | 22 | 於 | yú | Yu | 不減於王 |
| 352 | 22 | 於 | wū | a crow | 不減於王 |
| 353 | 21 | 及 | jí | to reach | 奉迦葉佛及諸眾僧 |
| 354 | 21 | 及 | jí | to attain | 奉迦葉佛及諸眾僧 |
| 355 | 21 | 及 | jí | to understand | 奉迦葉佛及諸眾僧 |
| 356 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 奉迦葉佛及諸眾僧 |
| 357 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 奉迦葉佛及諸眾僧 |
| 358 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 奉迦葉佛及諸眾僧 |
| 359 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 奉迦葉佛及諸眾僧 |
| 360 | 21 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 即取食之 |
| 361 | 21 | 取 | qǔ | to obtain | 即取食之 |
| 362 | 21 | 取 | qǔ | to choose; to select | 即取食之 |
| 363 | 21 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 即取食之 |
| 364 | 21 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 即取食之 |
| 365 | 21 | 取 | qǔ | to seek | 即取食之 |
| 366 | 21 | 取 | qǔ | to take a bride | 即取食之 |
| 367 | 21 | 取 | qǔ | Qu | 即取食之 |
| 368 | 21 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 即取食之 |
| 369 | 20 | 師 | shī | teacher | 諸師責謂之曰 |
| 370 | 20 | 師 | shī | multitude | 諸師責謂之曰 |
| 371 | 20 | 師 | shī | a host; a leader | 諸師責謂之曰 |
| 372 | 20 | 師 | shī | an expert | 諸師責謂之曰 |
| 373 | 20 | 師 | shī | an example; a model | 諸師責謂之曰 |
| 374 | 20 | 師 | shī | master | 諸師責謂之曰 |
| 375 | 20 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 諸師責謂之曰 |
| 376 | 20 | 師 | shī | Shi | 諸師責謂之曰 |
| 377 | 20 | 師 | shī | to imitate | 諸師責謂之曰 |
| 378 | 20 | 師 | shī | troops | 諸師責謂之曰 |
| 379 | 20 | 師 | shī | shi | 諸師責謂之曰 |
| 380 | 20 | 師 | shī | an army division | 諸師責謂之曰 |
| 381 | 20 | 師 | shī | the 7th hexagram | 諸師責謂之曰 |
| 382 | 20 | 師 | shī | a lion | 諸師責謂之曰 |
| 383 | 20 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 諸師責謂之曰 |
| 384 | 20 | 作 | zuò | to do | 其杪乃分作諸枝 |
| 385 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 其杪乃分作諸枝 |
| 386 | 20 | 作 | zuò | to start | 其杪乃分作諸枝 |
| 387 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 其杪乃分作諸枝 |
| 388 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 其杪乃分作諸枝 |
| 389 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 其杪乃分作諸枝 |
| 390 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 其杪乃分作諸枝 |
| 391 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 其杪乃分作諸枝 |
| 392 | 20 | 作 | zuò | to rise | 其杪乃分作諸枝 |
| 393 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 其杪乃分作諸枝 |
| 394 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 其杪乃分作諸枝 |
| 395 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 其杪乃分作諸枝 |
| 396 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 其杪乃分作諸枝 |
| 397 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 年十五臨當嫁日 |
| 398 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 年十五臨當嫁日 |
| 399 | 19 | 日 | rì | a day | 年十五臨當嫁日 |
| 400 | 19 | 日 | rì | Japan | 年十五臨當嫁日 |
| 401 | 19 | 日 | rì | sun | 年十五臨當嫁日 |
| 402 | 19 | 日 | rì | daytime | 年十五臨當嫁日 |
| 403 | 19 | 日 | rì | sunlight | 年十五臨當嫁日 |
| 404 | 19 | 日 | rì | everyday | 年十五臨當嫁日 |
| 405 | 19 | 日 | rì | season | 年十五臨當嫁日 |
| 406 | 19 | 日 | rì | available time | 年十五臨當嫁日 |
| 407 | 19 | 日 | rì | in the past | 年十五臨當嫁日 |
| 408 | 19 | 日 | mì | mi | 年十五臨當嫁日 |
| 409 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 年十五臨當嫁日 |
| 410 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 年十五臨當嫁日 |
| 411 | 19 | 醫 | yī | medicine; doctor | 而執醫器 |
| 412 | 19 | 醫 | yī | to cure; to heal | 而執醫器 |
| 413 | 19 | 醫 | yī | medicine | 而執醫器 |
| 414 | 19 | 醫 | yī | medicine; cikitsā | 而執醫器 |
| 415 | 19 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 人舉目視之亦殺 |
| 416 | 19 | 殺 | shā | to hurt | 人舉目視之亦殺 |
| 417 | 19 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 人舉目視之亦殺 |
| 418 | 19 | 殺 | shā | hurt; han | 人舉目視之亦殺 |
| 419 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 寧有小栽可得乞不 |
| 420 | 19 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何敢輕我 |
| 421 | 19 | 何 | hé | what | 何敢輕我 |
| 422 | 19 | 何 | hé | He | 何敢輕我 |
| 423 | 18 | 入 | rù | to enter | 瓶沙王從伏瀆中入 |
| 424 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 瓶沙王從伏瀆中入 |
| 425 | 18 | 入 | rù | radical | 瓶沙王從伏瀆中入 |
| 426 | 18 | 入 | rù | income | 瓶沙王從伏瀆中入 |
| 427 | 18 | 入 | rù | to conform with | 瓶沙王從伏瀆中入 |
| 428 | 18 | 入 | rù | to descend | 瓶沙王從伏瀆中入 |
| 429 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 瓶沙王從伏瀆中入 |
| 430 | 18 | 入 | rù | to pay | 瓶沙王從伏瀆中入 |
| 431 | 18 | 入 | rù | to join | 瓶沙王從伏瀆中入 |
| 432 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 瓶沙王從伏瀆中入 |
| 433 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 瓶沙王從伏瀆中入 |
| 434 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦不知是天 |
| 435 | 18 | 來 | lái | to come | 同時俱來 |
| 436 | 18 | 來 | lái | please | 同時俱來 |
| 437 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 同時俱來 |
| 438 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 同時俱來 |
| 439 | 18 | 來 | lái | wheat | 同時俱來 |
| 440 | 18 | 來 | lái | next; future | 同時俱來 |
| 441 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 同時俱來 |
| 442 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 同時俱來 |
| 443 | 18 | 來 | lái | to earn | 同時俱來 |
| 444 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 同時俱來 |
| 445 | 18 | 國 | guó | a country; a nation | 佛在羅閱祇國 |
| 446 | 18 | 國 | guó | the capital of a state | 佛在羅閱祇國 |
| 447 | 18 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 佛在羅閱祇國 |
| 448 | 18 | 國 | guó | a state; a kingdom | 佛在羅閱祇國 |
| 449 | 18 | 國 | guó | a place; a land | 佛在羅閱祇國 |
| 450 | 18 | 國 | guó | domestic; Chinese | 佛在羅閱祇國 |
| 451 | 18 | 國 | guó | national | 佛在羅閱祇國 |
| 452 | 18 | 國 | guó | top in the nation | 佛在羅閱祇國 |
| 453 | 18 | 國 | guó | Guo | 佛在羅閱祇國 |
| 454 | 18 | 國 | guó | community; nation; janapada | 佛在羅閱祇國 |
| 455 | 17 | 可 | kě | can; may; permissible | 寧有小栽可得乞不 |
| 456 | 17 | 可 | kě | to approve; to permit | 寧有小栽可得乞不 |
| 457 | 17 | 可 | kě | to be worth | 寧有小栽可得乞不 |
| 458 | 17 | 可 | kě | to suit; to fit | 寧有小栽可得乞不 |
| 459 | 17 | 可 | kè | khan | 寧有小栽可得乞不 |
| 460 | 17 | 可 | kě | to recover | 寧有小栽可得乞不 |
| 461 | 17 | 可 | kě | to act as | 寧有小栽可得乞不 |
| 462 | 17 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 寧有小栽可得乞不 |
| 463 | 17 | 可 | kě | used to add emphasis | 寧有小栽可得乞不 |
| 464 | 17 | 可 | kě | beautiful | 寧有小栽可得乞不 |
| 465 | 17 | 可 | kě | Ke | 寧有小栽可得乞不 |
| 466 | 17 | 可 | kě | can; may; śakta | 寧有小栽可得乞不 |
| 467 | 17 | 㮈 | nài | a remedy; a resource | 時得一㮈 |
| 468 | 17 | 㮈 | nài | to bear; to endure | 時得一㮈 |
| 469 | 17 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 國中有梵志居士 |
| 470 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 大而香好 |
| 471 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大而香好 |
| 472 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 大而香好 |
| 473 | 17 | 大 | dà | size | 大而香好 |
| 474 | 17 | 大 | dà | old | 大而香好 |
| 475 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 大而香好 |
| 476 | 17 | 大 | dà | adult | 大而香好 |
| 477 | 17 | 大 | dài | an important person | 大而香好 |
| 478 | 17 | 大 | dà | senior | 大而香好 |
| 479 | 17 | 大 | dà | an element | 大而香好 |
| 480 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 大而香好 |
| 481 | 17 | 愈 | yù | to heal | 所治輒愈 |
| 482 | 17 | 愈 | yù | to exceed | 所治輒愈 |
| 483 | 17 | 愈 | yù | Yu | 所治輒愈 |
| 484 | 17 | 父 | fù | father | 無父之子 |
| 485 | 17 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 無父之子 |
| 486 | 17 | 父 | fù | a male of an older generation | 無父之子 |
| 487 | 17 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 無父之子 |
| 488 | 17 | 父 | fǔ | worker | 無父之子 |
| 489 | 17 | 父 | fù | father; pitṛ | 無父之子 |
| 490 | 16 | 金 | jīn | gold | 王則脫手金鐶之印 |
| 491 | 16 | 金 | jīn | money | 王則脫手金鐶之印 |
| 492 | 16 | 金 | jīn | Jin; Kim | 王則脫手金鐶之印 |
| 493 | 16 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 王則脫手金鐶之印 |
| 494 | 16 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 王則脫手金鐶之印 |
| 495 | 16 | 金 | jīn | metal | 王則脫手金鐶之印 |
| 496 | 16 | 金 | jīn | hard | 王則脫手金鐶之印 |
| 497 | 16 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 王則脫手金鐶之印 |
| 498 | 16 | 金 | jīn | golden; gold colored | 王則脫手金鐶之印 |
| 499 | 16 | 金 | jīn | a weapon | 王則脫手金鐶之印 |
| 500 | 16 | 金 | jīn | valuable | 王則脫手金鐶之印 |
Frequencies of all Words
Top 1155
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 123 | 我 | wǒ | I; me; my | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 2 | 123 | 我 | wǒ | self | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 3 | 123 | 我 | wǒ | we; our | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 4 | 123 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 5 | 123 | 我 | wǒ | Wo | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 6 | 123 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 7 | 123 | 我 | wǒ | ga | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 8 | 123 | 我 | wǒ | I; aham | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 9 | 116 | 之 | zhī | him; her; them; that | 呪願受之 |
| 10 | 116 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 呪願受之 |
| 11 | 116 | 之 | zhī | to go | 呪願受之 |
| 12 | 116 | 之 | zhī | this; that | 呪願受之 |
| 13 | 116 | 之 | zhī | genetive marker | 呪願受之 |
| 14 | 116 | 之 | zhī | it | 呪願受之 |
| 15 | 116 | 之 | zhī | in; in regards to | 呪願受之 |
| 16 | 116 | 之 | zhī | all | 呪願受之 |
| 17 | 116 | 之 | zhī | and | 呪願受之 |
| 18 | 116 | 之 | zhī | however | 呪願受之 |
| 19 | 116 | 之 | zhī | if | 呪願受之 |
| 20 | 116 | 之 | zhī | then | 呪願受之 |
| 21 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 呪願受之 |
| 22 | 116 | 之 | zhī | is | 呪願受之 |
| 23 | 116 | 之 | zhī | to use | 呪願受之 |
| 24 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 呪願受之 |
| 25 | 116 | 之 | zhī | winding | 呪願受之 |
| 26 | 99 | 祇 | zhǐ | only; just | 名曰祇域 |
| 27 | 99 | 祇 | qí | earth-spirit; peace | 名曰祇域 |
| 28 | 99 | 祇 | qí | to be at peace | 名曰祇域 |
| 29 | 99 | 祇 | qí | large; great | 名曰祇域 |
| 30 | 99 | 祇 | zhǐ | only | 名曰祇域 |
| 31 | 99 | 域 | yù | district; region | 名曰祇域 |
| 32 | 99 | 域 | yù | field; domain | 名曰祇域 |
| 33 | 99 | 域 | yù | state; land | 名曰祇域 |
| 34 | 99 | 域 | yù | frontier | 名曰祇域 |
| 35 | 99 | 域 | yù | cemetery | 名曰祇域 |
| 36 | 99 | 域 | yù | to restrain | 名曰祇域 |
| 37 | 99 | 域 | yù | to reside | 名曰祇域 |
| 38 | 99 | 域 | yù | region; deśa | 名曰祇域 |
| 39 | 97 | 王 | wáng | Wang | 王寶愛此㮈 |
| 40 | 97 | 王 | wáng | a king | 王寶愛此㮈 |
| 41 | 97 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王寶愛此㮈 |
| 42 | 97 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王寶愛此㮈 |
| 43 | 97 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王寶愛此㮈 |
| 44 | 97 | 王 | wáng | grand; great | 王寶愛此㮈 |
| 45 | 97 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王寶愛此㮈 |
| 46 | 97 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王寶愛此㮈 |
| 47 | 97 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王寶愛此㮈 |
| 48 | 97 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王寶愛此㮈 |
| 49 | 97 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王寶愛此㮈 |
| 50 | 67 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時㮈女以偈頌曰 |
| 51 | 67 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時㮈女以偈頌曰 |
| 52 | 67 | 曰 | yuē | to be called | 爾時㮈女以偈頌曰 |
| 53 | 67 | 曰 | yuē | particle without meaning | 爾時㮈女以偈頌曰 |
| 54 | 67 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時㮈女以偈頌曰 |
| 55 | 56 | 此 | cǐ | this; these | 懼此物惡 |
| 56 | 56 | 此 | cǐ | in this way | 懼此物惡 |
| 57 | 56 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 懼此物惡 |
| 58 | 56 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 懼此物惡 |
| 59 | 56 | 此 | cǐ | this; here; etad | 懼此物惡 |
| 60 | 56 | 汝 | rǔ | you; thou | 便以與汝 |
| 61 | 56 | 汝 | rǔ | Ru River | 便以與汝 |
| 62 | 56 | 汝 | rǔ | Ru | 便以與汝 |
| 63 | 56 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 便以與汝 |
| 64 | 54 | 為 | wèi | for; to | 為貧女人 |
| 65 | 54 | 為 | wèi | because of | 為貧女人 |
| 66 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為貧女人 |
| 67 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為貧女人 |
| 68 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為貧女人 |
| 69 | 54 | 為 | wéi | to do | 為貧女人 |
| 70 | 54 | 為 | wèi | for | 為貧女人 |
| 71 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 為貧女人 |
| 72 | 54 | 為 | wèi | to | 為貧女人 |
| 73 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 為貧女人 |
| 74 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為貧女人 |
| 75 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 為貧女人 |
| 76 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 為貧女人 |
| 77 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為貧女人 |
| 78 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為貧女人 |
| 79 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為貧女人 |
| 80 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當以施佛 |
| 81 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當以施佛 |
| 82 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以施佛 |
| 83 | 51 | 以 | yǐ | according to | 當以施佛 |
| 84 | 51 | 以 | yǐ | because of | 當以施佛 |
| 85 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 當以施佛 |
| 86 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 當以施佛 |
| 87 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 當以施佛 |
| 88 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 當以施佛 |
| 89 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 當以施佛 |
| 90 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以施佛 |
| 91 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 當以施佛 |
| 92 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以施佛 |
| 93 | 51 | 以 | yǐ | very | 當以施佛 |
| 94 | 51 | 以 | yǐ | already | 當以施佛 |
| 95 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 當以施佛 |
| 96 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以施佛 |
| 97 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 當以施佛 |
| 98 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 當以施佛 |
| 99 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以施佛 |
| 100 | 49 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當以施佛 |
| 101 | 49 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當以施佛 |
| 102 | 49 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當以施佛 |
| 103 | 49 | 當 | dāng | to face | 當以施佛 |
| 104 | 49 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當以施佛 |
| 105 | 49 | 當 | dāng | to manage; to host | 當以施佛 |
| 106 | 49 | 當 | dāng | should | 當以施佛 |
| 107 | 49 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當以施佛 |
| 108 | 49 | 當 | dǎng | to think | 當以施佛 |
| 109 | 49 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當以施佛 |
| 110 | 49 | 當 | dǎng | to be equal | 當以施佛 |
| 111 | 49 | 當 | dàng | that | 當以施佛 |
| 112 | 49 | 當 | dāng | an end; top | 當以施佛 |
| 113 | 49 | 當 | dàng | clang; jingle | 當以施佛 |
| 114 | 49 | 當 | dāng | to judge | 當以施佛 |
| 115 | 49 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當以施佛 |
| 116 | 49 | 當 | dàng | the same | 當以施佛 |
| 117 | 49 | 當 | dàng | to pawn | 當以施佛 |
| 118 | 49 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當以施佛 |
| 119 | 49 | 當 | dàng | a trap | 當以施佛 |
| 120 | 49 | 當 | dàng | a pawned item | 當以施佛 |
| 121 | 49 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當以施佛 |
| 122 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一貧人 |
| 123 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一貧人 |
| 124 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一貧人 |
| 125 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一貧人 |
| 126 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一貧人 |
| 127 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一貧人 |
| 128 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一貧人 |
| 129 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一貧人 |
| 130 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一貧人 |
| 131 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一貧人 |
| 132 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一貧人 |
| 133 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 有一貧人 |
| 134 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 有一貧人 |
| 135 | 48 | 有 | yǒu | You | 有一貧人 |
| 136 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一貧人 |
| 137 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一貧人 |
| 138 | 48 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 諸王便自平議 |
| 139 | 48 | 便 | biàn | advantageous | 諸王便自平議 |
| 140 | 48 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 諸王便自平議 |
| 141 | 48 | 便 | pián | fat; obese | 諸王便自平議 |
| 142 | 48 | 便 | biàn | to make easy | 諸王便自平議 |
| 143 | 48 | 便 | biàn | an unearned advantage | 諸王便自平議 |
| 144 | 48 | 便 | biàn | ordinary; plain | 諸王便自平議 |
| 145 | 48 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 諸王便自平議 |
| 146 | 48 | 便 | biàn | in passing | 諸王便自平議 |
| 147 | 48 | 便 | biàn | informal | 諸王便自平議 |
| 148 | 48 | 便 | biàn | right away; then; right after | 諸王便自平議 |
| 149 | 48 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 諸王便自平議 |
| 150 | 48 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 諸王便自平議 |
| 151 | 48 | 便 | biàn | stool | 諸王便自平議 |
| 152 | 48 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 諸王便自平議 |
| 153 | 48 | 便 | biàn | proficient; skilled | 諸王便自平議 |
| 154 | 48 | 便 | biàn | even if; even though | 諸王便自平議 |
| 155 | 48 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 諸王便自平議 |
| 156 | 48 | 便 | biàn | then; atha | 諸王便自平議 |
| 157 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今值世尊開示道眼 |
| 158 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今值世尊開示道眼 |
| 159 | 48 | 今 | jīn | modern | 今值世尊開示道眼 |
| 160 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今值世尊開示道眼 |
| 161 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 吾恐妨其大樹 |
| 162 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 吾恐妨其大樹 |
| 163 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 吾恐妨其大樹 |
| 164 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 吾恐妨其大樹 |
| 165 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 吾恐妨其大樹 |
| 166 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 吾恐妨其大樹 |
| 167 | 40 | 其 | qí | will | 吾恐妨其大樹 |
| 168 | 40 | 其 | qí | may | 吾恐妨其大樹 |
| 169 | 40 | 其 | qí | if | 吾恐妨其大樹 |
| 170 | 40 | 其 | qí | or | 吾恐妨其大樹 |
| 171 | 40 | 其 | qí | Qi | 吾恐妨其大樹 |
| 172 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 吾恐妨其大樹 |
| 173 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 大而香好 |
| 174 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大而香好 |
| 175 | 40 | 而 | ér | you | 大而香好 |
| 176 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 大而香好 |
| 177 | 40 | 而 | ér | right away; then | 大而香好 |
| 178 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 大而香好 |
| 179 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 大而香好 |
| 180 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 大而香好 |
| 181 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 大而香好 |
| 182 | 40 | 而 | ér | so as to | 大而香好 |
| 183 | 40 | 而 | ér | only then | 大而香好 |
| 184 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 大而香好 |
| 185 | 40 | 而 | néng | can; able | 大而香好 |
| 186 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大而香好 |
| 187 | 40 | 而 | ér | me | 大而香好 |
| 188 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 大而香好 |
| 189 | 40 | 而 | ér | possessive | 大而香好 |
| 190 | 40 | 而 | ér | and; ca | 大而香好 |
| 191 | 39 | 與 | yǔ | and | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 192 | 39 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 193 | 39 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 194 | 39 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 195 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 196 | 39 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 197 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 198 | 39 | 與 | yù | to help | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 199 | 39 | 與 | yǔ | for | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 200 | 39 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘千二百五十人俱 |
| 201 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有應得者便自取去 |
| 202 | 37 | 者 | zhě | that | 有應得者便自取去 |
| 203 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有應得者便自取去 |
| 204 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有應得者便自取去 |
| 205 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有應得者便自取去 |
| 206 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有應得者便自取去 |
| 207 | 37 | 者 | zhuó | according to | 有應得者便自取去 |
| 208 | 37 | 者 | zhě | ca | 有應得者便自取去 |
| 209 | 37 | 得 | de | potential marker | 時得一㮈 |
| 210 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 時得一㮈 |
| 211 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 時得一㮈 |
| 212 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 時得一㮈 |
| 213 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 時得一㮈 |
| 214 | 37 | 得 | dé | de | 時得一㮈 |
| 215 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 時得一㮈 |
| 216 | 37 | 得 | dé | to result in | 時得一㮈 |
| 217 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 時得一㮈 |
| 218 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 時得一㮈 |
| 219 | 37 | 得 | dé | to be finished | 時得一㮈 |
| 220 | 37 | 得 | de | result of degree | 時得一㮈 |
| 221 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 時得一㮈 |
| 222 | 37 | 得 | děi | satisfying | 時得一㮈 |
| 223 | 37 | 得 | dé | to contract | 時得一㮈 |
| 224 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 時得一㮈 |
| 225 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 時得一㮈 |
| 226 | 37 | 得 | dé | to hear | 時得一㮈 |
| 227 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 時得一㮈 |
| 228 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 時得一㮈 |
| 229 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 時得一㮈 |
| 230 | 36 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 兒生則手持針藥囊 |
| 231 | 36 | 藥 | yào | a chemical | 兒生則手持針藥囊 |
| 232 | 36 | 藥 | yào | to cure | 兒生則手持針藥囊 |
| 233 | 36 | 藥 | yào | to poison | 兒生則手持針藥囊 |
| 234 | 36 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 兒生則手持針藥囊 |
| 235 | 36 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 當語言我病 |
| 236 | 36 | 病 | bìng | to be sick | 當語言我病 |
| 237 | 36 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 當語言我病 |
| 238 | 36 | 病 | bìng | to be disturbed about | 當語言我病 |
| 239 | 36 | 病 | bìng | to suffer for | 當語言我病 |
| 240 | 36 | 病 | bìng | to harm | 當語言我病 |
| 241 | 36 | 病 | bìng | to worry | 當語言我病 |
| 242 | 36 | 病 | bìng | to hate; to resent | 當語言我病 |
| 243 | 36 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 當語言我病 |
| 244 | 36 | 病 | bìng | withered | 當語言我病 |
| 245 | 36 | 病 | bìng | exhausted | 當語言我病 |
| 246 | 36 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 當語言我病 |
| 247 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以一㮈栽與梵志 |
| 248 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以一㮈栽與梵志 |
| 249 | 36 | 即 | jí | at that time | 即以一㮈栽與梵志 |
| 250 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以一㮈栽與梵志 |
| 251 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以一㮈栽與梵志 |
| 252 | 36 | 即 | jí | if; but | 即以一㮈栽與梵志 |
| 253 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以一㮈栽與梵志 |
| 254 | 36 | 即 | jí | then; following | 即以一㮈栽與梵志 |
| 255 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以一㮈栽與梵志 |
| 256 | 36 | 已 | yǐ | already | 禮已還坐 |
| 257 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 禮已還坐 |
| 258 | 36 | 已 | yǐ | from | 禮已還坐 |
| 259 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 禮已還坐 |
| 260 | 36 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 禮已還坐 |
| 261 | 36 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 禮已還坐 |
| 262 | 36 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 禮已還坐 |
| 263 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 禮已還坐 |
| 264 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 禮已還坐 |
| 265 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 禮已還坐 |
| 266 | 36 | 已 | yǐ | certainly | 禮已還坐 |
| 267 | 36 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 禮已還坐 |
| 268 | 36 | 已 | yǐ | this | 禮已還坐 |
| 269 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 禮已還坐 |
| 270 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 禮已還坐 |
| 271 | 35 | 㮈女 | nàinǚ | āmrapālī; Ambapālī | 佛說㮈女祇域因緣經 |
| 272 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 273 | 35 | 生 | shēng | to live | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 274 | 35 | 生 | shēng | raw | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 275 | 35 | 生 | shēng | a student | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 276 | 35 | 生 | shēng | life | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 277 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 278 | 35 | 生 | shēng | alive | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 279 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 280 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 281 | 35 | 生 | shēng | to grow | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 282 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 283 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 284 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 285 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 286 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 287 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 288 | 35 | 生 | shēng | gender | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 289 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 290 | 35 | 生 | shēng | to set up | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 291 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 292 | 35 | 生 | shēng | a captive | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 293 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 294 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 295 | 35 | 生 | shēng | unripe | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 296 | 35 | 生 | shēng | nature | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 297 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 298 | 35 | 生 | shēng | destiny | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 299 | 35 | 生 | shēng | birth | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 300 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我自念先世生波羅㮈國 |
| 301 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當是土無肥潤故耳 |
| 302 | 34 | 是 | shì | is exactly | 當是土無肥潤故耳 |
| 303 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當是土無肥潤故耳 |
| 304 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 當是土無肥潤故耳 |
| 305 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 當是土無肥潤故耳 |
| 306 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當是土無肥潤故耳 |
| 307 | 34 | 是 | shì | true | 當是土無肥潤故耳 |
| 308 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 當是土無肥潤故耳 |
| 309 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當是土無肥潤故耳 |
| 310 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 當是土無肥潤故耳 |
| 311 | 34 | 是 | shì | Shi | 當是土無肥潤故耳 |
| 312 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 當是土無肥潤故耳 |
| 313 | 34 | 是 | shì | this; idam | 當是土無肥潤故耳 |
| 314 | 32 | 見 | jiàn | to see | 梵志見㮈香美非凡 |
| 315 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 梵志見㮈香美非凡 |
| 316 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 梵志見㮈香美非凡 |
| 317 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 梵志見㮈香美非凡 |
| 318 | 32 | 見 | jiàn | passive marker | 梵志見㮈香美非凡 |
| 319 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 梵志見㮈香美非凡 |
| 320 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 梵志見㮈香美非凡 |
| 321 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 梵志見㮈香美非凡 |
| 322 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 梵志見㮈香美非凡 |
| 323 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 梵志見㮈香美非凡 |
| 324 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 梵志見㮈香美非凡 |
| 325 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 梵志見㮈香美非凡 |
| 326 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 梵志見㮈香美非凡 |
| 327 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 梵志見㮈香美非凡 |
| 328 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時與大眾圍繞說法 |
| 329 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時與大眾圍繞說法 |
| 330 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時與大眾圍繞說法 |
| 331 | 31 | 時 | shí | at that time | 時與大眾圍繞說法 |
| 332 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時與大眾圍繞說法 |
| 333 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時與大眾圍繞說法 |
| 334 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時與大眾圍繞說法 |
| 335 | 31 | 時 | shí | tense | 時與大眾圍繞說法 |
| 336 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時與大眾圍繞說法 |
| 337 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時與大眾圍繞說法 |
| 338 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 時與大眾圍繞說法 |
| 339 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時與大眾圍繞說法 |
| 340 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時與大眾圍繞說法 |
| 341 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時與大眾圍繞說法 |
| 342 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 時與大眾圍繞說法 |
| 343 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時與大眾圍繞說法 |
| 344 | 31 | 時 | shí | on time | 時與大眾圍繞說法 |
| 345 | 31 | 時 | shí | this; that | 時與大眾圍繞說法 |
| 346 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時與大眾圍繞說法 |
| 347 | 31 | 時 | shí | hour | 時與大眾圍繞說法 |
| 348 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時與大眾圍繞說法 |
| 349 | 31 | 時 | shí | Shi | 時與大眾圍繞說法 |
| 350 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時與大眾圍繞說法 |
| 351 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時與大眾圍繞說法 |
| 352 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時與大眾圍繞說法 |
| 353 | 31 | 時 | shí | then; atha | 時與大眾圍繞說法 |
| 354 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 355 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 356 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 357 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
| 358 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 359 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 360 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 361 | 31 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 362 | 31 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 363 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 364 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 365 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣梵志所 |
| 366 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣梵志所 |
| 367 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣梵志所 |
| 368 | 30 | 所 | suǒ | it | 詣梵志所 |
| 369 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣梵志所 |
| 370 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣梵志所 |
| 371 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣梵志所 |
| 372 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣梵志所 |
| 373 | 30 | 所 | suǒ | that which | 詣梵志所 |
| 374 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣梵志所 |
| 375 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 詣梵志所 |
| 376 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 詣梵志所 |
| 377 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣梵志所 |
| 378 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣梵志所 |
| 379 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 當是土無肥潤故耳 |
| 380 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 當是土無肥潤故耳 |
| 381 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 當是土無肥潤故耳 |
| 382 | 29 | 故 | gù | to die | 當是土無肥潤故耳 |
| 383 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 當是土無肥潤故耳 |
| 384 | 29 | 故 | gù | original | 當是土無肥潤故耳 |
| 385 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 當是土無肥潤故耳 |
| 386 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 當是土無肥潤故耳 |
| 387 | 29 | 故 | gù | something in the past | 當是土無肥潤故耳 |
| 388 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 當是土無肥潤故耳 |
| 389 | 29 | 故 | gù | still; yet | 當是土無肥潤故耳 |
| 390 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 當是土無肥潤故耳 |
| 391 | 29 | 女 | nǚ | female; feminine | 此女非我所生 |
| 392 | 29 | 女 | nǚ | female | 此女非我所生 |
| 393 | 29 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 此女非我所生 |
| 394 | 29 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 此女非我所生 |
| 395 | 29 | 女 | nǚ | daughter | 此女非我所生 |
| 396 | 29 | 女 | rǔ | you; thou | 此女非我所生 |
| 397 | 29 | 女 | nǚ | soft; feminine | 此女非我所生 |
| 398 | 29 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 此女非我所生 |
| 399 | 29 | 女 | rǔ | you | 此女非我所生 |
| 400 | 29 | 女 | nǚ | woman; nārī | 此女非我所生 |
| 401 | 29 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 此女非我所生 |
| 402 | 29 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 此女非我所生 |
| 403 | 28 | 一 | yī | one | 有一貧人 |
| 404 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一貧人 |
| 405 | 28 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一貧人 |
| 406 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一貧人 |
| 407 | 28 | 一 | yì | whole; all | 有一貧人 |
| 408 | 28 | 一 | yī | first | 有一貧人 |
| 409 | 28 | 一 | yī | the same | 有一貧人 |
| 410 | 28 | 一 | yī | each | 有一貧人 |
| 411 | 28 | 一 | yī | certain | 有一貧人 |
| 412 | 28 | 一 | yī | throughout | 有一貧人 |
| 413 | 28 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一貧人 |
| 414 | 28 | 一 | yī | sole; single | 有一貧人 |
| 415 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 有一貧人 |
| 416 | 28 | 一 | yī | Yi | 有一貧人 |
| 417 | 28 | 一 | yī | other | 有一貧人 |
| 418 | 28 | 一 | yī | to unify | 有一貧人 |
| 419 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一貧人 |
| 420 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一貧人 |
| 421 | 28 | 一 | yī | or | 有一貧人 |
| 422 | 28 | 一 | yī | one; eka | 有一貧人 |
| 423 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇國 |
| 424 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇國 |
| 425 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇國 |
| 426 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇國 |
| 427 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇國 |
| 428 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇國 |
| 429 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇國 |
| 430 | 27 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 呪願受之 |
| 431 | 27 | 願 | yuàn | hope | 呪願受之 |
| 432 | 27 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 呪願受之 |
| 433 | 27 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 呪願受之 |
| 434 | 27 | 願 | yuàn | a vow | 呪願受之 |
| 435 | 27 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 呪願受之 |
| 436 | 27 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 呪願受之 |
| 437 | 27 | 願 | yuàn | to admire | 呪願受之 |
| 438 | 27 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 呪願受之 |
| 439 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 卿若欲得 |
| 440 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 卿若欲得 |
| 441 | 27 | 若 | ruò | if | 卿若欲得 |
| 442 | 27 | 若 | ruò | you | 卿若欲得 |
| 443 | 27 | 若 | ruò | this; that | 卿若欲得 |
| 444 | 27 | 若 | ruò | and; or | 卿若欲得 |
| 445 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 卿若欲得 |
| 446 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 卿若欲得 |
| 447 | 27 | 若 | ruò | to choose | 卿若欲得 |
| 448 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 卿若欲得 |
| 449 | 27 | 若 | ruò | thus | 卿若欲得 |
| 450 | 27 | 若 | ruò | pollia | 卿若欲得 |
| 451 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 卿若欲得 |
| 452 | 27 | 若 | ruò | only then | 卿若欲得 |
| 453 | 27 | 若 | rě | ja | 卿若欲得 |
| 454 | 27 | 若 | rě | jñā | 卿若欲得 |
| 455 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 卿若欲得 |
| 456 | 27 | 中 | zhōng | middle | 維耶梨國王苑中 |
| 457 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 維耶梨國王苑中 |
| 458 | 27 | 中 | zhōng | China | 維耶梨國王苑中 |
| 459 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 維耶梨國王苑中 |
| 460 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 維耶梨國王苑中 |
| 461 | 27 | 中 | zhōng | midday | 維耶梨國王苑中 |
| 462 | 27 | 中 | zhōng | inside | 維耶梨國王苑中 |
| 463 | 27 | 中 | zhōng | during | 維耶梨國王苑中 |
| 464 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 維耶梨國王苑中 |
| 465 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 維耶梨國王苑中 |
| 466 | 27 | 中 | zhōng | half | 維耶梨國王苑中 |
| 467 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 維耶梨國王苑中 |
| 468 | 27 | 中 | zhōng | while | 維耶梨國王苑中 |
| 469 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 維耶梨國王苑中 |
| 470 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 維耶梨國王苑中 |
| 471 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 維耶梨國王苑中 |
| 472 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 維耶梨國王苑中 |
| 473 | 27 | 中 | zhōng | middle | 維耶梨國王苑中 |
| 474 | 27 | 欲 | yù | desire | 卿若欲得 |
| 475 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 卿若欲得 |
| 476 | 27 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 卿若欲得 |
| 477 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 卿若欲得 |
| 478 | 27 | 欲 | yù | lust | 卿若欲得 |
| 479 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 卿若欲得 |
| 480 | 26 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 抱往棄之 |
| 481 | 26 | 往 | wǎng | in the direction of | 抱往棄之 |
| 482 | 26 | 往 | wǎng | in the past | 抱往棄之 |
| 483 | 26 | 往 | wǎng | to turn toward | 抱往棄之 |
| 484 | 26 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 抱往棄之 |
| 485 | 26 | 往 | wǎng | to send a gift | 抱往棄之 |
| 486 | 26 | 往 | wǎng | former times | 抱往棄之 |
| 487 | 26 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 抱往棄之 |
| 488 | 26 | 往 | wǎng | to go; gam | 抱往棄之 |
| 489 | 26 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃問王曰 |
| 490 | 26 | 乃 | nǎi | to be | 乃問王曰 |
| 491 | 26 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃問王曰 |
| 492 | 26 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃問王曰 |
| 493 | 26 | 乃 | nǎi | however; but | 乃問王曰 |
| 494 | 26 | 乃 | nǎi | if | 乃問王曰 |
| 495 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復取此一牛乳 |
| 496 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復取此一牛乳 |
| 497 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復取此一牛乳 |
| 498 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復取此一牛乳 |
| 499 | 26 | 復 | fù | to restore | 復取此一牛乳 |
| 500 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復取此一牛乳 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 祇 | zhǐ | only | |
| 域 | yù | region; deśa | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 德叉尸罗国 | 德叉尸羅國 | 100 | Taxila; Takshasila |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 华特 | 華特 | 104 | Walt |
| 冀 | 106 |
|
|
| 家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 㮈女 | 110 | āmrapālī; Ambapālī | |
| 瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 太后 | 116 |
|
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王五 | 119 | Wang Wu | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 乌来 | 烏來 | 119 | Wulai |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 印信 | 121 | official seal; legally binding seal | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position |
| 祇域因缘经 | 祇域因緣經 | 122 | Āmrapālī and Giva Causes and Conditions sūtra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 99.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 布施 | 98 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 送出 | 115 | send out | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 整服 | 122 | straighten one's robe | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |