Glossary and Vocabulary for Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā (You De Nu Suo Wen Dasheng Jing) 有德女所問大乘經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 2 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 3 | 21 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 4 | 21 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 5 | 21 | 女 | nǚ | female; feminine | 德女 |
| 6 | 21 | 女 | nǚ | female | 德女 |
| 7 | 21 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 德女 |
| 8 | 21 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 德女 |
| 9 | 21 | 女 | nǚ | daughter | 德女 |
| 10 | 21 | 女 | nǚ | soft; feminine | 德女 |
| 11 | 21 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 德女 |
| 12 | 21 | 女 | nǚ | woman; nārī | 德女 |
| 13 | 21 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 德女 |
| 14 | 21 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 德女 |
| 15 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所 |
| 16 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所 |
| 17 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所 |
| 18 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所 |
| 19 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 佛所 |
| 20 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 佛所 |
| 21 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所 |
| 22 | 19 | 德 | dé | Germany | 至有德婆羅門女家 |
| 23 | 19 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 至有德婆羅門女家 |
| 24 | 19 | 德 | dé | kindness; favor | 至有德婆羅門女家 |
| 25 | 19 | 德 | dé | conduct; behavior | 至有德婆羅門女家 |
| 26 | 19 | 德 | dé | to be grateful | 至有德婆羅門女家 |
| 27 | 19 | 德 | dé | heart; intention | 至有德婆羅門女家 |
| 28 | 19 | 德 | dé | De | 至有德婆羅門女家 |
| 29 | 19 | 德 | dé | potency; natural power | 至有德婆羅門女家 |
| 30 | 19 | 德 | dé | wholesome; good | 至有德婆羅門女家 |
| 31 | 19 | 德 | dé | Virtue | 至有德婆羅門女家 |
| 32 | 19 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 至有德婆羅門女家 |
| 33 | 19 | 德 | dé | guṇa | 至有德婆羅門女家 |
| 34 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 35 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 36 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 37 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 38 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 39 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 40 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 41 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊食時著衣持鉢 |
| 42 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊食時著衣持鉢 |
| 43 | 14 | 之 | zhī | to go | 設得聞之無智不了 |
| 44 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 設得聞之無智不了 |
| 45 | 14 | 之 | zhī | is | 設得聞之無智不了 |
| 46 | 14 | 之 | zhī | to use | 設得聞之無智不了 |
| 47 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 設得聞之無智不了 |
| 48 | 14 | 之 | zhī | winding | 設得聞之無智不了 |
| 49 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作是言 |
| 50 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作是言 |
| 51 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作是言 |
| 52 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作是言 |
| 53 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作是言 |
| 54 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作是言 |
| 55 | 14 | 言 | yán | to regard as | 而作是言 |
| 56 | 14 | 言 | yán | to act as | 而作是言 |
| 57 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 而作是言 |
| 58 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 而作是言 |
| 59 | 12 | 法輪 | fǎlún | Dharma wheel | 是虛空法輪 |
| 60 | 12 | 法輪 | fǎlún | Dharma wheel; dharmacakra | 是虛空法輪 |
| 61 | 12 | 法輪 | fǎlún | Pomnyun | 是虛空法輪 |
| 62 | 10 | 中 | zhōng | middle | 鹿林中 |
| 63 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 鹿林中 |
| 64 | 10 | 中 | zhōng | China | 鹿林中 |
| 65 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 鹿林中 |
| 66 | 10 | 中 | zhōng | midday | 鹿林中 |
| 67 | 10 | 中 | zhōng | inside | 鹿林中 |
| 68 | 10 | 中 | zhōng | during | 鹿林中 |
| 69 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 鹿林中 |
| 70 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 鹿林中 |
| 71 | 10 | 中 | zhōng | half | 鹿林中 |
| 72 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 鹿林中 |
| 73 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 鹿林中 |
| 74 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 鹿林中 |
| 75 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 鹿林中 |
| 76 | 10 | 中 | zhōng | middle | 鹿林中 |
| 77 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而來至於今世以 |
| 78 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 而來至於今世以 |
| 79 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 而來至於今世以 |
| 80 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 而來至於今世以 |
| 81 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 而來至於今世以 |
| 82 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 而來至於今世以 |
| 83 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而來至於今世以 |
| 84 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 而來至於今世以 |
| 85 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 而來至於今世以 |
| 86 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 而來至於今世以 |
| 87 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得有無明緣 |
| 88 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得有無明緣 |
| 89 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 云何得有無明緣 |
| 90 | 9 | 得 | dé | de | 云何得有無明緣 |
| 91 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 云何得有無明緣 |
| 92 | 9 | 得 | dé | to result in | 云何得有無明緣 |
| 93 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得有無明緣 |
| 94 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得有無明緣 |
| 95 | 9 | 得 | dé | to be finished | 云何得有無明緣 |
| 96 | 9 | 得 | děi | satisfying | 云何得有無明緣 |
| 97 | 9 | 得 | dé | to contract | 云何得有無明緣 |
| 98 | 9 | 得 | dé | to hear | 云何得有無明緣 |
| 99 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 云何得有無明緣 |
| 100 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 云何得有無明緣 |
| 101 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得有無明緣 |
| 102 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生淨信 |
| 103 | 8 | 生 | shēng | to live | 心生淨信 |
| 104 | 8 | 生 | shēng | raw | 心生淨信 |
| 105 | 8 | 生 | shēng | a student | 心生淨信 |
| 106 | 8 | 生 | shēng | life | 心生淨信 |
| 107 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生淨信 |
| 108 | 8 | 生 | shēng | alive | 心生淨信 |
| 109 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 心生淨信 |
| 110 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生淨信 |
| 111 | 8 | 生 | shēng | to grow | 心生淨信 |
| 112 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生淨信 |
| 113 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 心生淨信 |
| 114 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生淨信 |
| 115 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生淨信 |
| 116 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生淨信 |
| 117 | 8 | 生 | shēng | gender | 心生淨信 |
| 118 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生淨信 |
| 119 | 8 | 生 | shēng | to set up | 心生淨信 |
| 120 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 心生淨信 |
| 121 | 8 | 生 | shēng | a captive | 心生淨信 |
| 122 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 心生淨信 |
| 123 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生淨信 |
| 124 | 8 | 生 | shēng | unripe | 心生淨信 |
| 125 | 8 | 生 | shēng | nature | 心生淨信 |
| 126 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生淨信 |
| 127 | 8 | 生 | shēng | destiny | 心生淨信 |
| 128 | 8 | 生 | shēng | birth | 心生淨信 |
| 129 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生淨信 |
| 130 | 8 | 及 | jí | to reach | 及無量諸菩薩 |
| 131 | 8 | 及 | jí | to attain | 及無量諸菩薩 |
| 132 | 8 | 及 | jí | to understand | 及無量諸菩薩 |
| 133 | 8 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及無量諸菩薩 |
| 134 | 8 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及無量諸菩薩 |
| 135 | 8 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及無量諸菩薩 |
| 136 | 8 | 及 | jí | and; ca; api | 及無量諸菩薩 |
| 137 | 8 | 其 | qí | Qi | 其城中次第行乞 |
| 138 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 139 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 140 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 141 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有 |
| 142 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有 |
| 143 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有 |
| 144 | 8 | 時 | shí | fashionable | 時有 |
| 145 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有 |
| 146 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有 |
| 147 | 8 | 時 | shí | tense | 時有 |
| 148 | 8 | 時 | shí | particular; special | 時有 |
| 149 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有 |
| 150 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有 |
| 151 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 時有 |
| 152 | 8 | 時 | shí | seasonal | 時有 |
| 153 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 時有 |
| 154 | 8 | 時 | shí | hour | 時有 |
| 155 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有 |
| 156 | 8 | 時 | shí | Shi | 時有 |
| 157 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有 |
| 158 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 時有 |
| 159 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有 |
| 160 | 8 | 阿逸多 | Āyìduō | Ajita | 阿逸多菩薩摩訶薩 |
| 161 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 心承事供養 |
| 162 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 心承事供養 |
| 163 | 8 | 供養 | gòngyǎng | offering | 心承事供養 |
| 164 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 心承事供養 |
| 165 | 8 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
| 166 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 167 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 168 | 8 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 169 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 170 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 171 | 8 | 我 | wǒ | self | 我於今者欲問所疑 |
| 172 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於今者欲問所疑 |
| 173 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 我於今者欲問所疑 |
| 174 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於今者欲問所疑 |
| 175 | 8 | 我 | wǒ | ga | 我於今者欲問所疑 |
| 176 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為內有耶 |
| 177 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 為內有耶 |
| 178 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 為內有耶 |
| 179 | 8 | 為 | wéi | to do | 為內有耶 |
| 180 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 為內有耶 |
| 181 | 8 | 為 | wéi | to govern | 為內有耶 |
| 182 | 8 | 為 | wèi | to be; bhū | 為內有耶 |
| 183 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無穢濁 |
| 184 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 無穢濁 |
| 185 | 8 | 無 | mó | mo | 無穢濁 |
| 186 | 8 | 無 | wú | to not have | 無穢濁 |
| 187 | 8 | 無 | wú | Wu | 無穢濁 |
| 188 | 8 | 無 | mó | mo | 無穢濁 |
| 189 | 7 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 即白佛言 |
| 190 | 7 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 至有德婆羅門女家 |
| 191 | 7 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 至有德婆羅門女家 |
| 192 | 7 | 者 | zhě | ca | 我於今者欲問所疑 |
| 193 | 7 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見如是相 |
| 194 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 195 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 196 | 7 | 復 | fù | to go back; to return | 有德女復白佛言 |
| 197 | 7 | 復 | fù | to resume; to restart | 有德女復白佛言 |
| 198 | 7 | 復 | fù | to do in detail | 有德女復白佛言 |
| 199 | 7 | 復 | fù | to restore | 有德女復白佛言 |
| 200 | 7 | 復 | fù | to respond; to reply to | 有德女復白佛言 |
| 201 | 7 | 復 | fù | Fu; Return | 有德女復白佛言 |
| 202 | 7 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 有德女復白佛言 |
| 203 | 7 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 有德女復白佛言 |
| 204 | 7 | 復 | fù | Fu | 有德女復白佛言 |
| 205 | 7 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 有德女復白佛言 |
| 206 | 7 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 有德女復白佛言 |
| 207 | 6 | 亦 | yì | Yi | 亦隨佛坐 |
| 208 | 6 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 名色滅則六處 |
| 209 | 6 | 則 | zé | a grade; a level | 名色滅則六處 |
| 210 | 6 | 則 | zé | an example; a model | 名色滅則六處 |
| 211 | 6 | 則 | zé | a weighing device | 名色滅則六處 |
| 212 | 6 | 則 | zé | to grade; to rank | 名色滅則六處 |
| 213 | 6 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 名色滅則六處 |
| 214 | 6 | 則 | zé | to do | 名色滅則六處 |
| 215 | 6 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 名色滅則六處 |
| 216 | 6 | 世 | shì | a generation | 世 |
| 217 | 6 | 世 | shì | a period of thirty years | 世 |
| 218 | 6 | 世 | shì | the world | 世 |
| 219 | 6 | 世 | shì | years; age | 世 |
| 220 | 6 | 世 | shì | a dynasty | 世 |
| 221 | 6 | 世 | shì | secular; worldly | 世 |
| 222 | 6 | 世 | shì | over generations | 世 |
| 223 | 6 | 世 | shì | world | 世 |
| 224 | 6 | 世 | shì | an era | 世 |
| 225 | 6 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世 |
| 226 | 6 | 世 | shì | to keep good family relations | 世 |
| 227 | 6 | 世 | shì | Shi | 世 |
| 228 | 6 | 世 | shì | a geologic epoch | 世 |
| 229 | 6 | 世 | shì | hereditary | 世 |
| 230 | 6 | 世 | shì | later generations | 世 |
| 231 | 6 | 世 | shì | a successor; an heir | 世 |
| 232 | 6 | 世 | shì | the current times | 世 |
| 233 | 6 | 世 | shì | loka; a world | 世 |
| 234 | 6 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
| 235 | 6 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
| 236 | 6 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
| 237 | 6 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
| 238 | 6 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
| 239 | 6 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
| 240 | 6 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
| 241 | 6 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
| 242 | 6 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
| 243 | 6 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
| 244 | 6 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
| 245 | 6 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
| 246 | 6 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
| 247 | 6 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 阿逸多菩薩摩訶薩 |
| 248 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 由此具造種種諸業 |
| 249 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 由此具造種種諸業 |
| 250 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 由此具造種種諸業 |
| 251 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 由此具造種種諸業 |
| 252 | 6 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 名色滅則六處 |
| 253 | 6 | 滅 | miè | to submerge | 名色滅則六處 |
| 254 | 6 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 名色滅則六處 |
| 255 | 6 | 滅 | miè | to eliminate | 名色滅則六處 |
| 256 | 6 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 名色滅則六處 |
| 257 | 6 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 名色滅則六處 |
| 258 | 6 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 名色滅則六處 |
| 259 | 6 | 無明 | wúmíng | fury | 所言無明 |
| 260 | 6 | 無明 | wúmíng | ignorance | 所言無明 |
| 261 | 6 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 所言無明 |
| 262 | 6 | 來 | lái | to come | 來詣 |
| 263 | 6 | 來 | lái | please | 來詣 |
| 264 | 6 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來詣 |
| 265 | 6 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來詣 |
| 266 | 6 | 來 | lái | wheat | 來詣 |
| 267 | 6 | 來 | lái | next; future | 來詣 |
| 268 | 6 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來詣 |
| 269 | 6 | 來 | lái | to occur; to arise | 來詣 |
| 270 | 6 | 來 | lái | to earn | 來詣 |
| 271 | 6 | 來 | lái | to come; āgata | 來詣 |
| 272 | 6 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 273 | 6 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 274 | 5 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如此法輪如來已轉 |
| 275 | 5 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如此法輪如來已轉 |
| 276 | 5 | 已 | yǐ | to complete | 如此法輪如來已轉 |
| 277 | 5 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如此法輪如來已轉 |
| 278 | 5 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如此法輪如來已轉 |
| 279 | 5 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如此法輪如來已轉 |
| 280 | 5 | 今 | jīn | today; present; now | 我於今者欲問所疑 |
| 281 | 5 | 今 | jīn | Jin | 我於今者欲問所疑 |
| 282 | 5 | 今 | jīn | modern | 我於今者欲問所疑 |
| 283 | 5 | 今 | jīn | now; adhunā | 我於今者欲問所疑 |
| 284 | 5 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 默然受請 |
| 285 | 5 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 默然受請 |
| 286 | 5 | 受 | shòu | to receive; to accept | 默然受請 |
| 287 | 5 | 受 | shòu | to tolerate | 默然受請 |
| 288 | 5 | 受 | shòu | feelings; sensations | 默然受請 |
| 289 | 5 | 身 | shēn | human body; torso | 身放光明內外 |
| 290 | 5 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身放光明內外 |
| 291 | 5 | 身 | shēn | self | 身放光明內外 |
| 292 | 5 | 身 | shēn | life | 身放光明內外 |
| 293 | 5 | 身 | shēn | an object | 身放光明內外 |
| 294 | 5 | 身 | shēn | a lifetime | 身放光明內外 |
| 295 | 5 | 身 | shēn | moral character | 身放光明內外 |
| 296 | 5 | 身 | shēn | status; identity; position | 身放光明內外 |
| 297 | 5 | 身 | shēn | pregnancy | 身放光明內外 |
| 298 | 5 | 身 | juān | India | 身放光明內外 |
| 299 | 5 | 身 | shēn | body; kāya | 身放光明內外 |
| 300 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人 |
| 301 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人 |
| 302 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人 |
| 303 | 5 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人 |
| 304 | 5 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人 |
| 305 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人 |
| 306 | 5 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人 |
| 307 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人 |
| 308 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 309 | 5 | 等 | děng | to wait | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 310 | 5 | 等 | děng | to be equal | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 311 | 5 | 等 | děng | degree; level | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 312 | 5 | 等 | děng | to compare | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 313 | 5 | 等 | děng | same; equal; sama | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 314 | 5 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉妙法輪 |
| 315 | 5 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉妙法輪 |
| 316 | 5 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉妙法輪 |
| 317 | 5 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉妙法輪 |
| 318 | 5 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉妙法輪 |
| 319 | 5 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉妙法輪 |
| 320 | 5 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉妙法輪 |
| 321 | 4 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 惟願垂哀暫時 |
| 322 | 4 | 願 | yuàn | hope | 惟願垂哀暫時 |
| 323 | 4 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 惟願垂哀暫時 |
| 324 | 4 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 惟願垂哀暫時 |
| 325 | 4 | 願 | yuàn | a vow | 惟願垂哀暫時 |
| 326 | 4 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 惟願垂哀暫時 |
| 327 | 4 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 惟願垂哀暫時 |
| 328 | 4 | 願 | yuàn | to admire | 惟願垂哀暫時 |
| 329 | 4 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 惟願垂哀暫時 |
| 330 | 4 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | to turn the Dharma Wheel | 未知世尊所轉法輪 |
| 331 | 4 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana | 未知世尊所轉法輪 |
| 332 | 4 | 眾 | zhòng | many; numerous | 摩訶薩眾俱 |
| 333 | 4 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 摩訶薩眾俱 |
| 334 | 4 | 眾 | zhòng | general; common; public | 摩訶薩眾俱 |
| 335 | 4 | 見 | jiàn | to see | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 336 | 4 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 337 | 4 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 338 | 4 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 339 | 4 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 340 | 4 | 見 | jiàn | to meet | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 341 | 4 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 342 | 4 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 343 | 4 | 見 | jiàn | Jian | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 344 | 4 | 見 | xiàn | to appear | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 345 | 4 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 346 | 4 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 347 | 4 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 348 | 4 | 出現 | chūxiàn | to appear | 尸佛出現之時 |
| 349 | 4 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 尸佛出現之時 |
| 350 | 4 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 尸佛出現之時 |
| 351 | 4 | 從 | cóng | to follow | 無明自性從於虛 |
| 352 | 4 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 無明自性從於虛 |
| 353 | 4 | 從 | cóng | to participate in something | 無明自性從於虛 |
| 354 | 4 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 無明自性從於虛 |
| 355 | 4 | 從 | cóng | something secondary | 無明自性從於虛 |
| 356 | 4 | 從 | cóng | remote relatives | 無明自性從於虛 |
| 357 | 4 | 從 | cóng | secondary | 無明自性從於虛 |
| 358 | 4 | 從 | cóng | to go on; to advance | 無明自性從於虛 |
| 359 | 4 | 從 | cōng | at ease; informal | 無明自性從於虛 |
| 360 | 4 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 無明自性從於虛 |
| 361 | 4 | 從 | zòng | to release | 無明自性從於虛 |
| 362 | 4 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 無明自性從於虛 |
| 363 | 4 | 散 | sàn | to scatter | 散佛足 |
| 364 | 4 | 散 | sàn | to spread | 散佛足 |
| 365 | 4 | 散 | sàn | to dispel | 散佛足 |
| 366 | 4 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散佛足 |
| 367 | 4 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散佛足 |
| 368 | 4 | 散 | sǎn | scattered | 散佛足 |
| 369 | 4 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散佛足 |
| 370 | 4 | 散 | sàn | to squander | 散佛足 |
| 371 | 4 | 散 | sàn | to give up | 散佛足 |
| 372 | 4 | 散 | sàn | to be distracted | 散佛足 |
| 373 | 4 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散佛足 |
| 374 | 4 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散佛足 |
| 375 | 4 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散佛足 |
| 376 | 4 | 散 | sǎn | a melody | 散佛足 |
| 377 | 4 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散佛足 |
| 378 | 4 | 散 | sǎn | San | 散佛足 |
| 379 | 4 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散佛足 |
| 380 | 4 | 散 | sàn | sa | 散佛足 |
| 381 | 4 | 業 | yè | business; industry | 由此具造種種諸業 |
| 382 | 4 | 業 | yè | activity; actions | 由此具造種種諸業 |
| 383 | 4 | 業 | yè | order; sequence | 由此具造種種諸業 |
| 384 | 4 | 業 | yè | to continue | 由此具造種種諸業 |
| 385 | 4 | 業 | yè | to start; to create | 由此具造種種諸業 |
| 386 | 4 | 業 | yè | karma | 由此具造種種諸業 |
| 387 | 4 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 由此具造種種諸業 |
| 388 | 4 | 業 | yè | a course of study; training | 由此具造種種諸業 |
| 389 | 4 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 由此具造種種諸業 |
| 390 | 4 | 業 | yè | an estate; a property | 由此具造種種諸業 |
| 391 | 4 | 業 | yè | an achievement | 由此具造種種諸業 |
| 392 | 4 | 業 | yè | to engage in | 由此具造種種諸業 |
| 393 | 4 | 業 | yè | Ye | 由此具造種種諸業 |
| 394 | 4 | 業 | yè | a horizontal board | 由此具造種種諸業 |
| 395 | 4 | 業 | yè | an occupation | 由此具造種種諸業 |
| 396 | 4 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 由此具造種種諸業 |
| 397 | 4 | 業 | yè | a book | 由此具造種種諸業 |
| 398 | 4 | 業 | yè | actions; karma; karman | 由此具造種種諸業 |
| 399 | 4 | 業 | yè | activity; kriyā | 由此具造種種諸業 |
| 400 | 4 | 物 | wù | thing; matter | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 401 | 4 | 物 | wù | physics | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 402 | 4 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 403 | 4 | 物 | wù | contents; properties; elements | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 404 | 4 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 405 | 4 | 物 | wù | mottling | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 406 | 4 | 物 | wù | variety | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 407 | 4 | 物 | wù | an institution | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 408 | 4 | 物 | wù | to select; to choose | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 409 | 4 | 物 | wù | to seek | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 410 | 4 | 物 | wù | thing; vastu | 如樹無根則無枝葉華果等物 |
| 411 | 3 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 由此具造種種諸業 |
| 412 | 3 | 具 | jù | to possess; to have | 由此具造種種諸業 |
| 413 | 3 | 具 | jù | to prepare | 由此具造種種諸業 |
| 414 | 3 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 由此具造種種諸業 |
| 415 | 3 | 具 | jù | Ju | 由此具造種種諸業 |
| 416 | 3 | 具 | jù | talent; ability | 由此具造種種諸業 |
| 417 | 3 | 具 | jù | a feast; food | 由此具造種種諸業 |
| 418 | 3 | 具 | jù | to arrange; to provide | 由此具造種種諸業 |
| 419 | 3 | 具 | jù | furnishings | 由此具造種種諸業 |
| 420 | 3 | 具 | jù | to understand | 由此具造種種諸業 |
| 421 | 3 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 由此具造種種諸業 |
| 422 | 3 | 鹿 | lù | deer | 鹿林中 |
| 423 | 3 | 鹿 | lù | Kangxi radical 198 | 鹿林中 |
| 424 | 3 | 鹿 | lù | Lu | 鹿林中 |
| 425 | 3 | 鹿 | lù | seat of power; ruling authority | 鹿林中 |
| 426 | 3 | 鹿 | lù | unrefined; common | 鹿林中 |
| 427 | 3 | 鹿 | lù | a granary | 鹿林中 |
| 428 | 3 | 鹿 | lù | deer bamboo | 鹿林中 |
| 429 | 3 | 鹿 | lù | foot of a mountain | 鹿林中 |
| 430 | 3 | 鹿 | lù | deer; mṛga | 鹿林中 |
| 431 | 3 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 切世間 |
| 432 | 3 | 世間 | shìjiān | world | 切世間 |
| 433 | 3 | 世間 | shìjiān | world; loka | 切世間 |
| 434 | 3 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令悟解第一義 |
| 435 | 3 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令悟解第一義 |
| 436 | 3 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令悟解第一義 |
| 437 | 3 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令悟解第一義 |
| 438 | 3 | 令 | lìng | a season | 欲令悟解第一義 |
| 439 | 3 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令悟解第一義 |
| 440 | 3 | 令 | lìng | good | 欲令悟解第一義 |
| 441 | 3 | 令 | lìng | pretentious | 欲令悟解第一義 |
| 442 | 3 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令悟解第一義 |
| 443 | 3 | 令 | lìng | a commander | 欲令悟解第一義 |
| 444 | 3 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令悟解第一義 |
| 445 | 3 | 令 | lìng | lyrics | 欲令悟解第一義 |
| 446 | 3 | 令 | lìng | Ling | 欲令悟解第一義 |
| 447 | 3 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令悟解第一義 |
| 448 | 3 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 449 | 3 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 及無量諸菩薩 |
| 450 | 3 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 及無量諸菩薩 |
| 451 | 3 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 及無量諸菩薩 |
| 452 | 3 | 無量 | wúliàng | Atula | 及無量諸菩薩 |
| 453 | 3 | 施 | shī | to give; to grant | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 454 | 3 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 455 | 3 | 施 | shī | to deploy; to set up | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 456 | 3 | 施 | shī | to relate to | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 457 | 3 | 施 | shī | to move slowly | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 458 | 3 | 施 | shī | to exert | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 459 | 3 | 施 | shī | to apply; to spread | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 460 | 3 | 施 | shī | Shi | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 461 | 3 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 462 | 3 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有能如法轉者 |
| 463 | 3 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有能如法轉者 |
| 464 | 3 | 種 | zhǒng | kind; type | 亦無諸有而從業生及以種 |
| 465 | 3 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 亦無諸有而從業生及以種 |
| 466 | 3 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 亦無諸有而從業生及以種 |
| 467 | 3 | 種 | zhǒng | seed; strain | 亦無諸有而從業生及以種 |
| 468 | 3 | 種 | zhǒng | offspring | 亦無諸有而從業生及以種 |
| 469 | 3 | 種 | zhǒng | breed | 亦無諸有而從業生及以種 |
| 470 | 3 | 種 | zhǒng | race | 亦無諸有而從業生及以種 |
| 471 | 3 | 種 | zhǒng | species | 亦無諸有而從業生及以種 |
| 472 | 3 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 亦無諸有而從業生及以種 |
| 473 | 3 | 種 | zhǒng | grit; guts | 亦無諸有而從業生及以種 |
| 474 | 3 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 亦無諸有而從業生及以種 |
| 475 | 3 | 法 | fǎ | method; way | 說於何法 |
| 476 | 3 | 法 | fǎ | France | 說於何法 |
| 477 | 3 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說於何法 |
| 478 | 3 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說於何法 |
| 479 | 3 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說於何法 |
| 480 | 3 | 法 | fǎ | an institution | 說於何法 |
| 481 | 3 | 法 | fǎ | to emulate | 說於何法 |
| 482 | 3 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說於何法 |
| 483 | 3 | 法 | fǎ | punishment | 說於何法 |
| 484 | 3 | 法 | fǎ | Fa | 說於何法 |
| 485 | 3 | 法 | fǎ | a precedent | 說於何法 |
| 486 | 3 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說於何法 |
| 487 | 3 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說於何法 |
| 488 | 3 | 法 | fǎ | Dharma | 說於何法 |
| 489 | 3 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說於何法 |
| 490 | 3 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說於何法 |
| 491 | 3 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說於何法 |
| 492 | 3 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說於何法 |
| 493 | 3 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 營辦種種上好飲食 |
| 494 | 3 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 營辦種種上好飲食 |
| 495 | 3 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心恬 |
| 496 | 3 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心恬 |
| 497 | 3 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心恬 |
| 498 | 3 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心恬 |
| 499 | 3 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心恬 |
| 500 | 3 | 心 | xīn | heart | 其心恬 |
Frequencies of all Words
Top 1002
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 至有德婆羅門女家 |
| 2 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 至有德婆羅門女家 |
| 3 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 至有德婆羅門女家 |
| 4 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 至有德婆羅門女家 |
| 5 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 至有德婆羅門女家 |
| 6 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 至有德婆羅門女家 |
| 7 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 至有德婆羅門女家 |
| 8 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 至有德婆羅門女家 |
| 9 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 至有德婆羅門女家 |
| 10 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 至有德婆羅門女家 |
| 11 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 至有德婆羅門女家 |
| 12 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 至有德婆羅門女家 |
| 13 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 至有德婆羅門女家 |
| 14 | 29 | 有 | yǒu | You | 至有德婆羅門女家 |
| 15 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 至有德婆羅門女家 |
| 16 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 至有德婆羅門女家 |
| 17 | 21 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 18 | 21 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 19 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
| 20 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 21 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 22 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
| 23 | 21 | 於 | yú | from | 於 |
| 24 | 21 | 於 | yú | give | 於 |
| 25 | 21 | 於 | yú | oppposing | 於 |
| 26 | 21 | 於 | yú | and | 於 |
| 27 | 21 | 於 | yú | compared to | 於 |
| 28 | 21 | 於 | yú | by | 於 |
| 29 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
| 30 | 21 | 於 | yú | for | 於 |
| 31 | 21 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 32 | 21 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 33 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
| 34 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
| 35 | 21 | 女 | nǚ | female; feminine | 德女 |
| 36 | 21 | 女 | nǚ | female | 德女 |
| 37 | 21 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 德女 |
| 38 | 21 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 德女 |
| 39 | 21 | 女 | nǚ | daughter | 德女 |
| 40 | 21 | 女 | rǔ | you; thou | 德女 |
| 41 | 21 | 女 | nǚ | soft; feminine | 德女 |
| 42 | 21 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 德女 |
| 43 | 21 | 女 | rǔ | you | 德女 |
| 44 | 21 | 女 | nǚ | woman; nārī | 德女 |
| 45 | 21 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 德女 |
| 46 | 21 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 德女 |
| 47 | 21 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛所 |
| 48 | 21 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛所 |
| 49 | 21 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛所 |
| 50 | 21 | 所 | suǒ | it | 佛所 |
| 51 | 21 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛所 |
| 52 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所 |
| 53 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所 |
| 54 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所 |
| 55 | 21 | 所 | suǒ | that which | 佛所 |
| 56 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所 |
| 57 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 佛所 |
| 58 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 佛所 |
| 59 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所 |
| 60 | 21 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛所 |
| 61 | 19 | 德 | dé | Germany | 至有德婆羅門女家 |
| 62 | 19 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 至有德婆羅門女家 |
| 63 | 19 | 德 | dé | kindness; favor | 至有德婆羅門女家 |
| 64 | 19 | 德 | dé | conduct; behavior | 至有德婆羅門女家 |
| 65 | 19 | 德 | dé | to be grateful | 至有德婆羅門女家 |
| 66 | 19 | 德 | dé | heart; intention | 至有德婆羅門女家 |
| 67 | 19 | 德 | dé | De | 至有德婆羅門女家 |
| 68 | 19 | 德 | dé | potency; natural power | 至有德婆羅門女家 |
| 69 | 19 | 德 | dé | wholesome; good | 至有德婆羅門女家 |
| 70 | 19 | 德 | dé | Virtue | 至有德婆羅門女家 |
| 71 | 19 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 至有德婆羅門女家 |
| 72 | 19 | 德 | dé | guṇa | 至有德婆羅門女家 |
| 73 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 74 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 75 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 76 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 77 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 78 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 79 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在波羅奈國仙人住處施 |
| 80 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊食時著衣持鉢 |
| 81 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊食時著衣持鉢 |
| 82 | 14 | 之 | zhī | him; her; them; that | 設得聞之無智不了 |
| 83 | 14 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 設得聞之無智不了 |
| 84 | 14 | 之 | zhī | to go | 設得聞之無智不了 |
| 85 | 14 | 之 | zhī | this; that | 設得聞之無智不了 |
| 86 | 14 | 之 | zhī | genetive marker | 設得聞之無智不了 |
| 87 | 14 | 之 | zhī | it | 設得聞之無智不了 |
| 88 | 14 | 之 | zhī | in; in regards to | 設得聞之無智不了 |
| 89 | 14 | 之 | zhī | all | 設得聞之無智不了 |
| 90 | 14 | 之 | zhī | and | 設得聞之無智不了 |
| 91 | 14 | 之 | zhī | however | 設得聞之無智不了 |
| 92 | 14 | 之 | zhī | if | 設得聞之無智不了 |
| 93 | 14 | 之 | zhī | then | 設得聞之無智不了 |
| 94 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 設得聞之無智不了 |
| 95 | 14 | 之 | zhī | is | 設得聞之無智不了 |
| 96 | 14 | 之 | zhī | to use | 設得聞之無智不了 |
| 97 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 設得聞之無智不了 |
| 98 | 14 | 之 | zhī | winding | 設得聞之無智不了 |
| 99 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作是言 |
| 100 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作是言 |
| 101 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作是言 |
| 102 | 14 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而作是言 |
| 103 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作是言 |
| 104 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作是言 |
| 105 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作是言 |
| 106 | 14 | 言 | yán | to regard as | 而作是言 |
| 107 | 14 | 言 | yán | to act as | 而作是言 |
| 108 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 而作是言 |
| 109 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 而作是言 |
| 110 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 住此 |
| 111 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 住此 |
| 112 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 住此 |
| 113 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 住此 |
| 114 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 住此 |
| 115 | 12 | 法輪 | fǎlún | Dharma wheel | 是虛空法輪 |
| 116 | 12 | 法輪 | fǎlún | Dharma wheel; dharmacakra | 是虛空法輪 |
| 117 | 12 | 法輪 | fǎlún | Pomnyun | 是虛空法輪 |
| 118 | 10 | 中 | zhōng | middle | 鹿林中 |
| 119 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 鹿林中 |
| 120 | 10 | 中 | zhōng | China | 鹿林中 |
| 121 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 鹿林中 |
| 122 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 鹿林中 |
| 123 | 10 | 中 | zhōng | midday | 鹿林中 |
| 124 | 10 | 中 | zhōng | inside | 鹿林中 |
| 125 | 10 | 中 | zhōng | during | 鹿林中 |
| 126 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 鹿林中 |
| 127 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 鹿林中 |
| 128 | 10 | 中 | zhōng | half | 鹿林中 |
| 129 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 鹿林中 |
| 130 | 10 | 中 | zhōng | while | 鹿林中 |
| 131 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 鹿林中 |
| 132 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 鹿林中 |
| 133 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 鹿林中 |
| 134 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 鹿林中 |
| 135 | 10 | 中 | zhōng | middle | 鹿林中 |
| 136 | 9 | 諸 | zhū | all; many; various | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 137 | 9 | 諸 | zhū | Zhu | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 138 | 9 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 139 | 9 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 140 | 9 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 141 | 9 | 諸 | zhū | of; in | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 142 | 9 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 143 | 9 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而來至於今世以 |
| 144 | 9 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而來至於今世以 |
| 145 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而來至於今世以 |
| 146 | 9 | 以 | yǐ | according to | 而來至於今世以 |
| 147 | 9 | 以 | yǐ | because of | 而來至於今世以 |
| 148 | 9 | 以 | yǐ | on a certain date | 而來至於今世以 |
| 149 | 9 | 以 | yǐ | and; as well as | 而來至於今世以 |
| 150 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 而來至於今世以 |
| 151 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 而來至於今世以 |
| 152 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 而來至於今世以 |
| 153 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 而來至於今世以 |
| 154 | 9 | 以 | yǐ | further; moreover | 而來至於今世以 |
| 155 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 而來至於今世以 |
| 156 | 9 | 以 | yǐ | very | 而來至於今世以 |
| 157 | 9 | 以 | yǐ | already | 而來至於今世以 |
| 158 | 9 | 以 | yǐ | increasingly | 而來至於今世以 |
| 159 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而來至於今世以 |
| 160 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 而來至於今世以 |
| 161 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 而來至於今世以 |
| 162 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 而來至於今世以 |
| 163 | 9 | 得 | de | potential marker | 云何得有無明緣 |
| 164 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得有無明緣 |
| 165 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 云何得有無明緣 |
| 166 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得有無明緣 |
| 167 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 云何得有無明緣 |
| 168 | 9 | 得 | dé | de | 云何得有無明緣 |
| 169 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 云何得有無明緣 |
| 170 | 9 | 得 | dé | to result in | 云何得有無明緣 |
| 171 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得有無明緣 |
| 172 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得有無明緣 |
| 173 | 9 | 得 | dé | to be finished | 云何得有無明緣 |
| 174 | 9 | 得 | de | result of degree | 云何得有無明緣 |
| 175 | 9 | 得 | de | marks completion of an action | 云何得有無明緣 |
| 176 | 9 | 得 | děi | satisfying | 云何得有無明緣 |
| 177 | 9 | 得 | dé | to contract | 云何得有無明緣 |
| 178 | 9 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何得有無明緣 |
| 179 | 9 | 得 | dé | expressing frustration | 云何得有無明緣 |
| 180 | 9 | 得 | dé | to hear | 云何得有無明緣 |
| 181 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 云何得有無明緣 |
| 182 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 云何得有無明緣 |
| 183 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得有無明緣 |
| 184 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生淨信 |
| 185 | 8 | 生 | shēng | to live | 心生淨信 |
| 186 | 8 | 生 | shēng | raw | 心生淨信 |
| 187 | 8 | 生 | shēng | a student | 心生淨信 |
| 188 | 8 | 生 | shēng | life | 心生淨信 |
| 189 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生淨信 |
| 190 | 8 | 生 | shēng | alive | 心生淨信 |
| 191 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 心生淨信 |
| 192 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生淨信 |
| 193 | 8 | 生 | shēng | to grow | 心生淨信 |
| 194 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生淨信 |
| 195 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 心生淨信 |
| 196 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生淨信 |
| 197 | 8 | 生 | shēng | very; extremely | 心生淨信 |
| 198 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生淨信 |
| 199 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生淨信 |
| 200 | 8 | 生 | shēng | gender | 心生淨信 |
| 201 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生淨信 |
| 202 | 8 | 生 | shēng | to set up | 心生淨信 |
| 203 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 心生淨信 |
| 204 | 8 | 生 | shēng | a captive | 心生淨信 |
| 205 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 心生淨信 |
| 206 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生淨信 |
| 207 | 8 | 生 | shēng | unripe | 心生淨信 |
| 208 | 8 | 生 | shēng | nature | 心生淨信 |
| 209 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生淨信 |
| 210 | 8 | 生 | shēng | destiny | 心生淨信 |
| 211 | 8 | 生 | shēng | birth | 心生淨信 |
| 212 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生淨信 |
| 213 | 8 | 及 | jí | to reach | 及無量諸菩薩 |
| 214 | 8 | 及 | jí | and | 及無量諸菩薩 |
| 215 | 8 | 及 | jí | coming to; when | 及無量諸菩薩 |
| 216 | 8 | 及 | jí | to attain | 及無量諸菩薩 |
| 217 | 8 | 及 | jí | to understand | 及無量諸菩薩 |
| 218 | 8 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及無量諸菩薩 |
| 219 | 8 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及無量諸菩薩 |
| 220 | 8 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及無量諸菩薩 |
| 221 | 8 | 及 | jí | and; ca; api | 及無量諸菩薩 |
| 222 | 8 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如真金柱嶷然安固 |
| 223 | 8 | 如 | rú | if | 如真金柱嶷然安固 |
| 224 | 8 | 如 | rú | in accordance with | 如真金柱嶷然安固 |
| 225 | 8 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如真金柱嶷然安固 |
| 226 | 8 | 如 | rú | this | 如真金柱嶷然安固 |
| 227 | 8 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如真金柱嶷然安固 |
| 228 | 8 | 如 | rú | to go to | 如真金柱嶷然安固 |
| 229 | 8 | 如 | rú | to meet | 如真金柱嶷然安固 |
| 230 | 8 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如真金柱嶷然安固 |
| 231 | 8 | 如 | rú | at least as good as | 如真金柱嶷然安固 |
| 232 | 8 | 如 | rú | and | 如真金柱嶷然安固 |
| 233 | 8 | 如 | rú | or | 如真金柱嶷然安固 |
| 234 | 8 | 如 | rú | but | 如真金柱嶷然安固 |
| 235 | 8 | 如 | rú | then | 如真金柱嶷然安固 |
| 236 | 8 | 如 | rú | naturally | 如真金柱嶷然安固 |
| 237 | 8 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如真金柱嶷然安固 |
| 238 | 8 | 如 | rú | you | 如真金柱嶷然安固 |
| 239 | 8 | 如 | rú | the second lunar month | 如真金柱嶷然安固 |
| 240 | 8 | 如 | rú | in; at | 如真金柱嶷然安固 |
| 241 | 8 | 如 | rú | Ru | 如真金柱嶷然安固 |
| 242 | 8 | 如 | rú | Thus | 如真金柱嶷然安固 |
| 243 | 8 | 如 | rú | thus; tathā | 如真金柱嶷然安固 |
| 244 | 8 | 如 | rú | like; iva | 如真金柱嶷然安固 |
| 245 | 8 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如真金柱嶷然安固 |
| 246 | 8 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其城中次第行乞 |
| 247 | 8 | 其 | qí | to add emphasis | 其城中次第行乞 |
| 248 | 8 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其城中次第行乞 |
| 249 | 8 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其城中次第行乞 |
| 250 | 8 | 其 | qí | he; her; it; them | 其城中次第行乞 |
| 251 | 8 | 其 | qí | probably; likely | 其城中次第行乞 |
| 252 | 8 | 其 | qí | will | 其城中次第行乞 |
| 253 | 8 | 其 | qí | may | 其城中次第行乞 |
| 254 | 8 | 其 | qí | if | 其城中次第行乞 |
| 255 | 8 | 其 | qí | or | 其城中次第行乞 |
| 256 | 8 | 其 | qí | Qi | 其城中次第行乞 |
| 257 | 8 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其城中次第行乞 |
| 258 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 259 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 260 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 遙見如來色相端嚴諸根寂靜 |
| 261 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有 |
| 262 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有 |
| 263 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有 |
| 264 | 8 | 時 | shí | at that time | 時有 |
| 265 | 8 | 時 | shí | fashionable | 時有 |
| 266 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有 |
| 267 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有 |
| 268 | 8 | 時 | shí | tense | 時有 |
| 269 | 8 | 時 | shí | particular; special | 時有 |
| 270 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有 |
| 271 | 8 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有 |
| 272 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有 |
| 273 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 時有 |
| 274 | 8 | 時 | shí | seasonal | 時有 |
| 275 | 8 | 時 | shí | frequently; often | 時有 |
| 276 | 8 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有 |
| 277 | 8 | 時 | shí | on time | 時有 |
| 278 | 8 | 時 | shí | this; that | 時有 |
| 279 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 時有 |
| 280 | 8 | 時 | shí | hour | 時有 |
| 281 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有 |
| 282 | 8 | 時 | shí | Shi | 時有 |
| 283 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有 |
| 284 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 時有 |
| 285 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有 |
| 286 | 8 | 時 | shí | then; atha | 時有 |
| 287 | 8 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而作是言 |
| 288 | 8 | 是 | shì | is exactly | 而作是言 |
| 289 | 8 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而作是言 |
| 290 | 8 | 是 | shì | this; that; those | 而作是言 |
| 291 | 8 | 是 | shì | really; certainly | 而作是言 |
| 292 | 8 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而作是言 |
| 293 | 8 | 是 | shì | true | 而作是言 |
| 294 | 8 | 是 | shì | is; has; exists | 而作是言 |
| 295 | 8 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而作是言 |
| 296 | 8 | 是 | shì | a matter; an affair | 而作是言 |
| 297 | 8 | 是 | shì | Shi | 而作是言 |
| 298 | 8 | 是 | shì | is; bhū | 而作是言 |
| 299 | 8 | 是 | shì | this; idam | 而作是言 |
| 300 | 8 | 阿逸多 | Āyìduō | Ajita | 阿逸多菩薩摩訶薩 |
| 301 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 心承事供養 |
| 302 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 心承事供養 |
| 303 | 8 | 供養 | gòngyǎng | offering | 心承事供養 |
| 304 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 心承事供養 |
| 305 | 8 | 不 | bù | not; no | 不也 |
| 306 | 8 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不也 |
| 307 | 8 | 不 | bù | as a correlative | 不也 |
| 308 | 8 | 不 | bù | no (answering a question) | 不也 |
| 309 | 8 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不也 |
| 310 | 8 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不也 |
| 311 | 8 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不也 |
| 312 | 8 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
| 313 | 8 | 不 | bù | no; na | 不也 |
| 314 | 8 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作是言 |
| 315 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 316 | 8 | 而 | ér | you | 而作是言 |
| 317 | 8 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作是言 |
| 318 | 8 | 而 | ér | right away; then | 而作是言 |
| 319 | 8 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作是言 |
| 320 | 8 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作是言 |
| 321 | 8 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作是言 |
| 322 | 8 | 而 | ér | how can it be that? | 而作是言 |
| 323 | 8 | 而 | ér | so as to | 而作是言 |
| 324 | 8 | 而 | ér | only then | 而作是言 |
| 325 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 326 | 8 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 327 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 328 | 8 | 而 | ér | me | 而作是言 |
| 329 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 330 | 8 | 而 | ér | possessive | 而作是言 |
| 331 | 8 | 而 | ér | and; ca | 而作是言 |
| 332 | 8 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於今者欲問所疑 |
| 333 | 8 | 我 | wǒ | self | 我於今者欲問所疑 |
| 334 | 8 | 我 | wǒ | we; our | 我於今者欲問所疑 |
| 335 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於今者欲問所疑 |
| 336 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 我於今者欲問所疑 |
| 337 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於今者欲問所疑 |
| 338 | 8 | 我 | wǒ | ga | 我於今者欲問所疑 |
| 339 | 8 | 我 | wǒ | I; aham | 我於今者欲問所疑 |
| 340 | 8 | 為 | wèi | for; to | 為內有耶 |
| 341 | 8 | 為 | wèi | because of | 為內有耶 |
| 342 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為內有耶 |
| 343 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 為內有耶 |
| 344 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 為內有耶 |
| 345 | 8 | 為 | wéi | to do | 為內有耶 |
| 346 | 8 | 為 | wèi | for | 為內有耶 |
| 347 | 8 | 為 | wèi | because of; for; to | 為內有耶 |
| 348 | 8 | 為 | wèi | to | 為內有耶 |
| 349 | 8 | 為 | wéi | in a passive construction | 為內有耶 |
| 350 | 8 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為內有耶 |
| 351 | 8 | 為 | wéi | forming an adverb | 為內有耶 |
| 352 | 8 | 為 | wéi | to add emphasis | 為內有耶 |
| 353 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 為內有耶 |
| 354 | 8 | 為 | wéi | to govern | 為內有耶 |
| 355 | 8 | 為 | wèi | to be; bhū | 為內有耶 |
| 356 | 8 | 無 | wú | no | 無穢濁 |
| 357 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無穢濁 |
| 358 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 無穢濁 |
| 359 | 8 | 無 | wú | has not yet | 無穢濁 |
| 360 | 8 | 無 | mó | mo | 無穢濁 |
| 361 | 8 | 無 | wú | do not | 無穢濁 |
| 362 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 無穢濁 |
| 363 | 8 | 無 | wú | regardless of | 無穢濁 |
| 364 | 8 | 無 | wú | to not have | 無穢濁 |
| 365 | 8 | 無 | wú | um | 無穢濁 |
| 366 | 8 | 無 | wú | Wu | 無穢濁 |
| 367 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無穢濁 |
| 368 | 8 | 無 | wú | not; non- | 無穢濁 |
| 369 | 8 | 無 | mó | mo | 無穢濁 |
| 370 | 7 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 即白佛言 |
| 371 | 7 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 至有德婆羅門女家 |
| 372 | 7 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 至有德婆羅門女家 |
| 373 | 7 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我於今者欲問所疑 |
| 374 | 7 | 者 | zhě | that | 我於今者欲問所疑 |
| 375 | 7 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我於今者欲問所疑 |
| 376 | 7 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我於今者欲問所疑 |
| 377 | 7 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我於今者欲問所疑 |
| 378 | 7 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我於今者欲問所疑 |
| 379 | 7 | 者 | zhuó | according to | 我於今者欲問所疑 |
| 380 | 7 | 者 | zhě | ca | 我於今者欲問所疑 |
| 381 | 7 | 如是 | rúshì | thus; so | 見如是相 |
| 382 | 7 | 如是 | rúshì | thus, so | 見如是相 |
| 383 | 7 | 如是 | rúshì | thus; evam | 見如是相 |
| 384 | 7 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見如是相 |
| 385 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 386 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 387 | 7 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 有德女復白佛言 |
| 388 | 7 | 復 | fù | to go back; to return | 有德女復白佛言 |
| 389 | 7 | 復 | fù | to resume; to restart | 有德女復白佛言 |
| 390 | 7 | 復 | fù | to do in detail | 有德女復白佛言 |
| 391 | 7 | 復 | fù | to restore | 有德女復白佛言 |
| 392 | 7 | 復 | fù | to respond; to reply to | 有德女復白佛言 |
| 393 | 7 | 復 | fù | after all; and then | 有德女復白佛言 |
| 394 | 7 | 復 | fù | even if; although | 有德女復白佛言 |
| 395 | 7 | 復 | fù | Fu; Return | 有德女復白佛言 |
| 396 | 7 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 有德女復白佛言 |
| 397 | 7 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 有德女復白佛言 |
| 398 | 7 | 復 | fù | particle without meaing | 有德女復白佛言 |
| 399 | 7 | 復 | fù | Fu | 有德女復白佛言 |
| 400 | 7 | 復 | fù | repeated; again | 有德女復白佛言 |
| 401 | 7 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 有德女復白佛言 |
| 402 | 7 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 有德女復白佛言 |
| 403 | 7 | 復 | fù | again; punar | 有德女復白佛言 |
| 404 | 6 | 亦 | yì | also; too | 亦隨佛坐 |
| 405 | 6 | 亦 | yì | but | 亦隨佛坐 |
| 406 | 6 | 亦 | yì | this; he; she | 亦隨佛坐 |
| 407 | 6 | 亦 | yì | although; even though | 亦隨佛坐 |
| 408 | 6 | 亦 | yì | already | 亦隨佛坐 |
| 409 | 6 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦隨佛坐 |
| 410 | 6 | 亦 | yì | Yi | 亦隨佛坐 |
| 411 | 6 | 則 | zé | otherwise; but; however | 名色滅則六處 |
| 412 | 6 | 則 | zé | then | 名色滅則六處 |
| 413 | 6 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 名色滅則六處 |
| 414 | 6 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 名色滅則六處 |
| 415 | 6 | 則 | zé | a grade; a level | 名色滅則六處 |
| 416 | 6 | 則 | zé | an example; a model | 名色滅則六處 |
| 417 | 6 | 則 | zé | a weighing device | 名色滅則六處 |
| 418 | 6 | 則 | zé | to grade; to rank | 名色滅則六處 |
| 419 | 6 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 名色滅則六處 |
| 420 | 6 | 則 | zé | to do | 名色滅則六處 |
| 421 | 6 | 則 | zé | only | 名色滅則六處 |
| 422 | 6 | 則 | zé | immediately | 名色滅則六處 |
| 423 | 6 | 則 | zé | then; moreover; atha | 名色滅則六處 |
| 424 | 6 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 名色滅則六處 |
| 425 | 6 | 世 | shì | a generation | 世 |
| 426 | 6 | 世 | shì | a period of thirty years | 世 |
| 427 | 6 | 世 | shì | the world | 世 |
| 428 | 6 | 世 | shì | years; age | 世 |
| 429 | 6 | 世 | shì | a dynasty | 世 |
| 430 | 6 | 世 | shì | secular; worldly | 世 |
| 431 | 6 | 世 | shì | over generations | 世 |
| 432 | 6 | 世 | shì | always | 世 |
| 433 | 6 | 世 | shì | world | 世 |
| 434 | 6 | 世 | shì | a life; a lifetime | 世 |
| 435 | 6 | 世 | shì | an era | 世 |
| 436 | 6 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世 |
| 437 | 6 | 世 | shì | to keep good family relations | 世 |
| 438 | 6 | 世 | shì | Shi | 世 |
| 439 | 6 | 世 | shì | a geologic epoch | 世 |
| 440 | 6 | 世 | shì | hereditary | 世 |
| 441 | 6 | 世 | shì | later generations | 世 |
| 442 | 6 | 世 | shì | a successor; an heir | 世 |
| 443 | 6 | 世 | shì | the current times | 世 |
| 444 | 6 | 世 | shì | loka; a world | 世 |
| 445 | 6 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
| 446 | 6 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
| 447 | 6 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
| 448 | 6 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
| 449 | 6 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
| 450 | 6 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
| 451 | 6 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
| 452 | 6 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
| 453 | 6 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
| 454 | 6 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
| 455 | 6 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
| 456 | 6 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
| 457 | 6 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
| 458 | 6 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 阿逸多菩薩摩訶薩 |
| 459 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 由此具造種種諸業 |
| 460 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 由此具造種種諸業 |
| 461 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 由此具造種種諸業 |
| 462 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 由此具造種種諸業 |
| 463 | 6 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 名色滅則六處 |
| 464 | 6 | 滅 | miè | to submerge | 名色滅則六處 |
| 465 | 6 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 名色滅則六處 |
| 466 | 6 | 滅 | miè | to eliminate | 名色滅則六處 |
| 467 | 6 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 名色滅則六處 |
| 468 | 6 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 名色滅則六處 |
| 469 | 6 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 名色滅則六處 |
| 470 | 6 | 無明 | wúmíng | fury | 所言無明 |
| 471 | 6 | 無明 | wúmíng | ignorance | 所言無明 |
| 472 | 6 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 所言無明 |
| 473 | 6 | 來 | lái | to come | 來詣 |
| 474 | 6 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來詣 |
| 475 | 6 | 來 | lái | please | 來詣 |
| 476 | 6 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來詣 |
| 477 | 6 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來詣 |
| 478 | 6 | 來 | lái | ever since | 來詣 |
| 479 | 6 | 來 | lái | wheat | 來詣 |
| 480 | 6 | 來 | lái | next; future | 來詣 |
| 481 | 6 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來詣 |
| 482 | 6 | 來 | lái | to occur; to arise | 來詣 |
| 483 | 6 | 來 | lái | to earn | 來詣 |
| 484 | 6 | 來 | lái | to come; āgata | 來詣 |
| 485 | 6 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若沙門 |
| 486 | 6 | 若 | ruò | seemingly | 若沙門 |
| 487 | 6 | 若 | ruò | if | 若沙門 |
| 488 | 6 | 若 | ruò | you | 若沙門 |
| 489 | 6 | 若 | ruò | this; that | 若沙門 |
| 490 | 6 | 若 | ruò | and; or | 若沙門 |
| 491 | 6 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若沙門 |
| 492 | 6 | 若 | rě | pomegranite | 若沙門 |
| 493 | 6 | 若 | ruò | to choose | 若沙門 |
| 494 | 6 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若沙門 |
| 495 | 6 | 若 | ruò | thus | 若沙門 |
| 496 | 6 | 若 | ruò | pollia | 若沙門 |
| 497 | 6 | 若 | ruò | Ruo | 若沙門 |
| 498 | 6 | 若 | ruò | only then | 若沙門 |
| 499 | 6 | 若 | rě | ja | 若沙門 |
| 500 | 6 | 若 | rě | jñā | 若沙門 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 女 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 德 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 言 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 法轮 | 法輪 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿逸 | 196 | Ajita | |
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 俱留孙佛 | 俱留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 有德女所问大乘经 | 有德女所問大乘經 | 121 | Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā; You De Nu Suo Wen Dasheng Jing |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 102.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱灭则取灭 | 愛滅則取滅 | 195 | from the suppression of longing results that of striving |
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿提目多 | 196 | adhimukti; attention | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 触灭则受灭 | 觸滅則受滅 | 99 | from the suppression of contact results that of sensation |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六处缘触 | 六處緣觸 | 108 | from the six sense media as a requisite condition comes contact |
| 名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 女心 | 110 | the mind of a woman | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 取灭则有灭 | 取滅則有滅 | 113 | from the suppression of striving results that of existence |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生灭则老死忧悲苦恼灭 | 生滅則老死憂悲苦惱滅 | 115 | from the suppression of existence results that of birth |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
| 识灭则名色灭 | 識滅則名色滅 | 115 | from the suppression of understanding results that of name and form |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 受持 | 115 |
|
|
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme |