Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Dasheng Zhi Yin Jing 佛說大乘智印經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 36 to go; to 於諸分
2 36 to rely on; to depend on 於諸分
3 36 Yu 於諸分
4 36 a crow 於諸分
5 30 to reach 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
6 30 to attain 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
7 30 to understand 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
8 30 able to be compared to; to catch up with 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
9 30 to be involved with; to associate with 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
10 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
11 30 and; ca; api 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
12 28 如來 rúlái Tathagata 瞻仰如來
13 28 如來 Rúlái Tathagata 瞻仰如來
14 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 瞻仰如來
15 21 to use; to grasp 以方便
16 21 to rely on 以方便
17 21 to regard 以方便
18 21 to be able to 以方便
19 21 to order; to command 以方便
20 21 used after a verb 以方便
21 21 a reason; a cause 以方便
22 21 Israel 以方便
23 21 Yi 以方便
24 21 use; yogena 以方便
25 20 suǒ a few; various; some 為眾所識
26 20 suǒ a place; a location 為眾所識
27 20 suǒ indicates a passive voice 為眾所識
28 20 suǒ an ordinal number 為眾所識
29 20 suǒ meaning 為眾所識
30 20 suǒ garrison 為眾所識
31 20 suǒ place; pradeśa 為眾所識
32 18 Kangxi radical 71 無願
33 18 to not have; without 無願
34 18 mo 無願
35 18 to not have 無願
36 18 Wu 無願
37 18 mo 無願
38 18 zhòng many; numerous 為眾
39 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 為眾
40 18 zhòng general; common; public 為眾
41 18 to give 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
42 18 to accompany 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
43 18 to particate in 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
44 18 of the same kind 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
45 18 to help 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
46 18 for 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
47 17 xiàng to observe; to assess 污緣受差別相
48 17 xiàng appearance; portrait; picture 污緣受差別相
49 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 污緣受差別相
50 17 xiàng to aid; to help 污緣受差別相
51 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 污緣受差別相
52 17 xiàng a sign; a mark; appearance 污緣受差別相
53 17 xiāng alternately; in turn 污緣受差別相
54 17 xiāng Xiang 污緣受差別相
55 17 xiāng form substance 污緣受差別相
56 17 xiāng to express 污緣受差別相
57 17 xiàng to choose 污緣受差別相
58 17 xiāng Xiang 污緣受差別相
59 17 xiāng an ancient musical instrument 污緣受差別相
60 17 xiāng the seventh lunar month 污緣受差別相
61 17 xiāng to compare 污緣受差別相
62 17 xiàng to divine 污緣受差別相
63 17 xiàng to administer 污緣受差別相
64 17 xiàng helper for a blind person 污緣受差別相
65 17 xiāng rhythm [music] 污緣受差別相
66 17 xiāng the upper frets of a pipa 污緣受差別相
67 17 xiāng coralwood 污緣受差別相
68 17 xiàng ministry 污緣受差別相
69 17 xiàng to supplement; to enhance 污緣受差別相
70 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 污緣受差別相
71 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 污緣受差別相
72 17 xiàng sign; mark; liṅga 污緣受差別相
73 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 污緣受差別相
74 17 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 得三摩地
75 17 infix potential marker 不隨世間眾所好樂
76 16 shí time; a point or period of time 於一切時所知善惡
77 16 shí a season; a quarter of a year 於一切時所知善惡
78 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於一切時所知善惡
79 16 shí fashionable 於一切時所知善惡
80 16 shí fate; destiny; luck 於一切時所知善惡
81 16 shí occasion; opportunity; chance 於一切時所知善惡
82 16 shí tense 於一切時所知善惡
83 16 shí particular; special 於一切時所知善惡
84 16 shí to plant; to cultivate 於一切時所知善惡
85 16 shí an era; a dynasty 於一切時所知善惡
86 16 shí time [abstract] 於一切時所知善惡
87 16 shí seasonal 於一切時所知善惡
88 16 shí to wait upon 於一切時所知善惡
89 16 shí hour 於一切時所知善惡
90 16 shí appropriate; proper; timely 於一切時所知善惡
91 16 shí Shi 於一切時所知善惡
92 16 shí a present; currentlt 於一切時所知善惡
93 16 shí time; kāla 於一切時所知善惡
94 16 shí at that time; samaya 於一切時所知善惡
95 16 jiàn to see 皆不可見
96 16 jiàn opinion; view; understanding 皆不可見
97 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆不可見
98 16 jiàn refer to; for details see 皆不可見
99 16 jiàn to listen to 皆不可見
100 16 jiàn to meet 皆不可見
101 16 jiàn to receive (a guest) 皆不可見
102 16 jiàn let me; kindly 皆不可見
103 16 jiàn Jian 皆不可見
104 16 xiàn to appear 皆不可見
105 16 xiàn to introduce 皆不可見
106 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆不可見
107 16 jiàn seeing; observing; darśana 皆不可見
108 15 ér Kangxi radical 126 我今為汝略而讚說
109 15 ér as if; to seem like 我今為汝略而讚說
110 15 néng can; able 我今為汝略而讚說
111 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我今為汝略而讚說
112 15 ér to arrive; up to 我今為汝略而讚說
113 13 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊忽於眉間放大光明
114 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊忽於眉間放大光明
115 13 了知 liǎozhī to understand clearly 了知眾生
116 13 wéi to act as; to serve 為眾
117 13 wéi to change into; to become 為眾
118 13 wéi to be; is 為眾
119 13 wéi to do 為眾
120 13 wèi to support; to help 為眾
121 13 wéi to govern 為眾
122 13 wèi to be; bhū 為眾
123 13 一切 yīqiè temporary 於一切時所知善惡
124 13 一切 yīqiè the same 於一切時所知善惡
125 13 huì can; be able to 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
126 13 huì able to 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
127 13 huì a meeting; a conference; an assembly 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
128 13 kuài to balance an account 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
129 13 huì to assemble 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
130 13 huì to meet 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
131 13 huì a temple fair 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
132 13 huì a religious assembly 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
133 13 huì an association; a society 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
134 13 huì a national or provincial capital 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
135 13 huì an opportunity 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
136 13 huì to understand 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
137 13 huì to be familiar with; to know 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
138 13 huì to be possible; to be likely 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
139 13 huì to be good at 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
140 13 huì a moment 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
141 13 huì to happen to 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
142 13 huì to pay 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
143 13 huì a meeting place 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
144 13 kuài the seam of a cap 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
145 13 huì in accordance with 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
146 13 huì imperial civil service examination 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
147 13 huì to have sexual intercourse 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
148 13 huì Hui 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
149 13 huì combining; samsarga 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
150 12 智印 zhì yìn Wisdom Mudra 如來智印三摩地力悉能了知
151 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
152 12 děi to want to; to need to 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
153 12 děi must; ought to 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
154 12 de 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
155 12 de infix potential marker 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
156 12 to result in 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
157 12 to be proper; to fit; to suit 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
158 12 to be satisfied 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
159 12 to be finished 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
160 12 děi satisfying 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
161 12 to contract 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
162 12 to hear 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
163 12 to have; there is 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
164 12 marks time passed 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
165 12 obtain; attain; prāpta 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
166 11 Buddha; Awakened One 爾時大眾於佛形相既無所見
167 11 relating to Buddhism 爾時大眾於佛形相既無所見
168 11 a statue or image of a Buddha 爾時大眾於佛形相既無所見
169 11 a Buddhist text 爾時大眾於佛形相既無所見
170 11 to touch; to stroke 爾時大眾於佛形相既無所見
171 11 Buddha 爾時大眾於佛形相既無所見
172 11 Buddha; Awakened One 爾時大眾於佛形相既無所見
173 11 Kangxi radical 132 於自涅槃修證圓滿
174 11 Zi 於自涅槃修證圓滿
175 11 a nose 於自涅槃修證圓滿
176 11 the beginning; the start 於自涅槃修證圓滿
177 11 origin 於自涅槃修證圓滿
178 11 to employ; to use 於自涅槃修證圓滿
179 11 to be 於自涅槃修證圓滿
180 11 self; soul; ātman 於自涅槃修證圓滿
181 11 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能了知
182 11 to enter 一時世尊入王舍大城
183 11 Kangxi radical 11 一時世尊入王舍大城
184 11 radical 一時世尊入王舍大城
185 11 income 一時世尊入王舍大城
186 11 to conform with 一時世尊入王舍大城
187 11 to descend 一時世尊入王舍大城
188 11 the entering tone 一時世尊入王舍大城
189 11 to pay 一時世尊入王舍大城
190 11 to join 一時世尊入王舍大城
191 11 entering; praveśa 一時世尊入王舍大城
192 11 entered; attained; āpanna 一時世尊入王舍大城
193 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 寂靜安住如是法門
194 11 to leave; to depart; to go away; to part 離諸憎愛
195 11 a mythical bird 離諸憎愛
196 11 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸憎愛
197 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸憎愛
198 11 chī a dragon with horns not yet grown 離諸憎愛
199 11 a mountain ash 離諸憎愛
200 11 vanilla; a vanilla-like herb 離諸憎愛
201 11 to be scattered; to be separated 離諸憎愛
202 11 to cut off 離諸憎愛
203 11 to violate; to be contrary to 離諸憎愛
204 11 to be distant from 離諸憎愛
205 11 two 離諸憎愛
206 11 to array; to align 離諸憎愛
207 11 to pass through; to experience 離諸憎愛
208 11 transcendence 離諸憎愛
209 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸憎愛
210 10 shēn human body; torso 衣及近身衣亦復不見
211 10 shēn Kangxi radical 158 衣及近身衣亦復不見
212 10 shēn self 衣及近身衣亦復不見
213 10 shēn life 衣及近身衣亦復不見
214 10 shēn an object 衣及近身衣亦復不見
215 10 shēn a lifetime 衣及近身衣亦復不見
216 10 shēn moral character 衣及近身衣亦復不見
217 10 shēn status; identity; position 衣及近身衣亦復不見
218 10 shēn pregnancy 衣及近身衣亦復不見
219 10 juān India 衣及近身衣亦復不見
220 10 shēn body; kāya 衣及近身衣亦復不見
221 10 住處 zhùchù residence; dwelling 如來身色及與住處
222 10 住處 zhùchù dwelling place; sthana 如來身色及與住處
223 10 force 力悉使斷除
224 10 Kangxi radical 19 力悉使斷除
225 10 to exert oneself; to make an effort 力悉使斷除
226 10 to force 力悉使斷除
227 10 labor; forced labor 力悉使斷除
228 10 physical strength 力悉使斷除
229 10 power 力悉使斷除
230 10 Li 力悉使斷除
231 10 ability; capability 力悉使斷除
232 10 influence 力悉使斷除
233 10 strength; power; bala 力悉使斷除
234 10 one
235 10 Kangxi radical 1
236 10 pure; concentrated
237 10 first
238 10 the same
239 10 sole; single
240 10 a very small amount
241 10 Yi
242 10 other
243 10 to unify
244 10 accidentally; coincidentally
245 10 abruptly; suddenly
246 10 one; eka
247 10 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
248 9 zhī to go 四威儀相乃至一切動轉之相
249 9 zhī to arrive; to go 四威儀相乃至一切動轉之相
250 9 zhī is 四威儀相乃至一切動轉之相
251 9 zhī to use 四威儀相乃至一切動轉之相
252 9 zhī Zhi 四威儀相乃至一切動轉之相
253 9 zhī winding 四威儀相乃至一切動轉之相
254 9 xīn heart [organ] 心悟總持
255 9 xīn Kangxi radical 61 心悟總持
256 9 xīn mind; consciousness 心悟總持
257 9 xīn the center; the core; the middle 心悟總持
258 9 xīn one of the 28 star constellations 心悟總持
259 9 xīn heart 心悟總持
260 9 xīn emotion 心悟總持
261 9 xīn intention; consideration 心悟總持
262 9 xīn disposition; temperament 心悟總持
263 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心悟總持
264 9 xīn heart; hṛdaya 心悟總持
265 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心悟總持
266 9 世尊 shìzūn World-Honored One 一時世尊入王舍大城
267 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 一時世尊入王舍大城
268 9 ka 各尋是
269 9 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住空性
270 9 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住空性
271 9 安住 ānzhù to settle 安住空性
272 9 安住 ānzhù Abide 安住空性
273 9 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住空性
274 9 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住空性
275 8 děng et cetera; and so on 智吉祥等奉
276 8 děng to wait 智吉祥等奉
277 8 děng to be equal 智吉祥等奉
278 8 děng degree; level 智吉祥等奉
279 8 děng to compare 智吉祥等奉
280 8 děng same; equal; sama 智吉祥等奉
281 8 zhōng middle 如來復於定中放大光明
282 8 zhōng medium; medium sized 如來復於定中放大光明
283 8 zhōng China 如來復於定中放大光明
284 8 zhòng to hit the mark 如來復於定中放大光明
285 8 zhōng midday 如來復於定中放大光明
286 8 zhōng inside 如來復於定中放大光明
287 8 zhōng during 如來復於定中放大光明
288 8 zhōng Zhong 如來復於定中放大光明
289 8 zhōng intermediary 如來復於定中放大光明
290 8 zhōng half 如來復於定中放大光明
291 8 zhòng to reach; to attain 如來復於定中放大光明
292 8 zhòng to suffer; to infect 如來復於定中放大光明
293 8 zhòng to obtain 如來復於定中放大光明
294 8 zhòng to pass an exam 如來復於定中放大光明
295 8 zhōng middle 如來復於定中放大光明
296 8 big; huge; large 是諸大
297 8 Kangxi radical 37 是諸大
298 8 great; major; important 是諸大
299 8 size 是諸大
300 8 old 是諸大
301 8 oldest; earliest 是諸大
302 8 adult 是諸大
303 8 dài an important person 是諸大
304 8 senior 是諸大
305 8 an element 是諸大
306 8 great; mahā 是諸大
307 8 眾會 zhònghuì an assembly of monastics 眾會咸皆悚慄
308 8 shèng to beat; to win; to conquer 失勝善心
309 8 shèng victory; success 失勝善心
310 8 shèng wonderful; supurb; superior 失勝善心
311 8 shèng to surpass 失勝善心
312 8 shèng triumphant 失勝善心
313 8 shèng a scenic view 失勝善心
314 8 shèng a woman's hair decoration 失勝善心
315 8 shèng Sheng 失勝善心
316 8 shèng conquering; victorious; jaya 失勝善心
317 8 shèng superior; agra 失勝善心
318 8 yán to speak; to say; said 言議
319 8 yán language; talk; words; utterance; speech 言議
320 8 yán Kangxi radical 149 言議
321 8 yán phrase; sentence 言議
322 8 yán a word; a syllable 言議
323 8 yán a theory; a doctrine 言議
324 8 yán to regard as 言議
325 8 yán to act as 言議
326 8 yán word; vacana 言議
327 8 yán speak; vad 言議
328 8 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 足無量殊勝功德
329 8 無量 wúliàng immeasurable 足無量殊勝功德
330 8 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 足無量殊勝功德
331 8 無量 wúliàng Atula 足無量殊勝功德
332 8 Ru River 我今為汝略而讚說
333 8 Ru 我今為汝略而讚說
334 8 mén door; gate; doorway; gateway 汝等應當各各依自所得三摩地門
335 8 mén phylum; division 汝等應當各各依自所得三摩地門
336 8 mén sect; school 汝等應當各各依自所得三摩地門
337 8 mén Kangxi radical 169 汝等應當各各依自所得三摩地門
338 8 mén a door-like object 汝等應當各各依自所得三摩地門
339 8 mén an opening 汝等應當各各依自所得三摩地門
340 8 mén an access point; a border entrance 汝等應當各各依自所得三摩地門
341 8 mén a household; a clan 汝等應當各各依自所得三摩地門
342 8 mén a kind; a category 汝等應當各各依自所得三摩地門
343 8 mén to guard a gate 汝等應當各各依自所得三摩地門
344 8 mén Men 汝等應當各各依自所得三摩地門
345 8 mén a turning point 汝等應當各各依自所得三摩地門
346 8 mén a method 汝等應當各各依自所得三摩地門
347 8 mén a sense organ 汝等應當各各依自所得三摩地門
348 8 mén door; gate; dvara 汝等應當各各依自所得三摩地門
349 7 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 于時尊者舍利弗從座
350 7 rén person; people; a human being 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
351 7 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
352 7 rén a kind of person 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
353 7 rén everybody 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
354 7 rén adult 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
355 7 rén somebody; others 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
356 7 rén an upright person 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
357 7 rén person; manuṣya 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
358 7 shǔ to count 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
359 7 shù a number; an amount 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
360 7 shù mathenatics 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
361 7 shù an ancient calculating method 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
362 7 shù several; a few 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
363 7 shǔ to allow; to permit 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
364 7 shǔ to be equal; to compare to 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
365 7 shù numerology; divination by numbers 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
366 7 shù a skill; an art 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
367 7 shù luck; fate 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
368 7 shù a rule 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
369 7 shù legal system 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
370 7 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
371 7 fine; detailed; dense 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
372 7 prayer beads 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
373 7 shǔ number; saṃkhyā 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
374 7 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 思惟皆不可及
375 7 不可 bù kě improbable 思惟皆不可及
376 7 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等應當繫心思惟
377 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 常生勝處諸佛國土
378 7 tool; device; utensil; equipment; instrument
379 7 to possess; to have
380 7 to prepare
381 7 to write; to describe; to state
382 7 Ju
383 7 talent; ability
384 7 a feast; food
385 7 to arrange; to provide
386 7 furnishings
387 7 to understand
388 7 a mat for sitting and sleeping on
389 7 zhù to dwell; to live; to reside 於諸所住清淨國土
390 7 zhù to stop; to halt 於諸所住清淨國土
391 7 zhù to retain; to remain 於諸所住清淨國土
392 7 zhù to lodge at [temporarily] 於諸所住清淨國土
393 7 zhù verb complement 於諸所住清淨國土
394 7 zhù attaching; abiding; dwelling on 於諸所住清淨國土
395 7 聲聞 shēngwén sravaka 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
396 7 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
397 7 to go back; to return 如來復於定中放大光明
398 7 to resume; to restart 如來復於定中放大光明
399 7 to do in detail 如來復於定中放大光明
400 7 to restore 如來復於定中放大光明
401 7 to respond; to reply to 如來復於定中放大光明
402 7 Fu; Return 如來復於定中放大光明
403 7 to retaliate; to reciprocate 如來復於定中放大光明
404 7 to avoid forced labor or tax 如來復於定中放大光明
405 7 Fu 如來復於定中放大光明
406 7 doubled; to overlapping; folded 如來復於定中放大光明
407 7 a lined garment with doubled thickness 如來復於定中放大光明
408 7 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya; Buddha-body 如來身色及與住處
409 7 lái to come 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
410 7 lái please 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
411 7 lái used to substitute for another verb 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
412 7 lái used between two word groups to express purpose and effect 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
413 7 lái wheat 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
414 7 lái next; future 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
415 7 lái a simple complement of direction 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
416 7 lái to occur; to arise 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
417 7 lái to earn 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
418 7 lái to come; āgata 國土所來諸佛及諸菩薩亦復如是
419 6 néng can; able 如來智印三摩地力悉能了知
420 6 néng ability; capacity 如來智印三摩地力悉能了知
421 6 néng a mythical bear-like beast 如來智印三摩地力悉能了知
422 6 néng energy 如來智印三摩地力悉能了知
423 6 néng function; use 如來智印三摩地力悉能了知
424 6 néng talent 如來智印三摩地力悉能了知
425 6 néng expert at 如來智印三摩地力悉能了知
426 6 néng to be in harmony 如來智印三摩地力悉能了知
427 6 néng to tend to; to care for 如來智印三摩地力悉能了知
428 6 néng to reach; to arrive at 如來智印三摩地力悉能了知
429 6 néng to be able; śak 如來智印三摩地力悉能了知
430 6 néng skilful; pravīṇa 如來智印三摩地力悉能了知
431 6 所得 suǒdé what one acquires; one's gains 汝等應當各各依自所得三摩地門
432 6 所得 suǒdé acquire 汝等應當各各依自所得三摩地門
433 6 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
434 6 大眾 dàzhòng Volkswagen 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
435 6 大眾 dàzhòng Assembly 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
436 6 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
437 6 xián salty; briny 眾會咸皆悚慄
438 6 xián Xian 眾會咸皆悚慄
439 6 xián salty flavor; pickled 眾會咸皆悚慄
440 6 xián sarcastic; mean 眾會咸皆悚慄
441 6 xián to be everywhere 眾會咸皆悚慄
442 6 xián to be peaceful; to be harmonious 眾會咸皆悚慄
443 6 xián xian hexagram 眾會咸皆悚慄
444 6 xián Xian 眾會咸皆悚慄
445 6 xián full; bharita 眾會咸皆悚慄
446 6 智慧 zhìhuì wisdom 各各皆得智慧明了
447 6 智慧 zhìhuì intelligence 各各皆得智慧明了
448 6 智慧 zhìhuì wisdom 各各皆得智慧明了
449 6 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 各各皆得智慧明了
450 6 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 各各皆得智慧明了
451 6 各各 gè gè each one 各各稱讚勝
452 6 各各 gè gè respective 各各稱讚勝
453 6 各各 gè gè scattered 各各稱讚勝
454 6 各各 gè gè ka ka; cut down 各各稱讚勝
455 6 yìng to answer; to respond 無應正理
456 6 yìng to confirm; to verify 無應正理
457 6 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 無應正理
458 6 yìng to accept 無應正理
459 6 yìng to permit; to allow 無應正理
460 6 yìng to echo 無應正理
461 6 yìng to handle; to deal with 無應正理
462 6 yìng Ying 無應正理
463 5 有情 yǒuqíng having feelings for 斯由有情識心愚昧
464 5 有情 yǒuqíng friends with 斯由有情識心愚昧
465 5 有情 yǒuqíng having emotional appeal 斯由有情識心愚昧
466 5 有情 yǒuqíng sentient being 斯由有情識心愚昧
467 5 有情 yǒuqíng sentient beings 斯由有情識心愚昧
468 5 Kangxi radical 49 食時食已
469 5 to bring to an end; to stop 食時食已
470 5 to complete 食時食已
471 5 to demote; to dismiss 食時食已
472 5 to recover from an illness 食時食已
473 5 former; pūrvaka 食時食已
474 5 yóu Kangxi radical 102 審知眾生由染
475 5 yóu to follow along 審知眾生由染
476 5 yóu cause; reason 審知眾生由染
477 5 yóu You 審知眾生由染
478 5 nǎi to be 乃入如來智印三摩地
479 5 qiān one thousand 諸菩薩摩訶薩於百千劫具足修行六
480 5 qiān many; numerous; countless 諸菩薩摩訶薩於百千劫具足修行六
481 5 qiān a cheat; swindler 諸菩薩摩訶薩於百千劫具足修行六
482 5 qiān Qian 諸菩薩摩訶薩於百千劫具足修行六
483 5 zhì Kangxi radical 133 光至迦蘭陀林
484 5 zhì to arrive 光至迦蘭陀林
485 5 zhì approach; upagama 光至迦蘭陀林
486 5 差別 chābié a difference; a distinction 差別識性
487 5 差別 chābié discrimination 差別識性
488 5 差別 chābié discrimination; pariccheda 差別識性
489 5 差別 chābié distinction 差別識性
490 5 平等 píngděng be equal in social status 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
491 5 平等 píngděng equal 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
492 5 平等 píngděng equality 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
493 5 平等 píngděng equal; without partiality 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
494 5 應當 yīngdāng should; ought to 汝等應當繫心思惟
495 5 to deal in liquor 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
496 5 to buy liquor 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
497 5 liquor 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
498 5 deal in liquor 爾時東方如一酤胝殑伽沙數
499 5 cóng to follow 攝諸菩薩從
500 5 cóng to comply; to submit; to defer 攝諸菩薩從

Frequencies of all Words

Top 948

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 39 zhū all; many; various 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
2 39 zhū Zhu 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
3 39 zhū all; members of the class 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
4 39 zhū interrogative particle 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
5 39 zhū him; her; them; it 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
6 39 zhū of; in 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
7 39 zhū all; many; sarva 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
8 36 in; at 於諸分
9 36 in; at 於諸分
10 36 in; at; to; from 於諸分
11 36 to go; to 於諸分
12 36 to rely on; to depend on 於諸分
13 36 to go to; to arrive at 於諸分
14 36 from 於諸分
15 36 give 於諸分
16 36 oppposing 於諸分
17 36 and 於諸分
18 36 compared to 於諸分
19 36 by 於諸分
20 36 and; as well as 於諸分
21 36 for 於諸分
22 36 Yu 於諸分
23 36 a crow 於諸分
24 36 whew; wow 於諸分
25 36 near to; antike 於諸分
26 30 to reach 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
27 30 and 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
28 30 coming to; when 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
29 30 to attain 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
30 30 to understand 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
31 30 able to be compared to; to catch up with 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
32 30 to be involved with; to associate with 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
33 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
34 30 and; ca; api 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
35 29 shì is; are; am; to be 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
36 29 shì is exactly 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
37 29 shì is suitable; is in contrast 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
38 29 shì this; that; those 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
39 29 shì really; certainly 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
40 29 shì correct; yes; affirmative 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
41 29 shì true 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
42 29 shì is; has; exists 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
43 29 shì used between repetitions of a word 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
44 29 shì a matter; an affair 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
45 29 shì Shi 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
46 29 shì is; bhū 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
47 29 shì this; idam 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
48 28 如來 rúlái Tathagata 瞻仰如來
49 28 如來 Rúlái Tathagata 瞻仰如來
50 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 瞻仰如來
51 21 so as to; in order to 以方便
52 21 to use; to regard as 以方便
53 21 to use; to grasp 以方便
54 21 according to 以方便
55 21 because of 以方便
56 21 on a certain date 以方便
57 21 and; as well as 以方便
58 21 to rely on 以方便
59 21 to regard 以方便
60 21 to be able to 以方便
61 21 to order; to command 以方便
62 21 further; moreover 以方便
63 21 used after a verb 以方便
64 21 very 以方便
65 21 already 以方便
66 21 increasingly 以方便
67 21 a reason; a cause 以方便
68 21 Israel 以方便
69 21 Yi 以方便
70 21 use; yogena 以方便
71 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為眾所識
72 20 suǒ an office; an institute 為眾所識
73 20 suǒ introduces a relative clause 為眾所識
74 20 suǒ it 為眾所識
75 20 suǒ if; supposing 為眾所識
76 20 suǒ a few; various; some 為眾所識
77 20 suǒ a place; a location 為眾所識
78 20 suǒ indicates a passive voice 為眾所識
79 20 suǒ that which 為眾所識
80 20 suǒ an ordinal number 為眾所識
81 20 suǒ meaning 為眾所識
82 20 suǒ garrison 為眾所識
83 20 suǒ place; pradeśa 為眾所識
84 20 suǒ that which; yad 為眾所識
85 19 jiē all; each and every; in all cases 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
86 19 jiē same; equally 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
87 19 jiē all; sarva 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
88 18 no 無願
89 18 Kangxi radical 71 無願
90 18 to not have; without 無願
91 18 has not yet 無願
92 18 mo 無願
93 18 do not 無願
94 18 not; -less; un- 無願
95 18 regardless of 無願
96 18 to not have 無願
97 18 um 無願
98 18 Wu 無願
99 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願
100 18 not; non- 無願
101 18 mo 無願
102 18 zhòng many; numerous 為眾
103 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 為眾
104 18 zhòng general; common; public 為眾
105 18 zhòng many; all; sarva 為眾
106 18 and 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
107 18 to give 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
108 18 together with 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
109 18 interrogative particle 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
110 18 to accompany 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
111 18 to particate in 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
112 18 of the same kind 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
113 18 to help 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
114 18 for 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
115 18 and; ca 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
116 17 xiāng each other; one another; mutually 污緣受差別相
117 17 xiàng to observe; to assess 污緣受差別相
118 17 xiàng appearance; portrait; picture 污緣受差別相
119 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 污緣受差別相
120 17 xiàng to aid; to help 污緣受差別相
121 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 污緣受差別相
122 17 xiàng a sign; a mark; appearance 污緣受差別相
123 17 xiāng alternately; in turn 污緣受差別相
124 17 xiāng Xiang 污緣受差別相
125 17 xiāng form substance 污緣受差別相
126 17 xiāng to express 污緣受差別相
127 17 xiàng to choose 污緣受差別相
128 17 xiāng Xiang 污緣受差別相
129 17 xiāng an ancient musical instrument 污緣受差別相
130 17 xiāng the seventh lunar month 污緣受差別相
131 17 xiāng to compare 污緣受差別相
132 17 xiàng to divine 污緣受差別相
133 17 xiàng to administer 污緣受差別相
134 17 xiàng helper for a blind person 污緣受差別相
135 17 xiāng rhythm [music] 污緣受差別相
136 17 xiāng the upper frets of a pipa 污緣受差別相
137 17 xiāng coralwood 污緣受差別相
138 17 xiàng ministry 污緣受差別相
139 17 xiàng to supplement; to enhance 污緣受差別相
140 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 污緣受差別相
141 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 污緣受差別相
142 17 xiàng sign; mark; liṅga 污緣受差別相
143 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 污緣受差別相
144 17 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 得三摩地
145 17 not; no 不隨世間眾所好樂
146 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 不隨世間眾所好樂
147 17 as a correlative 不隨世間眾所好樂
148 17 no (answering a question) 不隨世間眾所好樂
149 17 forms a negative adjective from a noun 不隨世間眾所好樂
150 17 at the end of a sentence to form a question 不隨世間眾所好樂
151 17 to form a yes or no question 不隨世間眾所好樂
152 17 infix potential marker 不隨世間眾所好樂
153 17 no; na 不隨世間眾所好樂
154 16 shí time; a point or period of time 於一切時所知善惡
155 16 shí a season; a quarter of a year 於一切時所知善惡
156 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於一切時所知善惡
157 16 shí at that time 於一切時所知善惡
158 16 shí fashionable 於一切時所知善惡
159 16 shí fate; destiny; luck 於一切時所知善惡
160 16 shí occasion; opportunity; chance 於一切時所知善惡
161 16 shí tense 於一切時所知善惡
162 16 shí particular; special 於一切時所知善惡
163 16 shí to plant; to cultivate 於一切時所知善惡
164 16 shí hour (measure word) 於一切時所知善惡
165 16 shí an era; a dynasty 於一切時所知善惡
166 16 shí time [abstract] 於一切時所知善惡
167 16 shí seasonal 於一切時所知善惡
168 16 shí frequently; often 於一切時所知善惡
169 16 shí occasionally; sometimes 於一切時所知善惡
170 16 shí on time 於一切時所知善惡
171 16 shí this; that 於一切時所知善惡
172 16 shí to wait upon 於一切時所知善惡
173 16 shí hour 於一切時所知善惡
174 16 shí appropriate; proper; timely 於一切時所知善惡
175 16 shí Shi 於一切時所知善惡
176 16 shí a present; currentlt 於一切時所知善惡
177 16 shí time; kāla 於一切時所知善惡
178 16 shí at that time; samaya 於一切時所知善惡
179 16 shí then; atha 於一切時所知善惡
180 16 jiàn to see 皆不可見
181 16 jiàn opinion; view; understanding 皆不可見
182 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆不可見
183 16 jiàn refer to; for details see 皆不可見
184 16 jiàn passive marker 皆不可見
185 16 jiàn to listen to 皆不可見
186 16 jiàn to meet 皆不可見
187 16 jiàn to receive (a guest) 皆不可見
188 16 jiàn let me; kindly 皆不可見
189 16 jiàn Jian 皆不可見
190 16 xiàn to appear 皆不可見
191 16 xiàn to introduce 皆不可見
192 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆不可見
193 16 jiàn seeing; observing; darśana 皆不可見
194 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 我今為汝略而讚說
195 15 ér Kangxi radical 126 我今為汝略而讚說
196 15 ér you 我今為汝略而讚說
197 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 我今為汝略而讚說
198 15 ér right away; then 我今為汝略而讚說
199 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 我今為汝略而讚說
200 15 ér if; in case; in the event that 我今為汝略而讚說
201 15 ér therefore; as a result; thus 我今為汝略而讚說
202 15 ér how can it be that? 我今為汝略而讚說
203 15 ér so as to 我今為汝略而讚說
204 15 ér only then 我今為汝略而讚說
205 15 ér as if; to seem like 我今為汝略而讚說
206 15 néng can; able 我今為汝略而讚說
207 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我今為汝略而讚說
208 15 ér me 我今為汝略而讚說
209 15 ér to arrive; up to 我今為汝略而讚說
210 15 ér possessive 我今為汝略而讚說
211 15 ér and; ca 我今為汝略而讚說
212 13 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊忽於眉間放大光明
213 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊忽於眉間放大光明
214 13 such as; for example; for instance 如大池中蓮華開敷
215 13 if 如大池中蓮華開敷
216 13 in accordance with 如大池中蓮華開敷
217 13 to be appropriate; should; with regard to 如大池中蓮華開敷
218 13 this 如大池中蓮華開敷
219 13 it is so; it is thus; can be compared with 如大池中蓮華開敷
220 13 to go to 如大池中蓮華開敷
221 13 to meet 如大池中蓮華開敷
222 13 to appear; to seem; to be like 如大池中蓮華開敷
223 13 at least as good as 如大池中蓮華開敷
224 13 and 如大池中蓮華開敷
225 13 or 如大池中蓮華開敷
226 13 but 如大池中蓮華開敷
227 13 then 如大池中蓮華開敷
228 13 naturally 如大池中蓮華開敷
229 13 expresses a question or doubt 如大池中蓮華開敷
230 13 you 如大池中蓮華開敷
231 13 the second lunar month 如大池中蓮華開敷
232 13 in; at 如大池中蓮華開敷
233 13 Ru 如大池中蓮華開敷
234 13 Thus 如大池中蓮華開敷
235 13 thus; tathā 如大池中蓮華開敷
236 13 like; iva 如大池中蓮華開敷
237 13 suchness; tathatā 如大池中蓮華開敷
238 13 了知 liǎozhī to understand clearly 了知眾生
239 13 wèi for; to 為眾
240 13 wèi because of 為眾
241 13 wéi to act as; to serve 為眾
242 13 wéi to change into; to become 為眾
243 13 wéi to be; is 為眾
244 13 wéi to do 為眾
245 13 wèi for 為眾
246 13 wèi because of; for; to 為眾
247 13 wèi to 為眾
248 13 wéi in a passive construction 為眾
249 13 wéi forming a rehetorical question 為眾
250 13 wéi forming an adverb 為眾
251 13 wéi to add emphasis 為眾
252 13 wèi to support; to help 為眾
253 13 wéi to govern 為眾
254 13 wèi to be; bhū 為眾
255 13 一切 yīqiè all; every; everything 於一切時所知善惡
256 13 一切 yīqiè temporary 於一切時所知善惡
257 13 一切 yīqiè the same 於一切時所知善惡
258 13 一切 yīqiè generally 於一切時所知善惡
259 13 一切 yīqiè all, everything 於一切時所知善惡
260 13 一切 yīqiè all; sarva 於一切時所知善惡
261 13 huì can; be able to 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
262 13 huì able to 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
263 13 huì a meeting; a conference; an assembly 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
264 13 kuài to balance an account 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
265 13 huì to assemble 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
266 13 huì to meet 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
267 13 huì a temple fair 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
268 13 huì a religious assembly 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
269 13 huì an association; a society 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
270 13 huì a national or provincial capital 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
271 13 huì an opportunity 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
272 13 huì to understand 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
273 13 huì to be familiar with; to know 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
274 13 huì to be possible; to be likely 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
275 13 huì to be good at 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
276 13 huì a moment 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
277 13 huì to happen to 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
278 13 huì to pay 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
279 13 huì a meeting place 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
280 13 kuài the seam of a cap 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
281 13 huì in accordance with 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
282 13 huì imperial civil service examination 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
283 13 huì to have sexual intercourse 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
284 13 huì Hui 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
285 13 huì combining; samsarga 見是會中諸大菩薩及聲聞眾
286 12 智印 zhì yìn Wisdom Mudra 如來智印三摩地力悉能了知
287 12 de potential marker 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
288 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
289 12 děi must; ought to 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
290 12 děi to want to; to need to 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
291 12 děi must; ought to 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
292 12 de 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
293 12 de infix potential marker 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
294 12 to result in 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
295 12 to be proper; to fit; to suit 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
296 12 to be satisfied 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
297 12 to be finished 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
298 12 de result of degree 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
299 12 de marks completion of an action 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
300 12 děi satisfying 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
301 12 to contract 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
302 12 marks permission or possibility 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
303 12 expressing frustration 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
304 12 to hear 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
305 12 to have; there is 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
306 12 marks time passed 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
307 12 obtain; attain; prāpta 是諸大眾皆得陀羅尼平等無礙
308 11 Buddha; Awakened One 爾時大眾於佛形相既無所見
309 11 relating to Buddhism 爾時大眾於佛形相既無所見
310 11 a statue or image of a Buddha 爾時大眾於佛形相既無所見
311 11 a Buddhist text 爾時大眾於佛形相既無所見
312 11 to touch; to stroke 爾時大眾於佛形相既無所見
313 11 Buddha 爾時大眾於佛形相既無所見
314 11 Buddha; Awakened One 爾時大眾於佛形相既無所見
315 11 naturally; of course; certainly 於自涅槃修證圓滿
316 11 from; since 於自涅槃修證圓滿
317 11 self; oneself; itself 於自涅槃修證圓滿
318 11 Kangxi radical 132 於自涅槃修證圓滿
319 11 Zi 於自涅槃修證圓滿
320 11 a nose 於自涅槃修證圓滿
321 11 the beginning; the start 於自涅槃修證圓滿
322 11 origin 於自涅槃修證圓滿
323 11 originally 於自涅槃修證圓滿
324 11 still; to remain 於自涅槃修證圓滿
325 11 in person; personally 於自涅槃修證圓滿
326 11 in addition; besides 於自涅槃修證圓滿
327 11 if; even if 於自涅槃修證圓滿
328 11 but 於自涅槃修證圓滿
329 11 because 於自涅槃修證圓滿
330 11 to employ; to use 於自涅槃修證圓滿
331 11 to be 於自涅槃修證圓滿
332 11 own; one's own; oneself 於自涅槃修證圓滿
333 11 self; soul; ātman 於自涅槃修證圓滿
334 11 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能了知
335 11 to enter 一時世尊入王舍大城
336 11 Kangxi radical 11 一時世尊入王舍大城
337 11 radical 一時世尊入王舍大城
338 11 income 一時世尊入王舍大城
339 11 to conform with 一時世尊入王舍大城
340 11 to descend 一時世尊入王舍大城
341 11 the entering tone 一時世尊入王舍大城
342 11 to pay 一時世尊入王舍大城
343 11 to join 一時世尊入王舍大城
344 11 entering; praveśa 一時世尊入王舍大城
345 11 entered; attained; āpanna 一時世尊入王舍大城
346 11 如是 rúshì thus; so 寂靜安住如是法門
347 11 如是 rúshì thus, so 寂靜安住如是法門
348 11 如是 rúshì thus; evam 寂靜安住如是法門
349 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 寂靜安住如是法門
350 11 to leave; to depart; to go away; to part 離諸憎愛
351 11 a mythical bird 離諸憎愛
352 11 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸憎愛
353 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸憎愛
354 11 chī a dragon with horns not yet grown 離諸憎愛
355 11 a mountain ash 離諸憎愛
356 11 vanilla; a vanilla-like herb 離諸憎愛
357 11 to be scattered; to be separated 離諸憎愛
358 11 to cut off 離諸憎愛
359 11 to violate; to be contrary to 離諸憎愛
360 11 to be distant from 離諸憎愛
361 11 two 離諸憎愛
362 11 to array; to align 離諸憎愛
363 11 to pass through; to experience 離諸憎愛
364 11 transcendence 離諸憎愛
365 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸憎愛
366 10 shēn human body; torso 衣及近身衣亦復不見
367 10 shēn Kangxi radical 158 衣及近身衣亦復不見
368 10 shēn measure word for clothes 衣及近身衣亦復不見
369 10 shēn self 衣及近身衣亦復不見
370 10 shēn life 衣及近身衣亦復不見
371 10 shēn an object 衣及近身衣亦復不見
372 10 shēn a lifetime 衣及近身衣亦復不見
373 10 shēn personally 衣及近身衣亦復不見
374 10 shēn moral character 衣及近身衣亦復不見
375 10 shēn status; identity; position 衣及近身衣亦復不見
376 10 shēn pregnancy 衣及近身衣亦復不見
377 10 juān India 衣及近身衣亦復不見
378 10 shēn body; kāya 衣及近身衣亦復不見
379 10 住處 zhùchù residence; dwelling 如來身色及與住處
380 10 住處 zhùchù dwelling place; sthana 如來身色及與住處
381 10 force 力悉使斷除
382 10 Kangxi radical 19 力悉使斷除
383 10 to exert oneself; to make an effort 力悉使斷除
384 10 to force 力悉使斷除
385 10 resolutely; strenuously 力悉使斷除
386 10 labor; forced labor 力悉使斷除
387 10 physical strength 力悉使斷除
388 10 power 力悉使斷除
389 10 Li 力悉使斷除
390 10 ability; capability 力悉使斷除
391 10 influence 力悉使斷除
392 10 strength; power; bala 力悉使斷除
393 10 one
394 10 Kangxi radical 1
395 10 as soon as; all at once
396 10 pure; concentrated
397 10 whole; all
398 10 first
399 10 the same
400 10 each
401 10 certain
402 10 throughout
403 10 used in between a reduplicated verb
404 10 sole; single
405 10 a very small amount
406 10 Yi
407 10 other
408 10 to unify
409 10 accidentally; coincidentally
410 10 abruptly; suddenly
411 10 or
412 10 one; eka
413 10 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 與大比丘眾及諸菩薩百萬人俱
414 9 zhī him; her; them; that 四威儀相乃至一切動轉之相
415 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 四威儀相乃至一切動轉之相
416 9 zhī to go 四威儀相乃至一切動轉之相
417 9 zhī this; that 四威儀相乃至一切動轉之相
418 9 zhī genetive marker 四威儀相乃至一切動轉之相
419 9 zhī it 四威儀相乃至一切動轉之相
420 9 zhī in; in regards to 四威儀相乃至一切動轉之相
421 9 zhī all 四威儀相乃至一切動轉之相
422 9 zhī and 四威儀相乃至一切動轉之相
423 9 zhī however 四威儀相乃至一切動轉之相
424 9 zhī if 四威儀相乃至一切動轉之相
425 9 zhī then 四威儀相乃至一切動轉之相
426 9 zhī to arrive; to go 四威儀相乃至一切動轉之相
427 9 zhī is 四威儀相乃至一切動轉之相
428 9 zhī to use 四威儀相乃至一切動轉之相
429 9 zhī Zhi 四威儀相乃至一切動轉之相
430 9 zhī winding 四威儀相乃至一切動轉之相
431 9 xīn heart [organ] 心悟總持
432 9 xīn Kangxi radical 61 心悟總持
433 9 xīn mind; consciousness 心悟總持
434 9 xīn the center; the core; the middle 心悟總持
435 9 xīn one of the 28 star constellations 心悟總持
436 9 xīn heart 心悟總持
437 9 xīn emotion 心悟總持
438 9 xīn intention; consideration 心悟總持
439 9 xīn disposition; temperament 心悟總持
440 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心悟總持
441 9 xīn heart; hṛdaya 心悟總持
442 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心悟總持
443 9 世尊 shìzūn World-Honored One 一時世尊入王舍大城
444 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 一時世尊入王舍大城
445 9 each 各尋是
446 9 all; every 各尋是
447 9 ka 各尋是
448 9 every; pṛthak 各尋是
449 9 yǒu is; are; to exist 著有
450 9 yǒu to have; to possess 著有
451 9 yǒu indicates an estimate 著有
452 9 yǒu indicates a large quantity 著有
453 9 yǒu indicates an affirmative response 著有
454 9 yǒu a certain; used before a person, time, or place 著有
455 9 yǒu used to compare two things 著有
456 9 yǒu used in a polite formula before certain verbs 著有
457 9 yǒu used before the names of dynasties 著有
458 9 yǒu a certain thing; what exists 著有
459 9 yǒu multiple of ten and ... 著有
460 9 yǒu abundant 著有
461 9 yǒu purposeful 著有
462 9 yǒu You 著有
463 9 yǒu 1. existence; 2. becoming 著有
464 9 yǒu becoming; bhava 著有
465 9 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住空性
466 9 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住空性
467 9 安住 ānzhù to settle 安住空性
468 9 安住 ānzhù Abide 安住空性
469 9 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住空性
470 9 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住空性
471 8 děng et cetera; and so on 智吉祥等奉
472 8 děng to wait 智吉祥等奉
473 8 děng degree; kind 智吉祥等奉
474 8 děng plural 智吉祥等奉
475 8 děng to be equal 智吉祥等奉
476 8 děng degree; level 智吉祥等奉
477 8 děng to compare 智吉祥等奉
478 8 děng same; equal; sama 智吉祥等奉
479 8 zhōng middle 如來復於定中放大光明
480 8 zhōng medium; medium sized 如來復於定中放大光明
481 8 zhōng China 如來復於定中放大光明
482 8 zhòng to hit the mark 如來復於定中放大光明
483 8 zhōng in; amongst 如來復於定中放大光明
484 8 zhōng midday 如來復於定中放大光明
485 8 zhōng inside 如來復於定中放大光明
486 8 zhōng during 如來復於定中放大光明
487 8 zhōng Zhong 如來復於定中放大光明
488 8 zhōng intermediary 如來復於定中放大光明
489 8 zhōng half 如來復於定中放大光明
490 8 zhōng just right; suitably 如來復於定中放大光明
491 8 zhōng while 如來復於定中放大光明
492 8 zhòng to reach; to attain 如來復於定中放大光明
493 8 zhòng to suffer; to infect 如來復於定中放大光明
494 8 zhòng to obtain 如來復於定中放大光明
495 8 zhòng to pass an exam 如來復於定中放大光明
496 8 zhōng middle 如來復於定中放大光明
497 8 big; huge; large 是諸大
498 8 Kangxi radical 37 是諸大
499 8 great; major; important 是諸大
500 8 size 是諸大

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
near to; antike
and; ca; api
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
use; yogena
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
jiē all; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhòng many; all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
北方 98 The North
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
梵王 102 Brahma
佛说大乘智印经 佛說大乘智印經 102 Fo Shuo Dasheng Zhi Yin Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
了悟 76 Liao Wu
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千叶 千葉 113 Chiba
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宝 天寶 116 Tianbao
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
西天 120 India; Indian continent
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智吉祥 122 Zhi Jixiang
智印 122 Wisdom Mudra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 148.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧 196 asamkhyeya
白佛 98 to address the Buddha
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
次第乞食 99 collecting alms in order
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
覩见 覩見 100 to observe
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
妓乐 妓樂 106 music
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
紧那啰 緊那囉 106 kimnara
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
清净国土 清淨國土 113 pure land
任持 114 to entrust
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
身入 115 the sense of touch
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识心 識心 115 the controlling function of the mind
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所以者何 115 Why is that?
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天众 天眾 116 devas
同分 116 same class
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外境 119 external realm; external objects
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
邬婆斯迦 鄔婆斯迦 119 upasika; a female lay Buddhist
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
修证 修證 120 cultivation and realization
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
义利 義利 121 weal; benefit
音声 音聲 121 sound; noise
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正智 122 correct understanding; wisdom
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention