Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 金光明最勝王經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 於 | yú | to go; to | 於現世中得無礙辯 |
| 2 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於現世中得無礙辯 |
| 3 | 83 | 於 | yú | Yu | 於現世中得無礙辯 |
| 4 | 83 | 於 | wū | a crow | 於現世中得無礙辯 |
| 5 | 79 | 我 | wǒ | self | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 6 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 7 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 8 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 9 | 79 | 我 | wǒ | ga | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 10 | 50 | 及 | jí | to reach | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 11 | 50 | 及 | jí | to attain | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 12 | 50 | 及 | jí | to understand | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 13 | 50 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 14 | 50 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 15 | 50 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 16 | 50 | 及 | jí | and; ca; api | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 17 | 46 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得無窮妙辯才 |
| 18 | 46 | 令 | lìng | to issue a command | 令得無窮妙辯才 |
| 19 | 46 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得無窮妙辯才 |
| 20 | 46 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得無窮妙辯才 |
| 21 | 46 | 令 | lìng | a season | 令得無窮妙辯才 |
| 22 | 46 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得無窮妙辯才 |
| 23 | 46 | 令 | lìng | good | 令得無窮妙辯才 |
| 24 | 46 | 令 | lìng | pretentious | 令得無窮妙辯才 |
| 25 | 46 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得無窮妙辯才 |
| 26 | 46 | 令 | lìng | a commander | 令得無窮妙辯才 |
| 27 | 46 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得無窮妙辯才 |
| 28 | 46 | 令 | lìng | lyrics | 令得無窮妙辯才 |
| 29 | 46 | 令 | lìng | Ling | 令得無窮妙辯才 |
| 30 | 46 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得無窮妙辯才 |
| 31 | 43 | 王 | wáng | Wang | 摩那斯王妙辯才 |
| 32 | 43 | 王 | wáng | a king | 摩那斯王妙辯才 |
| 33 | 43 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 摩那斯王妙辯才 |
| 34 | 43 | 王 | wàng | to be king; to rule | 摩那斯王妙辯才 |
| 35 | 43 | 王 | wáng | a prince; a duke | 摩那斯王妙辯才 |
| 36 | 43 | 王 | wáng | grand; great | 摩那斯王妙辯才 |
| 37 | 43 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 摩那斯王妙辯才 |
| 38 | 43 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 摩那斯王妙辯才 |
| 39 | 43 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 摩那斯王妙辯才 |
| 40 | 43 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 摩那斯王妙辯才 |
| 41 | 43 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 摩那斯王妙辯才 |
| 42 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於現世中得無礙辯 |
| 43 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 於現世中得無礙辯 |
| 44 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 於現世中得無礙辯 |
| 45 | 39 | 得 | dé | de | 於現世中得無礙辯 |
| 46 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 於現世中得無礙辯 |
| 47 | 39 | 得 | dé | to result in | 於現世中得無礙辯 |
| 48 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於現世中得無礙辯 |
| 49 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 於現世中得無礙辯 |
| 50 | 39 | 得 | dé | to be finished | 於現世中得無礙辯 |
| 51 | 39 | 得 | děi | satisfying | 於現世中得無礙辯 |
| 52 | 39 | 得 | dé | to contract | 於現世中得無礙辯 |
| 53 | 39 | 得 | dé | to hear | 於現世中得無礙辯 |
| 54 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 於現世中得無礙辯 |
| 55 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 於現世中得無礙辯 |
| 56 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於現世中得無礙辯 |
| 57 | 38 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 58 | 38 | 妙 | miào | clever | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 59 | 38 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 60 | 38 | 妙 | miào | fine; delicate | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 61 | 38 | 妙 | miào | young | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 62 | 38 | 妙 | miào | interesting | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 63 | 38 | 妙 | miào | profound reasoning | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 64 | 38 | 妙 | miào | Miao | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 65 | 38 | 妙 | miào | Wonderful | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 66 | 38 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 67 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊眾第一 |
| 68 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊眾第一 |
| 69 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作不唐捐 |
| 70 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作不唐捐 |
| 71 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作不唐捐 |
| 72 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作不唐捐 |
| 73 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 所作不唐捐 |
| 74 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 所作不唐捐 |
| 75 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作不唐捐 |
| 76 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不妄語故 |
| 77 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以不妄語故 |
| 78 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以不妄語故 |
| 79 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以不妄語故 |
| 80 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不妄語故 |
| 81 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不妄語故 |
| 82 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不妄語故 |
| 83 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以不妄語故 |
| 84 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以不妄語故 |
| 85 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不妄語故 |
| 86 | 32 | 者 | zhě | ca | 隨意成就無疑滯者 |
| 87 | 32 | 辯才 | biàncái | eloquence | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 88 | 32 | 辯才 | biàncái | eloquence; pratibhāna | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 89 | 32 | 辯才 | biàncái | Sarasvati | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 90 | 31 | 南謨 | nánmó | namo; to pay respect to; homage | 南謨佛陀也 |
| 91 | 31 | 之 | zhī | to go | 大辯才天女品第十五之二 |
| 92 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大辯才天女品第十五之二 |
| 93 | 31 | 之 | zhī | is | 大辯才天女品第十五之二 |
| 94 | 31 | 之 | zhī | to use | 大辯才天女品第十五之二 |
| 95 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 大辯才天女品第十五之二 |
| 96 | 31 | 之 | zhī | winding | 大辯才天女品第十五之二 |
| 97 | 29 | 眾 | zhòng | many; numerous | 南謨諸菩薩眾 |
| 98 | 29 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 南謨諸菩薩眾 |
| 99 | 29 | 眾 | zhòng | general; common; public | 南謨諸菩薩眾 |
| 100 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 101 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 102 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 103 | 28 | 為 | wéi | to do | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 104 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 105 | 28 | 為 | wéi | to govern | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 106 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 107 | 27 | 經 | jīng | to go through; to experience | 汝能流布是妙經王 |
| 108 | 27 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 汝能流布是妙經王 |
| 109 | 27 | 經 | jīng | warp | 汝能流布是妙經王 |
| 110 | 27 | 經 | jīng | longitude | 汝能流布是妙經王 |
| 111 | 27 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 汝能流布是妙經王 |
| 112 | 27 | 經 | jīng | a woman's period | 汝能流布是妙經王 |
| 113 | 27 | 經 | jīng | to bear; to endure | 汝能流布是妙經王 |
| 114 | 27 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 汝能流布是妙經王 |
| 115 | 27 | 經 | jīng | classics | 汝能流布是妙經王 |
| 116 | 27 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 汝能流布是妙經王 |
| 117 | 27 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 汝能流布是妙經王 |
| 118 | 27 | 經 | jīng | a standard; a norm | 汝能流布是妙經王 |
| 119 | 27 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 汝能流布是妙經王 |
| 120 | 27 | 經 | jīng | to measure | 汝能流布是妙經王 |
| 121 | 27 | 經 | jīng | human pulse | 汝能流布是妙經王 |
| 122 | 27 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 汝能流布是妙經王 |
| 123 | 27 | 經 | jīng | sutra; discourse | 汝能流布是妙經王 |
| 124 | 26 | 能 | néng | can; able | 能隨順說當機實語 |
| 125 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能隨順說當機實語 |
| 126 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能隨順說當機實語 |
| 127 | 26 | 能 | néng | energy | 能隨順說當機實語 |
| 128 | 26 | 能 | néng | function; use | 能隨順說當機實語 |
| 129 | 26 | 能 | néng | talent | 能隨順說當機實語 |
| 130 | 26 | 能 | néng | expert at | 能隨順說當機實語 |
| 131 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能隨順說當機實語 |
| 132 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能隨順說當機實語 |
| 133 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能隨順說當機實語 |
| 134 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能隨順說當機實語 |
| 135 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能隨順說當機實語 |
| 136 | 26 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 137 | 26 | 呪 | zhòu | a curse | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 138 | 26 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 139 | 26 | 呪 | zhòu | mantra | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 140 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 能隨順說當機實語 |
| 141 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 能隨順說當機實語 |
| 142 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 能隨順說當機實語 |
| 143 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 能隨順說當機實語 |
| 144 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 能隨順說當機實語 |
| 145 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 能隨順說當機實語 |
| 146 | 23 | 說 | shuō | allocution | 能隨順說當機實語 |
| 147 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 能隨順說當機實語 |
| 148 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 能隨順說當機實語 |
| 149 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 能隨順說當機實語 |
| 150 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 能隨順說當機實語 |
| 151 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 能隨順說當機實語 |
| 152 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 讚辯才天女已 |
| 153 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 讚辯才天女已 |
| 154 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 讚辯才天女已 |
| 155 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 讚辯才天女已 |
| 156 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 讚辯才天女已 |
| 157 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 讚辯才天女已 |
| 158 | 23 | 其 | qí | Qi | 隨所念者遂其心 |
| 159 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 160 | 22 | 諸天 | zhū tiān | devas | 夜摩諸天眾 |
| 161 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 162 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 163 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 164 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 165 | 21 | 而 | néng | can; able | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 166 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 167 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 168 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無虛誑語 |
| 169 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無虛誑語 |
| 170 | 21 | 無 | mó | mo | 無虛誑語 |
| 171 | 21 | 無 | wú | to not have | 無虛誑語 |
| 172 | 21 | 無 | wú | Wu | 無虛誑語 |
| 173 | 21 | 無 | mó | mo | 無虛誑語 |
| 174 | 20 | 求 | qiú | to request | 願我所求事 |
| 175 | 20 | 求 | qiú | to seek; to look for | 願我所求事 |
| 176 | 20 | 求 | qiú | to implore | 願我所求事 |
| 177 | 20 | 求 | qiú | to aspire to | 願我所求事 |
| 178 | 20 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 願我所求事 |
| 179 | 20 | 求 | qiú | to attract | 願我所求事 |
| 180 | 20 | 求 | qiú | to bribe | 願我所求事 |
| 181 | 20 | 求 | qiú | Qiu | 願我所求事 |
| 182 | 20 | 求 | qiú | to demand | 願我所求事 |
| 183 | 20 | 求 | qiú | to end | 願我所求事 |
| 184 | 20 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 願我所求事 |
| 185 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 敬禮離欲人 |
| 186 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 敬禮離欲人 |
| 187 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 敬禮離欲人 |
| 188 | 20 | 人 | rén | everybody | 敬禮離欲人 |
| 189 | 20 | 人 | rén | adult | 敬禮離欲人 |
| 190 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 敬禮離欲人 |
| 191 | 20 | 人 | rén | an upright person | 敬禮離欲人 |
| 192 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 敬禮離欲人 |
| 193 | 20 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 訶哩底母妙辯才 |
| 194 | 20 | 訶 | hē | ha | 訶哩底母妙辯才 |
| 195 | 19 | 常 | cháng | Chang | 已於無量俱胝大劫常說實語 |
| 196 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 已於無量俱胝大劫常說實語 |
| 197 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 已於無量俱胝大劫常說實語 |
| 198 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 已於無量俱胝大劫常說實語 |
| 199 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 當受人天種種勝樂 |
| 200 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 當受人天種種勝樂 |
| 201 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 當受人天種種勝樂 |
| 202 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 當受人天種種勝樂 |
| 203 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 當受人天種種勝樂 |
| 204 | 18 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由彼語威力 |
| 205 | 18 | 由 | yóu | to follow along | 由彼語威力 |
| 206 | 18 | 由 | yóu | cause; reason | 由彼語威力 |
| 207 | 18 | 由 | yóu | You | 由彼語威力 |
| 208 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 209 | 18 | 願 | yuàn | hope | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 210 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 211 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 212 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 213 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 214 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 215 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 216 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 217 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於現世中得無礙辯 |
| 218 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於現世中得無礙辯 |
| 219 | 18 | 中 | zhōng | China | 於現世中得無礙辯 |
| 220 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於現世中得無礙辯 |
| 221 | 18 | 中 | zhōng | midday | 於現世中得無礙辯 |
| 222 | 18 | 中 | zhōng | inside | 於現世中得無礙辯 |
| 223 | 18 | 中 | zhōng | during | 於現世中得無礙辯 |
| 224 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 於現世中得無礙辯 |
| 225 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 於現世中得無礙辯 |
| 226 | 18 | 中 | zhōng | half | 於現世中得無礙辯 |
| 227 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於現世中得無礙辯 |
| 228 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於現世中得無礙辯 |
| 229 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 於現世中得無礙辯 |
| 230 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於現世中得無礙辯 |
| 231 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於現世中得無礙辯 |
| 232 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 233 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 234 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 235 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 236 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 237 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 238 | 18 | 言 | yán | to regard as | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 239 | 18 | 言 | yán | to act as | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 240 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 241 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 242 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 兼復受持讀誦此 |
| 243 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 兼復受持讀誦此 |
| 244 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 兼復受持讀誦此 |
| 245 | 18 | 復 | fù | to restore | 兼復受持讀誦此 |
| 246 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 兼復受持讀誦此 |
| 247 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 兼復受持讀誦此 |
| 248 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 兼復受持讀誦此 |
| 249 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 兼復受持讀誦此 |
| 250 | 18 | 復 | fù | Fu | 兼復受持讀誦此 |
| 251 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 兼復受持讀誦此 |
| 252 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 兼復受持讀誦此 |
| 253 | 18 | 作 | zuò | to do | 所作不唐捐 |
| 254 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作不唐捐 |
| 255 | 18 | 作 | zuò | to start | 所作不唐捐 |
| 256 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作不唐捐 |
| 257 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作不唐捐 |
| 258 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 所作不唐捐 |
| 259 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 所作不唐捐 |
| 260 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作不唐捐 |
| 261 | 18 | 作 | zuò | to rise | 所作不唐捐 |
| 262 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 所作不唐捐 |
| 263 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作不唐捐 |
| 264 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 所作不唐捐 |
| 265 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作不唐捐 |
| 266 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 能令無量百千萬億眾生受諸快樂 |
| 267 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 能令無量百千萬億眾生受諸快樂 |
| 268 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 能令無量百千萬億眾生受諸快樂 |
| 269 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 能令無量百千萬億眾生受諸快樂 |
| 270 | 17 | 敬禮 | jìnglǐ | to salute; to pay respect to | 敬禮敬禮一切諸佛如是舌相 |
| 271 | 17 | 敬禮 | jìnglǐ | to send a gift to | 敬禮敬禮一切諸佛如是舌相 |
| 272 | 17 | 敬禮 | jìnglǐ | namo; to pay respect to; to take refuge | 敬禮敬禮一切諸佛如是舌相 |
| 273 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛之聲聞眾 |
| 274 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛之聲聞眾 |
| 275 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛之聲聞眾 |
| 276 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛之聲聞眾 |
| 277 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛之聲聞眾 |
| 278 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛之聲聞眾 |
| 279 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛之聲聞眾 |
| 280 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 聲聞一切賢聖 |
| 281 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 聲聞一切賢聖 |
| 282 | 16 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 即當誦呪請召於我 |
| 283 | 16 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 即當誦呪請召於我 |
| 284 | 16 | 誦 | sòng | a poem | 即當誦呪請召於我 |
| 285 | 16 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 即當誦呪請召於我 |
| 286 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 為我供養彼琉璃金山寶花光照吉祥功德海如來 |
| 287 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 為我供養彼琉璃金山寶花光照吉祥功德海如來 |
| 288 | 16 | 供養 | gòngyǎng | offering | 為我供養彼琉璃金山寶花光照吉祥功德海如來 |
| 289 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 為我供養彼琉璃金山寶花光照吉祥功德海如來 |
| 290 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 291 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 292 | 15 | 名 | míng | rank; position | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 293 | 15 | 名 | míng | an excuse | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 294 | 15 | 名 | míng | life | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 295 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 296 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 297 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 298 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 299 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 300 | 15 | 名 | míng | moral | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 301 | 15 | 名 | míng | name; naman | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 302 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦當日日燒眾名香及諸妙花 |
| 303 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 或在空閑阿蘭若處 |
| 304 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 或在空閑阿蘭若處 |
| 305 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 或在空閑阿蘭若處 |
| 306 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 或在空閑阿蘭若處 |
| 307 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 或在空閑阿蘭若處 |
| 308 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 或在空閑阿蘭若處 |
| 309 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 或在空閑阿蘭若處 |
| 310 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 或在空閑阿蘭若處 |
| 311 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 或在空閑阿蘭若處 |
| 312 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 或在空閑阿蘭若處 |
| 313 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 或在空閑阿蘭若處 |
| 314 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 或在空閑阿蘭若處 |
| 315 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 或在空閑阿蘭若處 |
| 316 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 或在空閑阿蘭若處 |
| 317 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 或在空閑阿蘭若處 |
| 318 | 15 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 醯哩言詞妙辯才 |
| 319 | 15 | 哩 | lǐ | ṛ | 醯哩言詞妙辯才 |
| 320 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 聞者生恭敬 |
| 321 | 15 | 生 | shēng | to live | 聞者生恭敬 |
| 322 | 15 | 生 | shēng | raw | 聞者生恭敬 |
| 323 | 15 | 生 | shēng | a student | 聞者生恭敬 |
| 324 | 15 | 生 | shēng | life | 聞者生恭敬 |
| 325 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 聞者生恭敬 |
| 326 | 15 | 生 | shēng | alive | 聞者生恭敬 |
| 327 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 聞者生恭敬 |
| 328 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 聞者生恭敬 |
| 329 | 15 | 生 | shēng | to grow | 聞者生恭敬 |
| 330 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 聞者生恭敬 |
| 331 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 聞者生恭敬 |
| 332 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 聞者生恭敬 |
| 333 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 聞者生恭敬 |
| 334 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 聞者生恭敬 |
| 335 | 15 | 生 | shēng | gender | 聞者生恭敬 |
| 336 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 聞者生恭敬 |
| 337 | 15 | 生 | shēng | to set up | 聞者生恭敬 |
| 338 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 聞者生恭敬 |
| 339 | 15 | 生 | shēng | a captive | 聞者生恭敬 |
| 340 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 聞者生恭敬 |
| 341 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 聞者生恭敬 |
| 342 | 15 | 生 | shēng | unripe | 聞者生恭敬 |
| 343 | 15 | 生 | shēng | nature | 聞者生恭敬 |
| 344 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 聞者生恭敬 |
| 345 | 15 | 生 | shēng | destiny | 聞者生恭敬 |
| 346 | 15 | 生 | shēng | birth | 聞者生恭敬 |
| 347 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 聞者生恭敬 |
| 348 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我所出語時 |
| 349 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我所出語時 |
| 350 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我所出語時 |
| 351 | 15 | 時 | shí | fashionable | 我所出語時 |
| 352 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我所出語時 |
| 353 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我所出語時 |
| 354 | 15 | 時 | shí | tense | 我所出語時 |
| 355 | 15 | 時 | shí | particular; special | 我所出語時 |
| 356 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我所出語時 |
| 357 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我所出語時 |
| 358 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 我所出語時 |
| 359 | 15 | 時 | shí | seasonal | 我所出語時 |
| 360 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 我所出語時 |
| 361 | 15 | 時 | shí | hour | 我所出語時 |
| 362 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我所出語時 |
| 363 | 15 | 時 | shí | Shi | 我所出語時 |
| 364 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 我所出語時 |
| 365 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 我所出語時 |
| 366 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 我所出語時 |
| 367 | 15 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有勝業資助我 |
| 368 | 15 | 主 | zhǔ | owner | 金剛密主妙辯才 |
| 369 | 15 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 金剛密主妙辯才 |
| 370 | 15 | 主 | zhǔ | master | 金剛密主妙辯才 |
| 371 | 15 | 主 | zhǔ | host | 金剛密主妙辯才 |
| 372 | 15 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 金剛密主妙辯才 |
| 373 | 15 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 金剛密主妙辯才 |
| 374 | 15 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 金剛密主妙辯才 |
| 375 | 15 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 金剛密主妙辯才 |
| 376 | 15 | 主 | zhǔ | oneself | 金剛密主妙辯才 |
| 377 | 15 | 主 | zhǔ | a person; a party | 金剛密主妙辯才 |
| 378 | 15 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 金剛密主妙辯才 |
| 379 | 15 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 金剛密主妙辯才 |
| 380 | 15 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 金剛密主妙辯才 |
| 381 | 15 | 主 | zhǔ | princess | 金剛密主妙辯才 |
| 382 | 15 | 主 | zhǔ | chairperson | 金剛密主妙辯才 |
| 383 | 15 | 主 | zhǔ | fundamental | 金剛密主妙辯才 |
| 384 | 15 | 主 | zhǔ | Zhu | 金剛密主妙辯才 |
| 385 | 15 | 主 | zhù | to pour | 金剛密主妙辯才 |
| 386 | 15 | 主 | zhǔ | host; svamin | 金剛密主妙辯才 |
| 387 | 15 | 主 | zhǔ | abbot | 金剛密主妙辯才 |
| 388 | 14 | 隨 | suí | to follow | 令我今日隨所念處 |
| 389 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 令我今日隨所念處 |
| 390 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 令我今日隨所念處 |
| 391 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 令我今日隨所念處 |
| 392 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 令我今日隨所念處 |
| 393 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 令我今日隨所念處 |
| 394 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 令我今日隨所念處 |
| 395 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 令我今日隨所念處 |
| 396 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 擁護正法 |
| 397 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 擁護正法 |
| 398 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 擁護正法 |
| 399 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 擁護正法 |
| 400 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 擁護正法 |
| 401 | 14 | 正 | zhèng | upright; straight | 於諸眾生是正善根 |
| 402 | 14 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 於諸眾生是正善根 |
| 403 | 14 | 正 | zhèng | main; central; primary | 於諸眾生是正善根 |
| 404 | 14 | 正 | zhèng | fundamental; original | 於諸眾生是正善根 |
| 405 | 14 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 於諸眾生是正善根 |
| 406 | 14 | 正 | zhèng | at right angles | 於諸眾生是正善根 |
| 407 | 14 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 於諸眾生是正善根 |
| 408 | 14 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 於諸眾生是正善根 |
| 409 | 14 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 於諸眾生是正善根 |
| 410 | 14 | 正 | zhèng | positive (charge) | 於諸眾生是正善根 |
| 411 | 14 | 正 | zhèng | positive (number) | 於諸眾生是正善根 |
| 412 | 14 | 正 | zhèng | standard | 於諸眾生是正善根 |
| 413 | 14 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 於諸眾生是正善根 |
| 414 | 14 | 正 | zhèng | honest | 於諸眾生是正善根 |
| 415 | 14 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 於諸眾生是正善根 |
| 416 | 14 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 於諸眾生是正善根 |
| 417 | 14 | 正 | zhèng | to govern | 於諸眾生是正善根 |
| 418 | 14 | 正 | zhēng | first month | 於諸眾生是正善根 |
| 419 | 14 | 正 | zhēng | center of a target | 於諸眾生是正善根 |
| 420 | 14 | 正 | zhèng | Righteous | 於諸眾生是正善根 |
| 421 | 14 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 於諸眾生是正善根 |
| 422 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 隨意成就無疑滯者 |
| 423 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 隨意成就無疑滯者 |
| 424 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 隨意成就無疑滯者 |
| 425 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 隨意成就無疑滯者 |
| 426 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 隨意成就無疑滯者 |
| 427 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 隨意成就無疑滯者 |
| 428 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 隨意成就無疑滯者 |
| 429 | 13 | 見 | jiàn | to see | 我若見有苾芻 |
| 430 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我若見有苾芻 |
| 431 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我若見有苾芻 |
| 432 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我若見有苾芻 |
| 433 | 13 | 見 | jiàn | to listen to | 我若見有苾芻 |
| 434 | 13 | 見 | jiàn | to meet | 我若見有苾芻 |
| 435 | 13 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我若見有苾芻 |
| 436 | 13 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我若見有苾芻 |
| 437 | 13 | 見 | jiàn | Jian | 我若見有苾芻 |
| 438 | 13 | 見 | xiàn | to appear | 我若見有苾芻 |
| 439 | 13 | 見 | xiàn | to introduce | 我若見有苾芻 |
| 440 | 13 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我若見有苾芻 |
| 441 | 13 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我若見有苾芻 |
| 442 | 13 | 力 | lì | force | 我以世尊力 |
| 443 | 13 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 我以世尊力 |
| 444 | 13 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 我以世尊力 |
| 445 | 13 | 力 | lì | to force | 我以世尊力 |
| 446 | 13 | 力 | lì | labor; forced labor | 我以世尊力 |
| 447 | 13 | 力 | lì | physical strength | 我以世尊力 |
| 448 | 13 | 力 | lì | power | 我以世尊力 |
| 449 | 13 | 力 | lì | Li | 我以世尊力 |
| 450 | 13 | 力 | lì | ability; capability | 我以世尊力 |
| 451 | 13 | 力 | lì | influence | 我以世尊力 |
| 452 | 13 | 力 | lì | strength; power; bala | 我以世尊力 |
| 453 | 13 | 亦 | yì | Yi | 亦得值遇諸佛世尊 |
| 454 | 13 | 非法 | fēifǎ | illegal | 我不曾憶起一念心行於非法 |
| 455 | 13 | 非法 | fēi fǎ | non-dharma | 我不曾憶起一念心行於非法 |
| 456 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 敬禮心清淨 |
| 457 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 敬禮心清淨 |
| 458 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 敬禮心清淨 |
| 459 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 敬禮心清淨 |
| 460 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 敬禮心清淨 |
| 461 | 13 | 心 | xīn | heart | 敬禮心清淨 |
| 462 | 13 | 心 | xīn | emotion | 敬禮心清淨 |
| 463 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 敬禮心清淨 |
| 464 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 敬禮心清淨 |
| 465 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 敬禮心清淨 |
| 466 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 敬禮心清淨 |
| 467 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 敬禮心清淨 |
| 468 | 12 | 呬 | xì | to rest | 鄔波僧呬羝 |
| 469 | 12 | 呬 | xì | to rest | 鄔波僧呬羝 |
| 470 | 12 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能流布是妙經王 |
| 471 | 12 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能流布是妙經王 |
| 472 | 12 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 所有勝業資助我 |
| 473 | 12 | 勝 | shèng | victory; success | 所有勝業資助我 |
| 474 | 12 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 所有勝業資助我 |
| 475 | 12 | 勝 | shèng | to surpass | 所有勝業資助我 |
| 476 | 12 | 勝 | shèng | triumphant | 所有勝業資助我 |
| 477 | 12 | 勝 | shèng | a scenic view | 所有勝業資助我 |
| 478 | 12 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 所有勝業資助我 |
| 479 | 12 | 勝 | shèng | Sheng | 所有勝業資助我 |
| 480 | 12 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 所有勝業資助我 |
| 481 | 12 | 勝 | shèng | superior; agra | 所有勝業資助我 |
| 482 | 12 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 諸藥叉神妙辯才 |
| 483 | 12 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 484 | 12 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 485 | 12 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 486 | 12 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 487 | 12 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 488 | 12 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 489 | 12 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 490 | 12 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 491 | 12 | 行 | xíng | to walk | 令此經典於贍部洲廣行流布 |
| 492 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 令此經典於贍部洲廣行流布 |
| 493 | 12 | 行 | háng | profession | 令此經典於贍部洲廣行流布 |
| 494 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 令此經典於贍部洲廣行流布 |
| 495 | 12 | 行 | xíng | to travel | 令此經典於贍部洲廣行流布 |
| 496 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 令此經典於贍部洲廣行流布 |
| 497 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 令此經典於贍部洲廣行流布 |
| 498 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 令此經典於贍部洲廣行流布 |
| 499 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 令此經典於贍部洲廣行流布 |
| 500 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 令此經典於贍部洲廣行流布 |
Frequencies of all Words
Top 1022
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 於 | yú | in; at | 於現世中得無礙辯 |
| 2 | 83 | 於 | yú | in; at | 於現世中得無礙辯 |
| 3 | 83 | 於 | yú | in; at; to; from | 於現世中得無礙辯 |
| 4 | 83 | 於 | yú | to go; to | 於現世中得無礙辯 |
| 5 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於現世中得無礙辯 |
| 6 | 83 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於現世中得無礙辯 |
| 7 | 83 | 於 | yú | from | 於現世中得無礙辯 |
| 8 | 83 | 於 | yú | give | 於現世中得無礙辯 |
| 9 | 83 | 於 | yú | oppposing | 於現世中得無礙辯 |
| 10 | 83 | 於 | yú | and | 於現世中得無礙辯 |
| 11 | 83 | 於 | yú | compared to | 於現世中得無礙辯 |
| 12 | 83 | 於 | yú | by | 於現世中得無礙辯 |
| 13 | 83 | 於 | yú | and; as well as | 於現世中得無礙辯 |
| 14 | 83 | 於 | yú | for | 於現世中得無礙辯 |
| 15 | 83 | 於 | yú | Yu | 於現世中得無礙辯 |
| 16 | 83 | 於 | wū | a crow | 於現世中得無礙辯 |
| 17 | 83 | 於 | wū | whew; wow | 於現世中得無礙辯 |
| 18 | 83 | 於 | yú | near to; antike | 於現世中得無礙辯 |
| 19 | 79 | 我 | wǒ | I; me; my | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 20 | 79 | 我 | wǒ | self | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 21 | 79 | 我 | wǒ | we; our | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 22 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 23 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 24 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 25 | 79 | 我 | wǒ | ga | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 26 | 79 | 我 | wǒ | I; aham | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 27 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 告諸大眾 |
| 28 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 告諸大眾 |
| 29 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 告諸大眾 |
| 30 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 告諸大眾 |
| 31 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 告諸大眾 |
| 32 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 告諸大眾 |
| 33 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 告諸大眾 |
| 34 | 50 | 及 | jí | to reach | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 35 | 50 | 及 | jí | and | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 36 | 50 | 及 | jí | coming to; when | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 37 | 50 | 及 | jí | to attain | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 38 | 50 | 及 | jí | to understand | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 39 | 50 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 40 | 50 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 41 | 50 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 42 | 50 | 及 | jí | and; ca; api | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 43 | 46 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得無窮妙辯才 |
| 44 | 46 | 令 | lìng | to issue a command | 令得無窮妙辯才 |
| 45 | 46 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得無窮妙辯才 |
| 46 | 46 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得無窮妙辯才 |
| 47 | 46 | 令 | lìng | a season | 令得無窮妙辯才 |
| 48 | 46 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得無窮妙辯才 |
| 49 | 46 | 令 | lìng | good | 令得無窮妙辯才 |
| 50 | 46 | 令 | lìng | pretentious | 令得無窮妙辯才 |
| 51 | 46 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得無窮妙辯才 |
| 52 | 46 | 令 | lìng | a commander | 令得無窮妙辯才 |
| 53 | 46 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得無窮妙辯才 |
| 54 | 46 | 令 | lìng | lyrics | 令得無窮妙辯才 |
| 55 | 46 | 令 | lìng | Ling | 令得無窮妙辯才 |
| 56 | 46 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得無窮妙辯才 |
| 57 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 58 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 59 | 45 | 若 | ruò | if | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 60 | 45 | 若 | ruò | you | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 61 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 62 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 63 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 64 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 65 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 66 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 67 | 45 | 若 | ruò | thus | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 68 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 69 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 70 | 45 | 若 | ruò | only then | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 71 | 45 | 若 | rě | ja | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 72 | 45 | 若 | rě | jñā | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 73 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲請辯才天女哀愍加護 |
| 74 | 44 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 75 | 44 | 皆 | jiē | same; equally | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 76 | 44 | 皆 | jiē | all; sarva | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 77 | 43 | 王 | wáng | Wang | 摩那斯王妙辯才 |
| 78 | 43 | 王 | wáng | a king | 摩那斯王妙辯才 |
| 79 | 43 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 摩那斯王妙辯才 |
| 80 | 43 | 王 | wàng | to be king; to rule | 摩那斯王妙辯才 |
| 81 | 43 | 王 | wáng | a prince; a duke | 摩那斯王妙辯才 |
| 82 | 43 | 王 | wáng | grand; great | 摩那斯王妙辯才 |
| 83 | 43 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 摩那斯王妙辯才 |
| 84 | 43 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 摩那斯王妙辯才 |
| 85 | 43 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 摩那斯王妙辯才 |
| 86 | 43 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 摩那斯王妙辯才 |
| 87 | 43 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 摩那斯王妙辯才 |
| 88 | 39 | 得 | de | potential marker | 於現世中得無礙辯 |
| 89 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於現世中得無礙辯 |
| 90 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 於現世中得無礙辯 |
| 91 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 於現世中得無礙辯 |
| 92 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 於現世中得無礙辯 |
| 93 | 39 | 得 | dé | de | 於現世中得無礙辯 |
| 94 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 於現世中得無礙辯 |
| 95 | 39 | 得 | dé | to result in | 於現世中得無礙辯 |
| 96 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於現世中得無礙辯 |
| 97 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 於現世中得無礙辯 |
| 98 | 39 | 得 | dé | to be finished | 於現世中得無礙辯 |
| 99 | 39 | 得 | de | result of degree | 於現世中得無礙辯 |
| 100 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 於現世中得無礙辯 |
| 101 | 39 | 得 | děi | satisfying | 於現世中得無礙辯 |
| 102 | 39 | 得 | dé | to contract | 於現世中得無礙辯 |
| 103 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於現世中得無礙辯 |
| 104 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 於現世中得無礙辯 |
| 105 | 39 | 得 | dé | to hear | 於現世中得無礙辯 |
| 106 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 於現世中得無礙辯 |
| 107 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 於現世中得無礙辯 |
| 108 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於現世中得無礙辯 |
| 109 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 兼復受持讀誦此 |
| 110 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 兼復受持讀誦此 |
| 111 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 兼復受持讀誦此 |
| 112 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 兼復受持讀誦此 |
| 113 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 兼復受持讀誦此 |
| 114 | 38 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 115 | 38 | 妙 | miào | clever | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 116 | 38 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 117 | 38 | 妙 | miào | fine; delicate | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 118 | 38 | 妙 | miào | young | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 119 | 38 | 妙 | miào | interesting | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 120 | 38 | 妙 | miào | profound reasoning | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 121 | 38 | 妙 | miào | Miao | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 122 | 38 | 妙 | miào | Wonderful | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 123 | 38 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 敬禮諸佛妙辯才 |
| 124 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊眾第一 |
| 125 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊眾第一 |
| 126 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作不唐捐 |
| 127 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作不唐捐 |
| 128 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作不唐捐 |
| 129 | 36 | 所 | suǒ | it | 所作不唐捐 |
| 130 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作不唐捐 |
| 131 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作不唐捐 |
| 132 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作不唐捐 |
| 133 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作不唐捐 |
| 134 | 36 | 所 | suǒ | that which | 所作不唐捐 |
| 135 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作不唐捐 |
| 136 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 所作不唐捐 |
| 137 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 所作不唐捐 |
| 138 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作不唐捐 |
| 139 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作不唐捐 |
| 140 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不妄語故 |
| 141 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不妄語故 |
| 142 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不妄語故 |
| 143 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以不妄語故 |
| 144 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以不妄語故 |
| 145 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不妄語故 |
| 146 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不妄語故 |
| 147 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以不妄語故 |
| 148 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以不妄語故 |
| 149 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以不妄語故 |
| 150 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不妄語故 |
| 151 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不妄語故 |
| 152 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不妄語故 |
| 153 | 35 | 以 | yǐ | very | 以不妄語故 |
| 154 | 35 | 以 | yǐ | already | 以不妄語故 |
| 155 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以不妄語故 |
| 156 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不妄語故 |
| 157 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以不妄語故 |
| 158 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以不妄語故 |
| 159 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不妄語故 |
| 160 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 辯才天女聞是請已 |
| 161 | 35 | 是 | shì | is exactly | 辯才天女聞是請已 |
| 162 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 辯才天女聞是請已 |
| 163 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 辯才天女聞是請已 |
| 164 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 辯才天女聞是請已 |
| 165 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 辯才天女聞是請已 |
| 166 | 35 | 是 | shì | true | 辯才天女聞是請已 |
| 167 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 辯才天女聞是請已 |
| 168 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 辯才天女聞是請已 |
| 169 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 辯才天女聞是請已 |
| 170 | 35 | 是 | shì | Shi | 辯才天女聞是請已 |
| 171 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 辯才天女聞是請已 |
| 172 | 35 | 是 | shì | this; idam | 辯才天女聞是請已 |
| 173 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 隨意成就無疑滯者 |
| 174 | 32 | 者 | zhě | that | 隨意成就無疑滯者 |
| 175 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 隨意成就無疑滯者 |
| 176 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 隨意成就無疑滯者 |
| 177 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 隨意成就無疑滯者 |
| 178 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 隨意成就無疑滯者 |
| 179 | 32 | 者 | zhuó | according to | 隨意成就無疑滯者 |
| 180 | 32 | 者 | zhě | ca | 隨意成就無疑滯者 |
| 181 | 32 | 辯才 | biàncái | eloquence | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 182 | 32 | 辯才 | biàncái | eloquence; pratibhāna | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 183 | 32 | 辯才 | biàncái | Sarasvati | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 184 | 31 | 南謨 | nánmó | namo; to pay respect to; homage | 南謨佛陀也 |
| 185 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 大辯才天女品第十五之二 |
| 186 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 大辯才天女品第十五之二 |
| 187 | 31 | 之 | zhī | to go | 大辯才天女品第十五之二 |
| 188 | 31 | 之 | zhī | this; that | 大辯才天女品第十五之二 |
| 189 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 大辯才天女品第十五之二 |
| 190 | 31 | 之 | zhī | it | 大辯才天女品第十五之二 |
| 191 | 31 | 之 | zhī | in; in regards to | 大辯才天女品第十五之二 |
| 192 | 31 | 之 | zhī | all | 大辯才天女品第十五之二 |
| 193 | 31 | 之 | zhī | and | 大辯才天女品第十五之二 |
| 194 | 31 | 之 | zhī | however | 大辯才天女品第十五之二 |
| 195 | 31 | 之 | zhī | if | 大辯才天女品第十五之二 |
| 196 | 31 | 之 | zhī | then | 大辯才天女品第十五之二 |
| 197 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大辯才天女品第十五之二 |
| 198 | 31 | 之 | zhī | is | 大辯才天女品第十五之二 |
| 199 | 31 | 之 | zhī | to use | 大辯才天女品第十五之二 |
| 200 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 大辯才天女品第十五之二 |
| 201 | 31 | 之 | zhī | winding | 大辯才天女品第十五之二 |
| 202 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 203 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 204 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 205 | 31 | 當 | dāng | to face | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 206 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 207 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 208 | 31 | 當 | dāng | should | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 209 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 210 | 31 | 當 | dǎng | to think | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 211 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 212 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 213 | 31 | 當 | dàng | that | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 214 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 215 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 216 | 31 | 當 | dāng | to judge | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 217 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 218 | 31 | 當 | dàng | the same | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 219 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 220 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 221 | 31 | 當 | dàng | a trap | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 222 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 223 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當專心恭敬供養此等法師 |
| 224 | 29 | 眾 | zhòng | many; numerous | 南謨諸菩薩眾 |
| 225 | 29 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 南謨諸菩薩眾 |
| 226 | 29 | 眾 | zhòng | general; common; public | 南謨諸菩薩眾 |
| 227 | 29 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 南謨諸菩薩眾 |
| 228 | 28 | 為 | wèi | for; to | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 229 | 28 | 為 | wèi | because of | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 230 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 231 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 232 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 233 | 28 | 為 | wéi | to do | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 234 | 28 | 為 | wèi | for | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 235 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 236 | 28 | 為 | wèi | to | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 237 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 238 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 239 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 240 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 241 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 242 | 28 | 為 | wéi | to govern | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 243 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 為彼有情已於無量百千佛所種善根者 |
| 244 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有實語者悉皆隨喜 |
| 245 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有實語者悉皆隨喜 |
| 246 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有實語者悉皆隨喜 |
| 247 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有實語者悉皆隨喜 |
| 248 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有實語者悉皆隨喜 |
| 249 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有實語者悉皆隨喜 |
| 250 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有實語者悉皆隨喜 |
| 251 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有實語者悉皆隨喜 |
| 252 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有實語者悉皆隨喜 |
| 253 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有實語者悉皆隨喜 |
| 254 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有實語者悉皆隨喜 |
| 255 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 有實語者悉皆隨喜 |
| 256 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 有實語者悉皆隨喜 |
| 257 | 27 | 有 | yǒu | You | 有實語者悉皆隨喜 |
| 258 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有實語者悉皆隨喜 |
| 259 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有實語者悉皆隨喜 |
| 260 | 27 | 經 | jīng | to go through; to experience | 汝能流布是妙經王 |
| 261 | 27 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 汝能流布是妙經王 |
| 262 | 27 | 經 | jīng | warp | 汝能流布是妙經王 |
| 263 | 27 | 經 | jīng | longitude | 汝能流布是妙經王 |
| 264 | 27 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 汝能流布是妙經王 |
| 265 | 27 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 汝能流布是妙經王 |
| 266 | 27 | 經 | jīng | a woman's period | 汝能流布是妙經王 |
| 267 | 27 | 經 | jīng | to bear; to endure | 汝能流布是妙經王 |
| 268 | 27 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 汝能流布是妙經王 |
| 269 | 27 | 經 | jīng | classics | 汝能流布是妙經王 |
| 270 | 27 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 汝能流布是妙經王 |
| 271 | 27 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 汝能流布是妙經王 |
| 272 | 27 | 經 | jīng | a standard; a norm | 汝能流布是妙經王 |
| 273 | 27 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 汝能流布是妙經王 |
| 274 | 27 | 經 | jīng | to measure | 汝能流布是妙經王 |
| 275 | 27 | 經 | jīng | human pulse | 汝能流布是妙經王 |
| 276 | 27 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 汝能流布是妙經王 |
| 277 | 27 | 經 | jīng | sutra; discourse | 汝能流布是妙經王 |
| 278 | 26 | 能 | néng | can; able | 能隨順說當機實語 |
| 279 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能隨順說當機實語 |
| 280 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能隨順說當機實語 |
| 281 | 26 | 能 | néng | energy | 能隨順說當機實語 |
| 282 | 26 | 能 | néng | function; use | 能隨順說當機實語 |
| 283 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能隨順說當機實語 |
| 284 | 26 | 能 | néng | talent | 能隨順說當機實語 |
| 285 | 26 | 能 | néng | expert at | 能隨順說當機實語 |
| 286 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能隨順說當機實語 |
| 287 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能隨順說當機實語 |
| 288 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能隨順說當機實語 |
| 289 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 能隨順說當機實語 |
| 290 | 26 | 能 | néng | even if | 能隨順說當機實語 |
| 291 | 26 | 能 | néng | but | 能隨順說當機實語 |
| 292 | 26 | 能 | néng | in this way | 能隨順說當機實語 |
| 293 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能隨順說當機實語 |
| 294 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能隨順說當機實語 |
| 295 | 26 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 296 | 26 | 呪 | zhòu | a curse | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 297 | 26 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 298 | 26 | 呪 | zhòu | mantra | 憍陳如婆羅門說上讚歎及呪讚法 |
| 299 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 由彼語威力 |
| 300 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 由彼語威力 |
| 301 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 由彼語威力 |
| 302 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 能隨順說當機實語 |
| 303 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 能隨順說當機實語 |
| 304 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 能隨順說當機實語 |
| 305 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 能隨順說當機實語 |
| 306 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 能隨順說當機實語 |
| 307 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 能隨順說當機實語 |
| 308 | 23 | 說 | shuō | allocution | 能隨順說當機實語 |
| 309 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 能隨順說當機實語 |
| 310 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 能隨順說當機實語 |
| 311 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 能隨順說當機實語 |
| 312 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 能隨順說當機實語 |
| 313 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 能隨順說當機實語 |
| 314 | 23 | 已 | yǐ | already | 讚辯才天女已 |
| 315 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 讚辯才天女已 |
| 316 | 23 | 已 | yǐ | from | 讚辯才天女已 |
| 317 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 讚辯才天女已 |
| 318 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 讚辯才天女已 |
| 319 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 讚辯才天女已 |
| 320 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 讚辯才天女已 |
| 321 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 讚辯才天女已 |
| 322 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 讚辯才天女已 |
| 323 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 讚辯才天女已 |
| 324 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 讚辯才天女已 |
| 325 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 讚辯才天女已 |
| 326 | 23 | 已 | yǐ | this | 讚辯才天女已 |
| 327 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 讚辯才天女已 |
| 328 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 讚辯才天女已 |
| 329 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 隨所念者遂其心 |
| 330 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 隨所念者遂其心 |
| 331 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 隨所念者遂其心 |
| 332 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 隨所念者遂其心 |
| 333 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 隨所念者遂其心 |
| 334 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 隨所念者遂其心 |
| 335 | 23 | 其 | qí | will | 隨所念者遂其心 |
| 336 | 23 | 其 | qí | may | 隨所念者遂其心 |
| 337 | 23 | 其 | qí | if | 隨所念者遂其心 |
| 338 | 23 | 其 | qí | or | 隨所念者遂其心 |
| 339 | 23 | 其 | qí | Qi | 隨所念者遂其心 |
| 340 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 隨所念者遂其心 |
| 341 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 342 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 343 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 344 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 345 | 22 | 諸天 | zhū tiān | devas | 夜摩諸天眾 |
| 346 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 347 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 348 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 349 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 350 | 21 | 而 | ér | you | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 351 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 352 | 21 | 而 | ér | right away; then | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 353 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 354 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 355 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 356 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 357 | 21 | 而 | ér | so as to | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 358 | 21 | 而 | ér | only then | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 359 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 360 | 21 | 而 | néng | can; able | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 361 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 362 | 21 | 而 | ér | me | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 363 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 364 | 21 | 而 | ér | possessive | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 365 | 21 | 而 | ér | and; ca | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 366 | 21 | 無 | wú | no | 無虛誑語 |
| 367 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無虛誑語 |
| 368 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無虛誑語 |
| 369 | 21 | 無 | wú | has not yet | 無虛誑語 |
| 370 | 21 | 無 | mó | mo | 無虛誑語 |
| 371 | 21 | 無 | wú | do not | 無虛誑語 |
| 372 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 無虛誑語 |
| 373 | 21 | 無 | wú | regardless of | 無虛誑語 |
| 374 | 21 | 無 | wú | to not have | 無虛誑語 |
| 375 | 21 | 無 | wú | um | 無虛誑語 |
| 376 | 21 | 無 | wú | Wu | 無虛誑語 |
| 377 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無虛誑語 |
| 378 | 21 | 無 | wú | not; non- | 無虛誑語 |
| 379 | 21 | 無 | mó | mo | 無虛誑語 |
| 380 | 20 | 求 | qiú | to request | 願我所求事 |
| 381 | 20 | 求 | qiú | to seek; to look for | 願我所求事 |
| 382 | 20 | 求 | qiú | to implore | 願我所求事 |
| 383 | 20 | 求 | qiú | to aspire to | 願我所求事 |
| 384 | 20 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 願我所求事 |
| 385 | 20 | 求 | qiú | to attract | 願我所求事 |
| 386 | 20 | 求 | qiú | to bribe | 願我所求事 |
| 387 | 20 | 求 | qiú | Qiu | 願我所求事 |
| 388 | 20 | 求 | qiú | to demand | 願我所求事 |
| 389 | 20 | 求 | qiú | to end | 願我所求事 |
| 390 | 20 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 願我所求事 |
| 391 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 敬禮離欲人 |
| 392 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 敬禮離欲人 |
| 393 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 敬禮離欲人 |
| 394 | 20 | 人 | rén | everybody | 敬禮離欲人 |
| 395 | 20 | 人 | rén | adult | 敬禮離欲人 |
| 396 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 敬禮離欲人 |
| 397 | 20 | 人 | rén | an upright person | 敬禮離欲人 |
| 398 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 敬禮離欲人 |
| 399 | 20 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 訶哩底母妙辯才 |
| 400 | 20 | 訶 | hē | ha | 訶哩底母妙辯才 |
| 401 | 19 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 已於無量俱胝大劫常說實語 |
| 402 | 19 | 常 | cháng | Chang | 已於無量俱胝大劫常說實語 |
| 403 | 19 | 常 | cháng | long-lasting | 已於無量俱胝大劫常說實語 |
| 404 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 已於無量俱胝大劫常說實語 |
| 405 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 已於無量俱胝大劫常說實語 |
| 406 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 已於無量俱胝大劫常說實語 |
| 407 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 當受人天種種勝樂 |
| 408 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 當受人天種種勝樂 |
| 409 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 當受人天種種勝樂 |
| 410 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 當受人天種種勝樂 |
| 411 | 18 | 受 | shòu | suitably | 當受人天種種勝樂 |
| 412 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 當受人天種種勝樂 |
| 413 | 18 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由彼語威力 |
| 414 | 18 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由彼語威力 |
| 415 | 18 | 由 | yóu | to follow along | 由彼語威力 |
| 416 | 18 | 由 | yóu | cause; reason | 由彼語威力 |
| 417 | 18 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由彼語威力 |
| 418 | 18 | 由 | yóu | from a starting point | 由彼語威力 |
| 419 | 18 | 由 | yóu | You | 由彼語威力 |
| 420 | 18 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由彼語威力 |
| 421 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 422 | 18 | 願 | yuàn | hope | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 423 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 424 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 425 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 426 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 427 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 428 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 429 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願我某甲皆得成就微妙辯才 |
| 430 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於現世中得無礙辯 |
| 431 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於現世中得無礙辯 |
| 432 | 18 | 中 | zhōng | China | 於現世中得無礙辯 |
| 433 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於現世中得無礙辯 |
| 434 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 於現世中得無礙辯 |
| 435 | 18 | 中 | zhōng | midday | 於現世中得無礙辯 |
| 436 | 18 | 中 | zhōng | inside | 於現世中得無礙辯 |
| 437 | 18 | 中 | zhōng | during | 於現世中得無礙辯 |
| 438 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 於現世中得無礙辯 |
| 439 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 於現世中得無礙辯 |
| 440 | 18 | 中 | zhōng | half | 於現世中得無礙辯 |
| 441 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於現世中得無礙辯 |
| 442 | 18 | 中 | zhōng | while | 於現世中得無礙辯 |
| 443 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於現世中得無礙辯 |
| 444 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於現世中得無礙辯 |
| 445 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 於現世中得無礙辯 |
| 446 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於現世中得無礙辯 |
| 447 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於現世中得無礙辯 |
| 448 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 449 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 450 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 451 | 18 | 言 | yán | a particle with no meaning | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 452 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 453 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 454 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 455 | 18 | 言 | yán | to regard as | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 456 | 18 | 言 | yán | to act as | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 457 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 458 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 應當如是至誠殷重而請召言 |
| 459 | 18 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 兼復受持讀誦此 |
| 460 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 兼復受持讀誦此 |
| 461 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 兼復受持讀誦此 |
| 462 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 兼復受持讀誦此 |
| 463 | 18 | 復 | fù | to restore | 兼復受持讀誦此 |
| 464 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 兼復受持讀誦此 |
| 465 | 18 | 復 | fù | after all; and then | 兼復受持讀誦此 |
| 466 | 18 | 復 | fù | even if; although | 兼復受持讀誦此 |
| 467 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 兼復受持讀誦此 |
| 468 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 兼復受持讀誦此 |
| 469 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 兼復受持讀誦此 |
| 470 | 18 | 復 | fù | particle without meaing | 兼復受持讀誦此 |
| 471 | 18 | 復 | fù | Fu | 兼復受持讀誦此 |
| 472 | 18 | 復 | fù | repeated; again | 兼復受持讀誦此 |
| 473 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 兼復受持讀誦此 |
| 474 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 兼復受持讀誦此 |
| 475 | 18 | 復 | fù | again; punar | 兼復受持讀誦此 |
| 476 | 18 | 作 | zuò | to do | 所作不唐捐 |
| 477 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作不唐捐 |
| 478 | 18 | 作 | zuò | to start | 所作不唐捐 |
| 479 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作不唐捐 |
| 480 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作不唐捐 |
| 481 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 所作不唐捐 |
| 482 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 所作不唐捐 |
| 483 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作不唐捐 |
| 484 | 18 | 作 | zuò | to rise | 所作不唐捐 |
| 485 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 所作不唐捐 |
| 486 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作不唐捐 |
| 487 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 所作不唐捐 |
| 488 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作不唐捐 |
| 489 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 能令無量百千萬億眾生受諸快樂 |
| 490 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 能令無量百千萬億眾生受諸快樂 |
| 491 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 能令無量百千萬億眾生受諸快樂 |
| 492 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 能令無量百千萬億眾生受諸快樂 |
| 493 | 17 | 敬禮 | jìnglǐ | to salute; to pay respect to | 敬禮敬禮一切諸佛如是舌相 |
| 494 | 17 | 敬禮 | jìnglǐ | to send a gift to | 敬禮敬禮一切諸佛如是舌相 |
| 495 | 17 | 敬禮 | jìnglǐ | namo; to pay respect to; to take refuge | 敬禮敬禮一切諸佛如是舌相 |
| 496 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛之聲聞眾 |
| 497 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛之聲聞眾 |
| 498 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛之聲聞眾 |
| 499 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛之聲聞眾 |
| 500 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛之聲聞眾 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 我 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 及 | jí | and; ca; api | |
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 若 |
|
|
|
| 皆 | jiē | all; sarva | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 宝幢佛 | 寶幢佛 | 98 | Ratnaketu Buddha |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 辩才天 | 辯才天 | 98 | Sarasvati |
| 辩才天女 | 辯才天女 | 98 | Sarasvati |
| 不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
| 常啼菩萨 | 常啼菩薩 | 99 | Sadāprarudita |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大辩才天女 | 大辯才天女 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅 | 梵輔 | 102 | Brahma-Purohita; ministers of Brahmā |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao |
| 鬼子母 | 103 | Hariti | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 坚牢地神 | 堅牢地神 | 106 | Prthivi; Earth Spirit |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 吉祥天女 | 106 |
|
|
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 塞建陀天 | 115 | Weituo; Skanda | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏沙门义净 | 三藏沙門義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善化 | 115 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 室唎天女 | 115 | Śrīmahādevī | |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 永保 | 121 | Eihō | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 中江 | 122 | Zhongjiang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 不可思量 | 98 | immeasurable | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 称念 | 稱念 | 99 |
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大吉祥天 | 100 | good fortune deva | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 地味 | 100 | earth cake | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福智 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 功德海 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 金幢 | 106 | golden banner | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 瞿摩 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 粖香 | 109 | powdered incense | |
| 莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
| 请召 | 請召 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 室罗末拏 | 室羅末拏 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四向四果 | 115 | four directions and four fruits | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 索诃 | 索訶 | 115 | saha |
| 莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
| 邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 心慧 | 120 | wisdom | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 召请 | 召請 | 122 |
|
| 真身 | 122 | true body | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正行 | 122 | right action | |
| 制底 | 122 | caitya | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |