Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Dasheng Ru Lengjia Jing) 大乘入楞伽經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 213 | 句 | jù | sentence | 傳燈之句不窮 |
| 2 | 213 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 傳燈之句不窮 |
| 3 | 213 | 句 | gōu | to tease | 傳燈之句不窮 |
| 4 | 213 | 句 | gōu | to delineate | 傳燈之句不窮 |
| 5 | 213 | 句 | gōu | a young bud | 傳燈之句不窮 |
| 6 | 213 | 句 | jù | clause; phrase; line | 傳燈之句不窮 |
| 7 | 213 | 句 | jù | a musical phrase | 傳燈之句不窮 |
| 8 | 213 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 傳燈之句不窮 |
| 9 | 114 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非有非無 |
| 10 | 114 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非有非無 |
| 11 | 114 | 非 | fēi | different | 非有非無 |
| 12 | 114 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非有非無 |
| 13 | 114 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非有非無 |
| 14 | 114 | 非 | fēi | Africa | 非有非無 |
| 15 | 114 | 非 | fēi | to slander | 非有非無 |
| 16 | 114 | 非 | fěi | to avoid | 非有非無 |
| 17 | 114 | 非 | fēi | must | 非有非無 |
| 18 | 114 | 非 | fēi | an error | 非有非無 |
| 19 | 114 | 非 | fēi | a problem; a question | 非有非無 |
| 20 | 114 | 非 | fēi | evil | 非有非無 |
| 21 | 75 | 及 | jí | to reach | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 22 | 75 | 及 | jí | to attain | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 23 | 75 | 及 | jí | to understand | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 24 | 75 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 25 | 75 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 26 | 75 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 27 | 75 | 及 | jí | and; ca; api | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 28 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曩聖修行之所 |
| 29 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 曩聖修行之所 |
| 30 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曩聖修行之所 |
| 31 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曩聖修行之所 |
| 32 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 曩聖修行之所 |
| 33 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 曩聖修行之所 |
| 34 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曩聖修行之所 |
| 35 | 57 | 於 | yú | to go; to | 題目品次列於後云 |
| 36 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 題目品次列於後云 |
| 37 | 57 | 於 | yú | Yu | 題目品次列於後云 |
| 38 | 57 | 於 | wū | a crow | 題目品次列於後云 |
| 39 | 55 | 之 | zhī | to go | 先佛弘宣之地 |
| 40 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 先佛弘宣之地 |
| 41 | 55 | 之 | zhī | is | 先佛弘宣之地 |
| 42 | 55 | 之 | zhī | to use | 先佛弘宣之地 |
| 43 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 先佛弘宣之地 |
| 44 | 55 | 之 | zhī | winding | 先佛弘宣之地 |
| 45 | 50 | 王 | wáng | Wang | 羅婆那王勸請品第一 |
| 46 | 50 | 王 | wáng | a king | 羅婆那王勸請品第一 |
| 47 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 羅婆那王勸請品第一 |
| 48 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 羅婆那王勸請品第一 |
| 49 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 羅婆那王勸請品第一 |
| 50 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 羅婆那王勸請品第一 |
| 51 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 羅婆那王勸請品第一 |
| 52 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 羅婆那王勸請品第一 |
| 53 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 羅婆那王勸請品第一 |
| 54 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 羅婆那王勸請品第一 |
| 55 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 羅婆那王勸請品第一 |
| 56 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 57 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 58 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 59 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 60 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 61 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 62 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 63 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 64 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 65 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 66 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 67 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 68 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 69 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 70 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 71 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 72 | 48 | 說 | shuō | allocution | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 73 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 74 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 75 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 76 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 77 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 78 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 79 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 80 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 81 | 48 | 為 | wéi | to do | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 82 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 83 | 48 | 為 | wéi | to govern | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 84 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 85 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 既最崇而最嚴 |
| 86 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 既最崇而最嚴 |
| 87 | 47 | 而 | néng | can; able | 既最崇而最嚴 |
| 88 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 既最崇而最嚴 |
| 89 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 既最崇而最嚴 |
| 90 | 44 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 91 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 92 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 93 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 94 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 95 | 43 | 見 | jiàn | to see | 見海波浪 |
| 96 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見海波浪 |
| 97 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見海波浪 |
| 98 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見海波浪 |
| 99 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 見海波浪 |
| 100 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 見海波浪 |
| 101 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見海波浪 |
| 102 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見海波浪 |
| 103 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 見海波浪 |
| 104 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 見海波浪 |
| 105 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 見海波浪 |
| 106 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見海波浪 |
| 107 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見海波浪 |
| 108 | 41 | 楞伽 | léngjiā | Lankavatara | 楞伽城中 |
| 109 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆曾住此城 |
| 110 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆曾住此城 |
| 111 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆曾住此城 |
| 112 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆曾住此城 |
| 113 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 皆曾住此城 |
| 114 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆曾住此城 |
| 115 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 為羅婆那王開示此法 |
| 116 | 37 | 法 | fǎ | France | 為羅婆那王開示此法 |
| 117 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為羅婆那王開示此法 |
| 118 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為羅婆那王開示此法 |
| 119 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為羅婆那王開示此法 |
| 120 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 為羅婆那王開示此法 |
| 121 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 為羅婆那王開示此法 |
| 122 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為羅婆那王開示此法 |
| 123 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 為羅婆那王開示此法 |
| 124 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 為羅婆那王開示此法 |
| 125 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 為羅婆那王開示此法 |
| 126 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為羅婆那王開示此法 |
| 127 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為羅婆那王開示此法 |
| 128 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 為羅婆那王開示此法 |
| 129 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為羅婆那王開示此法 |
| 130 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為羅婆那王開示此法 |
| 131 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為羅婆那王開示此法 |
| 132 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為羅婆那王開示此法 |
| 133 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛弘宣之地 |
| 134 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 先佛弘宣之地 |
| 135 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 先佛弘宣之地 |
| 136 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 先佛弘宣之地 |
| 137 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 先佛弘宣之地 |
| 138 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 先佛弘宣之地 |
| 139 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛弘宣之地 |
| 140 | 36 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 混假名之分別 |
| 141 | 36 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 混假名之分別 |
| 142 | 36 | 分別 | fēnbié | difference | 混假名之分別 |
| 143 | 36 | 分別 | fēnbié | discrimination | 混假名之分別 |
| 144 | 36 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 混假名之分別 |
| 145 | 36 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 混假名之分別 |
| 146 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應實相而離世間 |
| 147 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應實相而離世間 |
| 148 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應實相而離世間 |
| 149 | 36 | 應 | yìng | to accept | 應實相而離世間 |
| 150 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應實相而離世間 |
| 151 | 36 | 應 | yìng | to echo | 應實相而離世間 |
| 152 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應實相而離世間 |
| 153 | 36 | 應 | yìng | Ying | 應實相而離世間 |
| 154 | 35 | 作 | zuò | to do | 即便微笑而作是言 |
| 155 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 即便微笑而作是言 |
| 156 | 35 | 作 | zuò | to start | 即便微笑而作是言 |
| 157 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 即便微笑而作是言 |
| 158 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 即便微笑而作是言 |
| 159 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 即便微笑而作是言 |
| 160 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 即便微笑而作是言 |
| 161 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 即便微笑而作是言 |
| 162 | 35 | 作 | zuò | to rise | 即便微笑而作是言 |
| 163 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 即便微笑而作是言 |
| 164 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 即便微笑而作是言 |
| 165 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 即便微笑而作是言 |
| 166 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 即便微笑而作是言 |
| 167 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 咸哀愍汝 |
| 168 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 咸哀愍汝 |
| 169 | 34 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 大慧之問初陳 |
| 170 | 34 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 大慧之問初陳 |
| 171 | 34 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 大慧之問初陳 |
| 172 | 34 | 幾 | jǐ | several | 真如有幾種 |
| 173 | 34 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 真如有幾種 |
| 174 | 34 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 真如有幾種 |
| 175 | 34 | 幾 | jī | sign; omen | 真如有幾種 |
| 176 | 34 | 幾 | jī | near to | 真如有幾種 |
| 177 | 34 | 幾 | jī | imminent danger | 真如有幾種 |
| 178 | 34 | 幾 | jī | circumstances | 真如有幾種 |
| 179 | 34 | 幾 | jī | duration; time | 真如有幾種 |
| 180 | 34 | 幾 | jī | opportunity | 真如有幾種 |
| 181 | 34 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 真如有幾種 |
| 182 | 34 | 幾 | jǐ | a small table | 真如有幾種 |
| 183 | 34 | 幾 | jǐ | [self] composed | 真如有幾種 |
| 184 | 34 | 幾 | jī | ji | 真如有幾種 |
| 185 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 未來諸佛亦復如是 |
| 186 | 31 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅識波 |
| 187 | 31 | 滅 | miè | to submerge | 滅識波 |
| 188 | 31 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅識波 |
| 189 | 31 | 滅 | miè | to eliminate | 滅識波 |
| 190 | 31 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅識波 |
| 191 | 31 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅識波 |
| 192 | 31 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅識波 |
| 193 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 知諸地上增進相 |
| 194 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 知諸地上增進相 |
| 195 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 知諸地上增進相 |
| 196 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 知諸地上增進相 |
| 197 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 知諸地上增進相 |
| 198 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 知諸地上增進相 |
| 199 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 知諸地上增進相 |
| 200 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 知諸地上增進相 |
| 201 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 知諸地上增進相 |
| 202 | 30 | 相 | xiāng | to express | 知諸地上增進相 |
| 203 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 知諸地上增進相 |
| 204 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 知諸地上增進相 |
| 205 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 知諸地上增進相 |
| 206 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 知諸地上增進相 |
| 207 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 知諸地上增進相 |
| 208 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 知諸地上增進相 |
| 209 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 知諸地上增進相 |
| 210 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 知諸地上增進相 |
| 211 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 知諸地上增進相 |
| 212 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 知諸地上增進相 |
| 213 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 知諸地上增進相 |
| 214 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 知諸地上增進相 |
| 215 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 知諸地上增進相 |
| 216 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 知諸地上增進相 |
| 217 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 知諸地上增進相 |
| 218 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 知諸地上增進相 |
| 219 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 知諸地上增進相 |
| 220 | 30 | 中 | zhōng | middle | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 221 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 222 | 30 | 中 | zhōng | China | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 223 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 224 | 30 | 中 | zhōng | midday | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 225 | 30 | 中 | zhōng | inside | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 226 | 30 | 中 | zhōng | during | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 227 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 228 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 229 | 30 | 中 | zhōng | half | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 230 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 231 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 232 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 233 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 234 | 30 | 中 | zhōng | middle | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 235 | 30 | 亦 | yì | Yi | 我今亦當 |
| 236 | 29 | 能 | néng | can; able | 故能了達沖微 |
| 237 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 故能了達沖微 |
| 238 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能了達沖微 |
| 239 | 29 | 能 | néng | energy | 故能了達沖微 |
| 240 | 29 | 能 | néng | function; use | 故能了達沖微 |
| 241 | 29 | 能 | néng | talent | 故能了達沖微 |
| 242 | 29 | 能 | néng | expert at | 故能了達沖微 |
| 243 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 故能了達沖微 |
| 244 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能了達沖微 |
| 245 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能了達沖微 |
| 246 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 故能了達沖微 |
| 247 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能了達沖微 |
| 248 | 29 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 249 | 29 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 250 | 29 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 251 | 29 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 252 | 29 | 起 | qǐ | to start | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 253 | 29 | 起 | qǐ | to establish; to build | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 254 | 29 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 255 | 29 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 256 | 29 | 起 | qǐ | to get out of bed | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 257 | 29 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 258 | 29 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 259 | 29 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 260 | 29 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 261 | 29 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 262 | 29 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 263 | 29 | 起 | qǐ | to conjecture | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 264 | 29 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 265 | 29 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 266 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 所見何物 |
| 267 | 28 | 何 | hé | what | 所見何物 |
| 268 | 28 | 何 | hé | He | 所見何物 |
| 269 | 27 | 因 | yīn | cause; reason | 因鬘峯以表興 |
| 270 | 27 | 因 | yīn | to accord with | 因鬘峯以表興 |
| 271 | 27 | 因 | yīn | to follow | 因鬘峯以表興 |
| 272 | 27 | 因 | yīn | to rely on | 因鬘峯以表興 |
| 273 | 27 | 因 | yīn | via; through | 因鬘峯以表興 |
| 274 | 27 | 因 | yīn | to continue | 因鬘峯以表興 |
| 275 | 27 | 因 | yīn | to receive | 因鬘峯以表興 |
| 276 | 27 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因鬘峯以表興 |
| 277 | 27 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因鬘峯以表興 |
| 278 | 27 | 因 | yīn | to be like | 因鬘峯以表興 |
| 279 | 27 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因鬘峯以表興 |
| 280 | 27 | 因 | yīn | cause; hetu | 因鬘峯以表興 |
| 281 | 27 | 與 | yǔ | to give | 等生死與涅槃 |
| 282 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 等生死與涅槃 |
| 283 | 27 | 與 | yù | to particate in | 等生死與涅槃 |
| 284 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 等生死與涅槃 |
| 285 | 27 | 與 | yù | to help | 等生死與涅槃 |
| 286 | 27 | 與 | yǔ | for | 等生死與涅槃 |
| 287 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離斷常之雙執 |
| 288 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 離斷常之雙執 |
| 289 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離斷常之雙執 |
| 290 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離斷常之雙執 |
| 291 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離斷常之雙執 |
| 292 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 離斷常之雙執 |
| 293 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離斷常之雙執 |
| 294 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離斷常之雙執 |
| 295 | 27 | 離 | lí | to cut off | 離斷常之雙執 |
| 296 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離斷常之雙執 |
| 297 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 離斷常之雙執 |
| 298 | 27 | 離 | lí | two | 離斷常之雙執 |
| 299 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 離斷常之雙執 |
| 300 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離斷常之雙執 |
| 301 | 27 | 離 | lí | transcendence | 離斷常之雙執 |
| 302 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離斷常之雙執 |
| 303 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非有非無 |
| 304 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 非有非無 |
| 305 | 27 | 無 | mó | mo | 非有非無 |
| 306 | 27 | 無 | wú | to not have | 非有非無 |
| 307 | 27 | 無 | wú | Wu | 非有非無 |
| 308 | 27 | 無 | mó | mo | 非有非無 |
| 309 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 悉已通達五法 |
| 310 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 悉已通達五法 |
| 311 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 悉已通達五法 |
| 312 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 悉已通達五法 |
| 313 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 悉已通達五法 |
| 314 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 悉已通達五法 |
| 315 | 26 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 316 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是故生尊敬 |
| 317 | 25 | 生 | shēng | to live | 是故生尊敬 |
| 318 | 25 | 生 | shēng | raw | 是故生尊敬 |
| 319 | 25 | 生 | shēng | a student | 是故生尊敬 |
| 320 | 25 | 生 | shēng | life | 是故生尊敬 |
| 321 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是故生尊敬 |
| 322 | 25 | 生 | shēng | alive | 是故生尊敬 |
| 323 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 是故生尊敬 |
| 324 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是故生尊敬 |
| 325 | 25 | 生 | shēng | to grow | 是故生尊敬 |
| 326 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 是故生尊敬 |
| 327 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 是故生尊敬 |
| 328 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是故生尊敬 |
| 329 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是故生尊敬 |
| 330 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是故生尊敬 |
| 331 | 25 | 生 | shēng | gender | 是故生尊敬 |
| 332 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是故生尊敬 |
| 333 | 25 | 生 | shēng | to set up | 是故生尊敬 |
| 334 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 是故生尊敬 |
| 335 | 25 | 生 | shēng | a captive | 是故生尊敬 |
| 336 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 是故生尊敬 |
| 337 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是故生尊敬 |
| 338 | 25 | 生 | shēng | unripe | 是故生尊敬 |
| 339 | 25 | 生 | shēng | nature | 是故生尊敬 |
| 340 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是故生尊敬 |
| 341 | 25 | 生 | shēng | destiny | 是故生尊敬 |
| 342 | 25 | 生 | shēng | birth | 是故生尊敬 |
| 343 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是故生尊敬 |
| 344 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得最上妙珍 |
| 345 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得最上妙珍 |
| 346 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得最上妙珍 |
| 347 | 25 | 得 | dé | de | 得最上妙珍 |
| 348 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得最上妙珍 |
| 349 | 25 | 得 | dé | to result in | 得最上妙珍 |
| 350 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得最上妙珍 |
| 351 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得最上妙珍 |
| 352 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得最上妙珍 |
| 353 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得最上妙珍 |
| 354 | 25 | 得 | dé | to contract | 得最上妙珍 |
| 355 | 25 | 得 | dé | to hear | 得最上妙珍 |
| 356 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得最上妙珍 |
| 357 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得最上妙珍 |
| 358 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得最上妙珍 |
| 359 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等生死與涅槃 |
| 360 | 25 | 等 | děng | to wait | 等生死與涅槃 |
| 361 | 25 | 等 | děng | to be equal | 等生死與涅槃 |
| 362 | 25 | 等 | děng | degree; level | 等生死與涅槃 |
| 363 | 25 | 等 | děng | to compare | 等生死與涅槃 |
| 364 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 等生死與涅槃 |
| 365 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 入如來之藏 |
| 366 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 入如來之藏 |
| 367 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 入如來之藏 |
| 368 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言 |
| 369 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言 |
| 370 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言 |
| 371 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言 |
| 372 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言 |
| 373 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言 |
| 374 | 24 | 言 | yán | to regard as | 所言 |
| 375 | 24 | 言 | yán | to act as | 所言 |
| 376 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 所言 |
| 377 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 所言 |
| 378 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復以歌聲而說頌言 |
| 379 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以歌聲而說頌言 |
| 380 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復以歌聲而說頌言 |
| 381 | 24 | 復 | fù | to restore | 復以歌聲而說頌言 |
| 382 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以歌聲而說頌言 |
| 383 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復以歌聲而說頌言 |
| 384 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以歌聲而說頌言 |
| 385 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以歌聲而說頌言 |
| 386 | 24 | 復 | fù | Fu | 復以歌聲而說頌言 |
| 387 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以歌聲而說頌言 |
| 388 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以歌聲而說頌言 |
| 389 | 23 | 問 | wèn | to ask | 大慧之問初陳 |
| 390 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 大慧之問初陳 |
| 391 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 大慧之問初陳 |
| 392 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 大慧之問初陳 |
| 393 | 23 | 問 | wèn | to request something | 大慧之問初陳 |
| 394 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 大慧之問初陳 |
| 395 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 大慧之問初陳 |
| 396 | 23 | 問 | wèn | news | 大慧之問初陳 |
| 397 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 大慧之問初陳 |
| 398 | 23 | 問 | wén | to inform | 大慧之問初陳 |
| 399 | 23 | 問 | wèn | to research | 大慧之問初陳 |
| 400 | 23 | 問 | wèn | Wen | 大慧之問初陳 |
| 401 | 23 | 問 | wèn | a question | 大慧之問初陳 |
| 402 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 大慧之問初陳 |
| 403 | 23 | 其 | qí | Qi | 其 |
| 404 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 佛及諸菩薩皆於空中隱而不現 |
| 405 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 406 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 407 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 408 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 隨眾生心現種種形方便調 |
| 409 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 隨眾生心現種種形方便調 |
| 410 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 隨眾生心現種種形方便調 |
| 411 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 隨眾生心現種種形方便調 |
| 412 | 22 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 善知境界自心現義 |
| 413 | 22 | 境界 | jìngjiè | place; area | 善知境界自心現義 |
| 414 | 22 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 善知境界自心現義 |
| 415 | 22 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 善知境界自心現義 |
| 416 | 22 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 善知境界自心現義 |
| 417 | 22 | 外道 | wàidào | an outsider | 離外道二乘 |
| 418 | 22 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 離外道二乘 |
| 419 | 22 | 外道 | wàidào | Heretics | 離外道二乘 |
| 420 | 22 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 離外道二乘 |
| 421 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 發歡喜心 |
| 422 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 發歡喜心 |
| 423 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 發歡喜心 |
| 424 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 發歡喜心 |
| 425 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 發歡喜心 |
| 426 | 21 | 心 | xīn | heart | 發歡喜心 |
| 427 | 21 | 心 | xīn | emotion | 發歡喜心 |
| 428 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 發歡喜心 |
| 429 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 發歡喜心 |
| 430 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 發歡喜心 |
| 431 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 發歡喜心 |
| 432 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 發歡喜心 |
| 433 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
| 434 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
| 435 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
| 436 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
| 437 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 依正智以會真如 |
| 438 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 依正智以會真如 |
| 439 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 依正智以會真如 |
| 440 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 依正智以會真如 |
| 441 | 20 | 智 | zhì | clever | 依正智以會真如 |
| 442 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 依正智以會真如 |
| 443 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 依正智以會真如 |
| 444 | 19 | 一 | yī | one | 一 |
| 445 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 446 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 447 | 19 | 一 | yī | first | 一 |
| 448 | 19 | 一 | yī | the same | 一 |
| 449 | 19 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 450 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 451 | 19 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 452 | 19 | 一 | yī | other | 一 |
| 453 | 19 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 454 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 455 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 456 | 19 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 457 | 18 | 地 | dì | soil; ground; land | 先佛弘宣之地 |
| 458 | 18 | 地 | dì | floor | 先佛弘宣之地 |
| 459 | 18 | 地 | dì | the earth | 先佛弘宣之地 |
| 460 | 18 | 地 | dì | fields | 先佛弘宣之地 |
| 461 | 18 | 地 | dì | a place | 先佛弘宣之地 |
| 462 | 18 | 地 | dì | a situation; a position | 先佛弘宣之地 |
| 463 | 18 | 地 | dì | background | 先佛弘宣之地 |
| 464 | 18 | 地 | dì | terrain | 先佛弘宣之地 |
| 465 | 18 | 地 | dì | a territory; a region | 先佛弘宣之地 |
| 466 | 18 | 地 | dì | used after a distance measure | 先佛弘宣之地 |
| 467 | 18 | 地 | dì | coming from the same clan | 先佛弘宣之地 |
| 468 | 18 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 先佛弘宣之地 |
| 469 | 18 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 先佛弘宣之地 |
| 470 | 18 | 那 | nā | No | 號羅婆那 |
| 471 | 18 | 那 | nuó | to move | 號羅婆那 |
| 472 | 18 | 那 | nuó | much | 號羅婆那 |
| 473 | 18 | 那 | nuó | stable; quiet | 號羅婆那 |
| 474 | 18 | 那 | nà | na | 號羅婆那 |
| 475 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸如來 |
| 476 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸如來 |
| 477 | 18 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成七卷之了教 |
| 478 | 18 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成七卷之了教 |
| 479 | 18 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成七卷之了教 |
| 480 | 18 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成七卷之了教 |
| 481 | 18 | 成 | chéng | a full measure of | 成七卷之了教 |
| 482 | 18 | 成 | chéng | whole | 成七卷之了教 |
| 483 | 18 | 成 | chéng | set; established | 成七卷之了教 |
| 484 | 18 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成七卷之了教 |
| 485 | 18 | 成 | chéng | to reconcile | 成七卷之了教 |
| 486 | 18 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成七卷之了教 |
| 487 | 18 | 成 | chéng | composed of | 成七卷之了教 |
| 488 | 18 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成七卷之了教 |
| 489 | 18 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成七卷之了教 |
| 490 | 18 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成七卷之了教 |
| 491 | 18 | 成 | chéng | Cheng | 成七卷之了教 |
| 492 | 18 | 成 | chéng | Become | 成七卷之了教 |
| 493 | 18 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成七卷之了教 |
| 494 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type | 復作種 |
| 495 | 18 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復作種 |
| 496 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復作種 |
| 497 | 18 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復作種 |
| 498 | 18 | 種 | zhǒng | offspring | 復作種 |
| 499 | 18 | 種 | zhǒng | breed | 復作種 |
| 500 | 18 | 種 | zhǒng | race | 復作種 |
Frequencies of all Words
Top 1091
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 213 | 句 | jù | sentence | 傳燈之句不窮 |
| 2 | 213 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 傳燈之句不窮 |
| 3 | 213 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 傳燈之句不窮 |
| 4 | 213 | 句 | gōu | to tease | 傳燈之句不窮 |
| 5 | 213 | 句 | gōu | to delineate | 傳燈之句不窮 |
| 6 | 213 | 句 | gōu | if | 傳燈之句不窮 |
| 7 | 213 | 句 | gōu | a young bud | 傳燈之句不窮 |
| 8 | 213 | 句 | jù | clause; phrase; line | 傳燈之句不窮 |
| 9 | 213 | 句 | jù | a musical phrase | 傳燈之句不窮 |
| 10 | 213 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 傳燈之句不窮 |
| 11 | 114 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非有非無 |
| 12 | 114 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非有非無 |
| 13 | 114 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非有非無 |
| 14 | 114 | 非 | fēi | different | 非有非無 |
| 15 | 114 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非有非無 |
| 16 | 114 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非有非無 |
| 17 | 114 | 非 | fēi | Africa | 非有非無 |
| 18 | 114 | 非 | fēi | to slander | 非有非無 |
| 19 | 114 | 非 | fěi | to avoid | 非有非無 |
| 20 | 114 | 非 | fēi | must | 非有非無 |
| 21 | 114 | 非 | fēi | an error | 非有非無 |
| 22 | 114 | 非 | fēi | a problem; a question | 非有非無 |
| 23 | 114 | 非 | fēi | evil | 非有非無 |
| 24 | 114 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非有非無 |
| 25 | 114 | 非 | fēi | not | 非有非無 |
| 26 | 112 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何得捨此二種法 |
| 27 | 112 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何得捨此二種法 |
| 28 | 78 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸識無 |
| 29 | 78 | 諸 | zhū | Zhu | 諸識無 |
| 30 | 78 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸識無 |
| 31 | 78 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸識無 |
| 32 | 78 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸識無 |
| 33 | 78 | 諸 | zhū | of; in | 諸識無 |
| 34 | 78 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸識無 |
| 35 | 75 | 及 | jí | to reach | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 36 | 75 | 及 | jí | and | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 37 | 75 | 及 | jí | coming to; when | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 38 | 75 | 及 | jí | to attain | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 39 | 75 | 及 | jí | to understand | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 40 | 75 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 41 | 75 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 42 | 75 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 43 | 75 | 及 | jí | and; ca; api | 與大比丘眾及大菩薩眾俱 |
| 44 | 72 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 曩聖修行之所 |
| 45 | 72 | 所 | suǒ | an office; an institute | 曩聖修行之所 |
| 46 | 72 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 曩聖修行之所 |
| 47 | 72 | 所 | suǒ | it | 曩聖修行之所 |
| 48 | 72 | 所 | suǒ | if; supposing | 曩聖修行之所 |
| 49 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曩聖修行之所 |
| 50 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 曩聖修行之所 |
| 51 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曩聖修行之所 |
| 52 | 72 | 所 | suǒ | that which | 曩聖修行之所 |
| 53 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曩聖修行之所 |
| 54 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 曩聖修行之所 |
| 55 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 曩聖修行之所 |
| 56 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曩聖修行之所 |
| 57 | 72 | 所 | suǒ | that which; yad | 曩聖修行之所 |
| 58 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爰有城主 |
| 59 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爰有城主 |
| 60 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爰有城主 |
| 61 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爰有城主 |
| 62 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爰有城主 |
| 63 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爰有城主 |
| 64 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爰有城主 |
| 65 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爰有城主 |
| 66 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爰有城主 |
| 67 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爰有城主 |
| 68 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爰有城主 |
| 69 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 爰有城主 |
| 70 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 爰有城主 |
| 71 | 64 | 有 | yǒu | You | 爰有城主 |
| 72 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爰有城主 |
| 73 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爰有城主 |
| 74 | 57 | 於 | yú | in; at | 題目品次列於後云 |
| 75 | 57 | 於 | yú | in; at | 題目品次列於後云 |
| 76 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 題目品次列於後云 |
| 77 | 57 | 於 | yú | to go; to | 題目品次列於後云 |
| 78 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 題目品次列於後云 |
| 79 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 題目品次列於後云 |
| 80 | 57 | 於 | yú | from | 題目品次列於後云 |
| 81 | 57 | 於 | yú | give | 題目品次列於後云 |
| 82 | 57 | 於 | yú | oppposing | 題目品次列於後云 |
| 83 | 57 | 於 | yú | and | 題目品次列於後云 |
| 84 | 57 | 於 | yú | compared to | 題目品次列於後云 |
| 85 | 57 | 於 | yú | by | 題目品次列於後云 |
| 86 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 題目品次列於後云 |
| 87 | 57 | 於 | yú | for | 題目品次列於後云 |
| 88 | 57 | 於 | yú | Yu | 題目品次列於後云 |
| 89 | 57 | 於 | wū | a crow | 題目品次列於後云 |
| 90 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 題目品次列於後云 |
| 91 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 題目品次列於後云 |
| 92 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 先佛弘宣之地 |
| 93 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 先佛弘宣之地 |
| 94 | 55 | 之 | zhī | to go | 先佛弘宣之地 |
| 95 | 55 | 之 | zhī | this; that | 先佛弘宣之地 |
| 96 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 先佛弘宣之地 |
| 97 | 55 | 之 | zhī | it | 先佛弘宣之地 |
| 98 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 先佛弘宣之地 |
| 99 | 55 | 之 | zhī | all | 先佛弘宣之地 |
| 100 | 55 | 之 | zhī | and | 先佛弘宣之地 |
| 101 | 55 | 之 | zhī | however | 先佛弘宣之地 |
| 102 | 55 | 之 | zhī | if | 先佛弘宣之地 |
| 103 | 55 | 之 | zhī | then | 先佛弘宣之地 |
| 104 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 先佛弘宣之地 |
| 105 | 55 | 之 | zhī | is | 先佛弘宣之地 |
| 106 | 55 | 之 | zhī | to use | 先佛弘宣之地 |
| 107 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 先佛弘宣之地 |
| 108 | 55 | 之 | zhī | winding | 先佛弘宣之地 |
| 109 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即便微笑而作是言 |
| 110 | 54 | 是 | shì | is exactly | 即便微笑而作是言 |
| 111 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即便微笑而作是言 |
| 112 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 即便微笑而作是言 |
| 113 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 即便微笑而作是言 |
| 114 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即便微笑而作是言 |
| 115 | 54 | 是 | shì | true | 即便微笑而作是言 |
| 116 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 即便微笑而作是言 |
| 117 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即便微笑而作是言 |
| 118 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 即便微笑而作是言 |
| 119 | 54 | 是 | shì | Shi | 即便微笑而作是言 |
| 120 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 即便微笑而作是言 |
| 121 | 54 | 是 | shì | this; idam | 即便微笑而作是言 |
| 122 | 50 | 王 | wáng | Wang | 羅婆那王勸請品第一 |
| 123 | 50 | 王 | wáng | a king | 羅婆那王勸請品第一 |
| 124 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 羅婆那王勸請品第一 |
| 125 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 羅婆那王勸請品第一 |
| 126 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 羅婆那王勸請品第一 |
| 127 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 羅婆那王勸請品第一 |
| 128 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 羅婆那王勸請品第一 |
| 129 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 羅婆那王勸請品第一 |
| 130 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 羅婆那王勸請品第一 |
| 131 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 羅婆那王勸請品第一 |
| 132 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 羅婆那王勸請品第一 |
| 133 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 知前境之如幻 |
| 134 | 48 | 如 | rú | if | 知前境之如幻 |
| 135 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 知前境之如幻 |
| 136 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 知前境之如幻 |
| 137 | 48 | 如 | rú | this | 知前境之如幻 |
| 138 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 知前境之如幻 |
| 139 | 48 | 如 | rú | to go to | 知前境之如幻 |
| 140 | 48 | 如 | rú | to meet | 知前境之如幻 |
| 141 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 知前境之如幻 |
| 142 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 知前境之如幻 |
| 143 | 48 | 如 | rú | and | 知前境之如幻 |
| 144 | 48 | 如 | rú | or | 知前境之如幻 |
| 145 | 48 | 如 | rú | but | 知前境之如幻 |
| 146 | 48 | 如 | rú | then | 知前境之如幻 |
| 147 | 48 | 如 | rú | naturally | 知前境之如幻 |
| 148 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 知前境之如幻 |
| 149 | 48 | 如 | rú | you | 知前境之如幻 |
| 150 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 知前境之如幻 |
| 151 | 48 | 如 | rú | in; at | 知前境之如幻 |
| 152 | 48 | 如 | rú | Ru | 知前境之如幻 |
| 153 | 48 | 如 | rú | Thus | 知前境之如幻 |
| 154 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 知前境之如幻 |
| 155 | 48 | 如 | rú | like; iva | 知前境之如幻 |
| 156 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 知前境之如幻 |
| 157 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 158 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 159 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 160 | 48 | 以 | yǐ | according to | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 161 | 48 | 以 | yǐ | because of | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 162 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 163 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 164 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 165 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 166 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 167 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 168 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 169 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 170 | 48 | 以 | yǐ | very | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 171 | 48 | 以 | yǐ | already | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 172 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 173 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 174 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 175 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 176 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 乘宮殿以謁尊顏 |
| 177 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 178 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 179 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 180 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 181 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 182 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 183 | 48 | 說 | shuō | allocution | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 184 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 185 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 186 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 187 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 188 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 皆於此城說自所得聖智證法 |
| 189 | 48 | 為 | wèi | for; to | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 190 | 48 | 為 | wèi | because of | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 191 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 192 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 193 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 194 | 48 | 為 | wéi | to do | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 195 | 48 | 為 | wèi | for | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 196 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 197 | 48 | 為 | wèi | to | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 198 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 199 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 200 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 201 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 202 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 203 | 48 | 為 | wéi | to govern | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 204 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 大慧菩薩摩訶薩為其上首 |
| 205 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 既最崇而最嚴 |
| 206 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 既最崇而最嚴 |
| 207 | 47 | 而 | ér | you | 既最崇而最嚴 |
| 208 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 既最崇而最嚴 |
| 209 | 47 | 而 | ér | right away; then | 既最崇而最嚴 |
| 210 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 既最崇而最嚴 |
| 211 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 既最崇而最嚴 |
| 212 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 既最崇而最嚴 |
| 213 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 既最崇而最嚴 |
| 214 | 47 | 而 | ér | so as to | 既最崇而最嚴 |
| 215 | 47 | 而 | ér | only then | 既最崇而最嚴 |
| 216 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 既最崇而最嚴 |
| 217 | 47 | 而 | néng | can; able | 既最崇而最嚴 |
| 218 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 既最崇而最嚴 |
| 219 | 47 | 而 | ér | me | 既最崇而最嚴 |
| 220 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 既最崇而最嚴 |
| 221 | 47 | 而 | ér | possessive | 既最崇而最嚴 |
| 222 | 47 | 而 | ér | and; ca | 既最崇而最嚴 |
| 223 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
| 224 | 44 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 225 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
| 226 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 227 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 228 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 229 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 230 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
| 231 | 43 | 見 | jiàn | to see | 見海波浪 |
| 232 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見海波浪 |
| 233 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見海波浪 |
| 234 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見海波浪 |
| 235 | 43 | 見 | jiàn | passive marker | 見海波浪 |
| 236 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 見海波浪 |
| 237 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 見海波浪 |
| 238 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見海波浪 |
| 239 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見海波浪 |
| 240 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 見海波浪 |
| 241 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 見海波浪 |
| 242 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 見海波浪 |
| 243 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見海波浪 |
| 244 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見海波浪 |
| 245 | 41 | 楞伽 | léngjiā | Lankavatara | 楞伽城中 |
| 246 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 原此經文 |
| 247 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 原此經文 |
| 248 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 原此經文 |
| 249 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 原此經文 |
| 250 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 原此經文 |
| 251 | 38 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆曾住此城 |
| 252 | 38 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆曾住此城 |
| 253 | 38 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆曾住此城 |
| 254 | 38 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆曾住此城 |
| 255 | 38 | 住 | zhù | firmly; securely | 皆曾住此城 |
| 256 | 38 | 住 | zhù | verb complement | 皆曾住此城 |
| 257 | 38 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆曾住此城 |
| 258 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 為羅婆那王開示此法 |
| 259 | 37 | 法 | fǎ | France | 為羅婆那王開示此法 |
| 260 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為羅婆那王開示此法 |
| 261 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為羅婆那王開示此法 |
| 262 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為羅婆那王開示此法 |
| 263 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 為羅婆那王開示此法 |
| 264 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 為羅婆那王開示此法 |
| 265 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為羅婆那王開示此法 |
| 266 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 為羅婆那王開示此法 |
| 267 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 為羅婆那王開示此法 |
| 268 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 為羅婆那王開示此法 |
| 269 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為羅婆那王開示此法 |
| 270 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為羅婆那王開示此法 |
| 271 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 為羅婆那王開示此法 |
| 272 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為羅婆那王開示此法 |
| 273 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為羅婆那王開示此法 |
| 274 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為羅婆那王開示此法 |
| 275 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為羅婆那王開示此法 |
| 276 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛弘宣之地 |
| 277 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 先佛弘宣之地 |
| 278 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 先佛弘宣之地 |
| 279 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 先佛弘宣之地 |
| 280 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 先佛弘宣之地 |
| 281 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 先佛弘宣之地 |
| 282 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛弘宣之地 |
| 283 | 36 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 混假名之分別 |
| 284 | 36 | 分別 | fēnbié | differently | 混假名之分別 |
| 285 | 36 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 混假名之分別 |
| 286 | 36 | 分別 | fēnbié | difference | 混假名之分別 |
| 287 | 36 | 分別 | fēnbié | respectively | 混假名之分別 |
| 288 | 36 | 分別 | fēnbié | discrimination | 混假名之分別 |
| 289 | 36 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 混假名之分別 |
| 290 | 36 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 混假名之分別 |
| 291 | 36 | 應 | yīng | should; ought | 應實相而離世間 |
| 292 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應實相而離世間 |
| 293 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應實相而離世間 |
| 294 | 36 | 應 | yīng | soon; immediately | 應實相而離世間 |
| 295 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應實相而離世間 |
| 296 | 36 | 應 | yìng | to accept | 應實相而離世間 |
| 297 | 36 | 應 | yīng | or; either | 應實相而離世間 |
| 298 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應實相而離世間 |
| 299 | 36 | 應 | yìng | to echo | 應實相而離世間 |
| 300 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應實相而離世間 |
| 301 | 36 | 應 | yìng | Ying | 應實相而離世間 |
| 302 | 36 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應實相而離世間 |
| 303 | 35 | 作 | zuò | to do | 即便微笑而作是言 |
| 304 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 即便微笑而作是言 |
| 305 | 35 | 作 | zuò | to start | 即便微笑而作是言 |
| 306 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 即便微笑而作是言 |
| 307 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 即便微笑而作是言 |
| 308 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 即便微笑而作是言 |
| 309 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 即便微笑而作是言 |
| 310 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 即便微笑而作是言 |
| 311 | 35 | 作 | zuò | to rise | 即便微笑而作是言 |
| 312 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 即便微笑而作是言 |
| 313 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 即便微笑而作是言 |
| 314 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 即便微笑而作是言 |
| 315 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 即便微笑而作是言 |
| 316 | 35 | 汝 | rǔ | you; thou | 咸哀愍汝 |
| 317 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 咸哀愍汝 |
| 318 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 咸哀愍汝 |
| 319 | 35 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 咸哀愍汝 |
| 320 | 34 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 大慧之問初陳 |
| 321 | 34 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 大慧之問初陳 |
| 322 | 34 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 大慧之問初陳 |
| 323 | 34 | 幾 | jǐ | several | 真如有幾種 |
| 324 | 34 | 幾 | jǐ | how many | 真如有幾種 |
| 325 | 34 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 真如有幾種 |
| 326 | 34 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 真如有幾種 |
| 327 | 34 | 幾 | jī | sign; omen | 真如有幾種 |
| 328 | 34 | 幾 | jī | nearly; almost | 真如有幾種 |
| 329 | 34 | 幾 | jī | near to | 真如有幾種 |
| 330 | 34 | 幾 | jī | imminent danger | 真如有幾種 |
| 331 | 34 | 幾 | jī | circumstances | 真如有幾種 |
| 332 | 34 | 幾 | jī | duration; time | 真如有幾種 |
| 333 | 34 | 幾 | jī | opportunity | 真如有幾種 |
| 334 | 34 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 真如有幾種 |
| 335 | 34 | 幾 | jǐ | a small table | 真如有幾種 |
| 336 | 34 | 幾 | jǐ | [self] composed | 真如有幾種 |
| 337 | 34 | 幾 | jī | ji | 真如有幾種 |
| 338 | 34 | 幾 | jǐ | how many; how much; kiyat | 真如有幾種 |
| 339 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 未來諸佛亦復如是 |
| 340 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 未來諸佛亦復如是 |
| 341 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 未來諸佛亦復如是 |
| 342 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 未來諸佛亦復如是 |
| 343 | 31 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅識波 |
| 344 | 31 | 滅 | miè | to submerge | 滅識波 |
| 345 | 31 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅識波 |
| 346 | 31 | 滅 | miè | to eliminate | 滅識波 |
| 347 | 31 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅識波 |
| 348 | 31 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅識波 |
| 349 | 31 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅識波 |
| 350 | 30 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 知諸地上增進相 |
| 351 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 知諸地上增進相 |
| 352 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 知諸地上增進相 |
| 353 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 知諸地上增進相 |
| 354 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 知諸地上增進相 |
| 355 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 知諸地上增進相 |
| 356 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 知諸地上增進相 |
| 357 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 知諸地上增進相 |
| 358 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 知諸地上增進相 |
| 359 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 知諸地上增進相 |
| 360 | 30 | 相 | xiāng | to express | 知諸地上增進相 |
| 361 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 知諸地上增進相 |
| 362 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 知諸地上增進相 |
| 363 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 知諸地上增進相 |
| 364 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 知諸地上增進相 |
| 365 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 知諸地上增進相 |
| 366 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 知諸地上增進相 |
| 367 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 知諸地上增進相 |
| 368 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 知諸地上增進相 |
| 369 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 知諸地上增進相 |
| 370 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 知諸地上增進相 |
| 371 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 知諸地上增進相 |
| 372 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 知諸地上增進相 |
| 373 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 知諸地上增進相 |
| 374 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 知諸地上增進相 |
| 375 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 知諸地上增進相 |
| 376 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 知諸地上增進相 |
| 377 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 知諸地上增進相 |
| 378 | 30 | 中 | zhōng | middle | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 379 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 380 | 30 | 中 | zhōng | China | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 381 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 382 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 383 | 30 | 中 | zhōng | midday | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 384 | 30 | 中 | zhōng | inside | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 385 | 30 | 中 | zhōng | during | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 386 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 387 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 388 | 30 | 中 | zhōng | half | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 389 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 390 | 30 | 中 | zhōng | while | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 391 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 392 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 393 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 394 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 395 | 30 | 中 | zhōng | middle | 令我及與諸天世人於長夜中得大饒益 |
| 396 | 30 | 亦 | yì | also; too | 我今亦當 |
| 397 | 30 | 亦 | yì | but | 我今亦當 |
| 398 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 我今亦當 |
| 399 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 我今亦當 |
| 400 | 30 | 亦 | yì | already | 我今亦當 |
| 401 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我今亦當 |
| 402 | 30 | 亦 | yì | Yi | 我今亦當 |
| 403 | 29 | 能 | néng | can; able | 故能了達沖微 |
| 404 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 故能了達沖微 |
| 405 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能了達沖微 |
| 406 | 29 | 能 | néng | energy | 故能了達沖微 |
| 407 | 29 | 能 | néng | function; use | 故能了達沖微 |
| 408 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能了達沖微 |
| 409 | 29 | 能 | néng | talent | 故能了達沖微 |
| 410 | 29 | 能 | néng | expert at | 故能了達沖微 |
| 411 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 故能了達沖微 |
| 412 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能了達沖微 |
| 413 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能了達沖微 |
| 414 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 故能了達沖微 |
| 415 | 29 | 能 | néng | even if | 故能了達沖微 |
| 416 | 29 | 能 | néng | but | 故能了達沖微 |
| 417 | 29 | 能 | néng | in this way | 故能了達沖微 |
| 418 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 故能了達沖微 |
| 419 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能了達沖微 |
| 420 | 29 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 421 | 29 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 422 | 29 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 423 | 29 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 424 | 29 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 425 | 29 | 起 | qǐ | to start | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 426 | 29 | 起 | qǐ | to establish; to build | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 427 | 29 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 428 | 29 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 429 | 29 | 起 | qǐ | to get out of bed | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 430 | 29 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 431 | 29 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 432 | 29 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 433 | 29 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 434 | 29 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 435 | 29 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 436 | 29 | 起 | qǐ | from | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 437 | 29 | 起 | qǐ | to conjecture | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 438 | 29 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 439 | 29 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 藏識大海境界風動轉識浪起 |
| 440 | 28 | 何 | hé | what; where; which | 所見何物 |
| 441 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 所見何物 |
| 442 | 28 | 何 | hé | who | 所見何物 |
| 443 | 28 | 何 | hé | what | 所見何物 |
| 444 | 28 | 何 | hé | why | 所見何物 |
| 445 | 28 | 何 | hé | how | 所見何物 |
| 446 | 28 | 何 | hé | how much | 所見何物 |
| 447 | 28 | 何 | hé | He | 所見何物 |
| 448 | 28 | 何 | hé | what; kim | 所見何物 |
| 449 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 一切諸法若 |
| 450 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 一切諸法若 |
| 451 | 27 | 若 | ruò | if | 一切諸法若 |
| 452 | 27 | 若 | ruò | you | 一切諸法若 |
| 453 | 27 | 若 | ruò | this; that | 一切諸法若 |
| 454 | 27 | 若 | ruò | and; or | 一切諸法若 |
| 455 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 一切諸法若 |
| 456 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 一切諸法若 |
| 457 | 27 | 若 | ruò | to choose | 一切諸法若 |
| 458 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 一切諸法若 |
| 459 | 27 | 若 | ruò | thus | 一切諸法若 |
| 460 | 27 | 若 | ruò | pollia | 一切諸法若 |
| 461 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 一切諸法若 |
| 462 | 27 | 若 | ruò | only then | 一切諸法若 |
| 463 | 27 | 若 | rě | ja | 一切諸法若 |
| 464 | 27 | 若 | rě | jñā | 一切諸法若 |
| 465 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 一切諸法若 |
| 466 | 27 | 因 | yīn | because | 因鬘峯以表興 |
| 467 | 27 | 因 | yīn | cause; reason | 因鬘峯以表興 |
| 468 | 27 | 因 | yīn | to accord with | 因鬘峯以表興 |
| 469 | 27 | 因 | yīn | to follow | 因鬘峯以表興 |
| 470 | 27 | 因 | yīn | to rely on | 因鬘峯以表興 |
| 471 | 27 | 因 | yīn | via; through | 因鬘峯以表興 |
| 472 | 27 | 因 | yīn | to continue | 因鬘峯以表興 |
| 473 | 27 | 因 | yīn | to receive | 因鬘峯以表興 |
| 474 | 27 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因鬘峯以表興 |
| 475 | 27 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因鬘峯以表興 |
| 476 | 27 | 因 | yīn | to be like | 因鬘峯以表興 |
| 477 | 27 | 因 | yīn | from; because of | 因鬘峯以表興 |
| 478 | 27 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因鬘峯以表興 |
| 479 | 27 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因鬘峯以表興 |
| 480 | 27 | 因 | yīn | Cause | 因鬘峯以表興 |
| 481 | 27 | 因 | yīn | cause; hetu | 因鬘峯以表興 |
| 482 | 27 | 與 | yǔ | and | 等生死與涅槃 |
| 483 | 27 | 與 | yǔ | to give | 等生死與涅槃 |
| 484 | 27 | 與 | yǔ | together with | 等生死與涅槃 |
| 485 | 27 | 與 | yú | interrogative particle | 等生死與涅槃 |
| 486 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 等生死與涅槃 |
| 487 | 27 | 與 | yù | to particate in | 等生死與涅槃 |
| 488 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 等生死與涅槃 |
| 489 | 27 | 與 | yù | to help | 等生死與涅槃 |
| 490 | 27 | 與 | yǔ | for | 等生死與涅槃 |
| 491 | 27 | 與 | yǔ | and; ca | 等生死與涅槃 |
| 492 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離斷常之雙執 |
| 493 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 離斷常之雙執 |
| 494 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離斷常之雙執 |
| 495 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離斷常之雙執 |
| 496 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離斷常之雙執 |
| 497 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 離斷常之雙執 |
| 498 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離斷常之雙執 |
| 499 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離斷常之雙執 |
| 500 | 27 | 離 | lí | to cut off | 離斷常之雙執 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 句 | jù | verse; pada; gāthā | |
| 非 | fēi | not | |
| 云何 | yúnhé | how; katham | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 及 | jí | and; ca; api | |
| 所 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大福先寺 | 100 | Dafuxian Temple; National Eastern Temple | |
| 大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 海龙王 | 海龍王 | 104 | Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 拘那含 | 106 | Kanakamuni | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 明和 | 109 |
|
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 山城 | 115 | Shancheng | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 炎帝 | 121 | Yan Di; Yan Emperor | |
| 延昌 | 121 | Yanchang reign | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正月 | 122 |
|
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 324.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
| 戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 戒香 | 106 |
|
|
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 七种自性 | 七種自性 | 113 | the seven characteristics of Buddha nature |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如幻亦如梦 | 如幻亦如夢 | 114 | like an illusion or a dream |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 外法 | 119 |
|
|
| 卍字 | 119 | a swastika | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一境 | 121 |
|
|
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 医方论 | 醫方論 | 121 | knowledge of medicine |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|