Glossary and Vocabulary for The Scripture on the Explication of Underlying Meaning (Sandhīnirmocanasūtra) 深密解脫經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 183 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒 |
| 2 | 183 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 彌勒 |
| 3 | 183 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒 |
| 4 | 121 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 5 | 121 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 6 | 121 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 7 | 121 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 8 | 121 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 9 | 121 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 10 | 121 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 11 | 121 | 相 | xiāng | Xiang | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 12 | 121 | 相 | xiāng | form substance | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 13 | 121 | 相 | xiāng | to express | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 14 | 121 | 相 | xiàng | to choose | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 15 | 121 | 相 | xiāng | Xiang | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 16 | 121 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 17 | 121 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 18 | 121 | 相 | xiāng | to compare | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 19 | 121 | 相 | xiàng | to divine | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 20 | 121 | 相 | xiàng | to administer | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 21 | 121 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 22 | 121 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 23 | 121 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 24 | 121 | 相 | xiāng | coralwood | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 25 | 121 | 相 | xiàng | ministry | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 26 | 121 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 27 | 121 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 28 | 121 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 29 | 121 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 30 | 121 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 31 | 100 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩依止何 |
| 32 | 100 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩依止何 |
| 33 | 100 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩依止何 |
| 34 | 91 | 義 | yì | meaning; sense | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 35 | 91 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 36 | 91 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 37 | 91 | 義 | yì | chivalry; generosity | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 38 | 91 | 義 | yì | just; righteous | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 39 | 91 | 義 | yì | adopted | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 40 | 91 | 義 | yì | a relationship | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 41 | 91 | 義 | yì | volunteer | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 42 | 91 | 義 | yì | something suitable | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 43 | 91 | 義 | yì | a martyr | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 44 | 91 | 義 | yì | a law | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 45 | 91 | 義 | yì | Yi | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 46 | 91 | 義 | yì | Righteousness | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 47 | 91 | 義 | yì | aim; artha | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 48 | 87 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 別觀 |
| 49 | 87 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 別觀 |
| 50 | 87 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 別觀 |
| 51 | 87 | 觀 | guān | Guan | 別觀 |
| 52 | 87 | 觀 | guān | appearance; looks | 別觀 |
| 53 | 87 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 別觀 |
| 54 | 87 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 別觀 |
| 55 | 87 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 別觀 |
| 56 | 87 | 觀 | guàn | an announcement | 別觀 |
| 57 | 87 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 別觀 |
| 58 | 87 | 觀 | guān | Surview | 別觀 |
| 59 | 87 | 觀 | guān | Observe | 別觀 |
| 60 | 87 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 別觀 |
| 61 | 87 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 別觀 |
| 62 | 87 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 別觀 |
| 63 | 87 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 別觀 |
| 64 | 87 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 65 | 87 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 66 | 87 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 67 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 68 | 87 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 69 | 87 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 70 | 87 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 71 | 87 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 72 | 87 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 73 | 87 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 74 | 87 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 75 | 87 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 76 | 87 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 77 | 87 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 78 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 79 | 87 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 80 | 87 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 81 | 87 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 82 | 81 | 奢摩他 | shēmótā | śamatha; medatative concentration | 依奢摩他毘婆舍 |
| 83 | 78 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 於大乘中修行奢摩他 |
| 84 | 78 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 於大乘中修行奢摩他 |
| 85 | 78 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 於大乘中修行奢摩他 |
| 86 | 78 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 於大乘中修行奢摩他 |
| 87 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有幾數名向二觀 |
| 88 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有幾數名向二觀 |
| 89 | 72 | 名 | míng | rank; position | 有幾數名向二觀 |
| 90 | 72 | 名 | míng | an excuse | 有幾數名向二觀 |
| 91 | 72 | 名 | míng | life | 有幾數名向二觀 |
| 92 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 有幾數名向二觀 |
| 93 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 有幾數名向二觀 |
| 94 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有幾數名向二觀 |
| 95 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 有幾數名向二觀 |
| 96 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 有幾數名向二觀 |
| 97 | 72 | 名 | míng | moral | 有幾數名向二觀 |
| 98 | 72 | 名 | míng | name; naman | 有幾數名向二觀 |
| 99 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有幾數名向二觀 |
| 100 | 65 | 毘婆舍那 | pípóshènà | vipasyana; insight meditation | 毘婆舍那 |
| 101 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 102 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 103 | 52 | 種 | zhǒng | kind; type | 如我所說四種觀法 |
| 104 | 52 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如我所說四種觀法 |
| 105 | 52 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如我所說四種觀法 |
| 106 | 52 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如我所說四種觀法 |
| 107 | 52 | 種 | zhǒng | offspring | 如我所說四種觀法 |
| 108 | 52 | 種 | zhǒng | breed | 如我所說四種觀法 |
| 109 | 52 | 種 | zhǒng | race | 如我所說四種觀法 |
| 110 | 52 | 種 | zhǒng | species | 如我所說四種觀法 |
| 111 | 52 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如我所說四種觀法 |
| 112 | 52 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如我所說四種觀法 |
| 113 | 52 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如我所說四種觀法 |
| 114 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常善知 |
| 115 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常善知 |
| 116 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常善知 |
| 117 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常善知 |
| 118 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常善知 |
| 119 | 50 | 心 | xīn | heart | 心常善知 |
| 120 | 50 | 心 | xīn | emotion | 心常善知 |
| 121 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常善知 |
| 122 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常善知 |
| 123 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常善知 |
| 124 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常善知 |
| 125 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常善知 |
| 126 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 127 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 128 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 129 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 130 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 131 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 132 | 50 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 133 | 50 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 134 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 135 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 136 | 48 | 知 | zhī | to know | 善知奢摩他 |
| 137 | 48 | 知 | zhī | to comprehend | 善知奢摩他 |
| 138 | 48 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知奢摩他 |
| 139 | 48 | 知 | zhī | to administer | 善知奢摩他 |
| 140 | 48 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知奢摩他 |
| 141 | 48 | 知 | zhī | to be close friends | 善知奢摩他 |
| 142 | 48 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知奢摩他 |
| 143 | 48 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知奢摩他 |
| 144 | 48 | 知 | zhī | knowledge | 善知奢摩他 |
| 145 | 48 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知奢摩他 |
| 146 | 48 | 知 | zhī | a close friend | 善知奢摩他 |
| 147 | 48 | 知 | zhì | wisdom | 善知奢摩他 |
| 148 | 48 | 知 | zhì | Zhi | 善知奢摩他 |
| 149 | 48 | 知 | zhī | to appreciate | 善知奢摩他 |
| 150 | 48 | 知 | zhī | to make known | 善知奢摩他 |
| 151 | 48 | 知 | zhī | to have control over | 善知奢摩他 |
| 152 | 48 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知奢摩他 |
| 153 | 48 | 知 | zhī | Understanding | 善知奢摩他 |
| 154 | 48 | 知 | zhī | know; jña | 善知奢摩他 |
| 155 | 45 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 彌勒菩薩問佛言 |
| 156 | 45 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 彌勒菩薩問佛言 |
| 157 | 44 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 聖者彌勒菩薩問品第九 |
| 158 | 43 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂無分 |
| 159 | 41 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依奢摩他毘婆舍 |
| 160 | 41 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依奢摩他毘婆舍 |
| 161 | 41 | 依 | yī | to help | 依奢摩他毘婆舍 |
| 162 | 41 | 依 | yī | flourishing | 依奢摩他毘婆舍 |
| 163 | 41 | 依 | yī | lovable | 依奢摩他毘婆舍 |
| 164 | 41 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依奢摩他毘婆舍 |
| 165 | 41 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依奢摩他毘婆舍 |
| 166 | 41 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依奢摩他毘婆舍 |
| 167 | 36 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 覺知是心已修真如觀 |
| 168 | 36 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 覺知是心已修真如觀 |
| 169 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 依說諸法差別之 |
| 170 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 依說諸法差別之 |
| 171 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 依說諸法差別之 |
| 172 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 依說諸法差別之 |
| 173 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 依說諸法差別之 |
| 174 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 依說諸法差別之 |
| 175 | 34 | 說 | shuō | allocution | 依說諸法差別之 |
| 176 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 依說諸法差別之 |
| 177 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 依說諸法差別之 |
| 178 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 依說諸法差別之 |
| 179 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 依說諸法差別之 |
| 180 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 依說諸法差別之 |
| 181 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
| 182 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
| 183 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
| 184 | 34 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
| 185 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
| 186 | 34 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
| 187 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
| 188 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於大乘中修行奢摩他 |
| 189 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大乘中修行奢摩他 |
| 190 | 33 | 於 | yú | Yu | 於大乘中修行奢摩他 |
| 191 | 33 | 於 | wū | a crow | 於大乘中修行奢摩他 |
| 192 | 32 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 依說諸法差別之 |
| 193 | 32 | 差別 | chābié | discrimination | 依說諸法差別之 |
| 194 | 32 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 依說諸法差別之 |
| 195 | 32 | 差別 | chābié | distinction | 依說諸法差別之 |
| 196 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切菩薩於如是等 |
| 197 | 27 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 觀察內心三昧境界 |
| 198 | 27 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 觀察內心三昧境界 |
| 199 | 26 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 200 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身樂 |
| 201 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身樂 |
| 202 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得身樂 |
| 203 | 25 | 得 | dé | de | 得身樂 |
| 204 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得身樂 |
| 205 | 25 | 得 | dé | to result in | 得身樂 |
| 206 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身樂 |
| 207 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得身樂 |
| 208 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得身樂 |
| 209 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得身樂 |
| 210 | 25 | 得 | dé | to contract | 得身樂 |
| 211 | 25 | 得 | dé | to hear | 得身樂 |
| 212 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得身樂 |
| 213 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得身樂 |
| 214 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身樂 |
| 215 | 24 | 我 | wǒ | self | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 216 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 217 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 218 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 219 | 24 | 我 | wǒ | ga | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 220 | 24 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 是隨順 |
| 221 | 24 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 是隨順 |
| 222 | 23 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 顛倒取顛倒法 |
| 223 | 23 | 取 | qǔ | to obtain | 顛倒取顛倒法 |
| 224 | 23 | 取 | qǔ | to choose; to select | 顛倒取顛倒法 |
| 225 | 23 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 顛倒取顛倒法 |
| 226 | 23 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 顛倒取顛倒法 |
| 227 | 23 | 取 | qǔ | to seek | 顛倒取顛倒法 |
| 228 | 23 | 取 | qǔ | to take a bride | 顛倒取顛倒法 |
| 229 | 23 | 取 | qǔ | Qu | 顛倒取顛倒法 |
| 230 | 23 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 顛倒取顛倒法 |
| 231 | 22 | 能 | néng | can; able | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 232 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 233 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 234 | 22 | 能 | néng | energy | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 235 | 22 | 能 | néng | function; use | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 236 | 22 | 能 | néng | talent | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 237 | 22 | 能 | néng | expert at | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 238 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 239 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 240 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 241 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 242 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 243 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所謂無分 |
| 244 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 所謂無分 |
| 245 | 21 | 無 | mó | mo | 所謂無分 |
| 246 | 21 | 無 | wú | to not have | 所謂無分 |
| 247 | 21 | 無 | wú | Wu | 所謂無分 |
| 248 | 21 | 無 | mó | mo | 所謂無分 |
| 249 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩於如是等 |
| 250 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩於如是等 |
| 251 | 20 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 依相空 |
| 252 | 20 | 空 | kòng | free time | 依相空 |
| 253 | 20 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 依相空 |
| 254 | 20 | 空 | kōng | the sky; the air | 依相空 |
| 255 | 20 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 依相空 |
| 256 | 20 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 依相空 |
| 257 | 20 | 空 | kòng | empty space | 依相空 |
| 258 | 20 | 空 | kōng | without substance | 依相空 |
| 259 | 20 | 空 | kōng | to not have | 依相空 |
| 260 | 20 | 空 | kòng | opportunity; chance | 依相空 |
| 261 | 20 | 空 | kōng | vast and high | 依相空 |
| 262 | 20 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 依相空 |
| 263 | 20 | 空 | kòng | blank | 依相空 |
| 264 | 20 | 空 | kòng | expansive | 依相空 |
| 265 | 20 | 空 | kòng | lacking | 依相空 |
| 266 | 20 | 空 | kōng | plain; nothing else | 依相空 |
| 267 | 20 | 空 | kōng | Emptiness | 依相空 |
| 268 | 20 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 依相空 |
| 269 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切菩薩於如是等 |
| 270 | 20 | 等 | děng | to wait | 一切菩薩於如是等 |
| 271 | 20 | 等 | děng | to be equal | 一切菩薩於如是等 |
| 272 | 20 | 等 | děng | degree; level | 一切菩薩於如是等 |
| 273 | 20 | 等 | děng | to compare | 一切菩薩於如是等 |
| 274 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切菩薩於如是等 |
| 275 | 20 | 婆 | pó | grandmother | 依奢摩他毘婆舍 |
| 276 | 20 | 婆 | pó | old woman | 依奢摩他毘婆舍 |
| 277 | 20 | 婆 | pó | bha | 依奢摩他毘婆舍 |
| 278 | 20 | 一 | yī | one | 為一 |
| 279 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為一 |
| 280 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 為一 |
| 281 | 20 | 一 | yī | first | 為一 |
| 282 | 20 | 一 | yī | the same | 為一 |
| 283 | 20 | 一 | yī | sole; single | 為一 |
| 284 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 為一 |
| 285 | 20 | 一 | yī | Yi | 為一 |
| 286 | 20 | 一 | yī | other | 為一 |
| 287 | 20 | 一 | yī | to unify | 為一 |
| 288 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為一 |
| 289 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為一 |
| 290 | 20 | 一 | yī | one; eka | 為一 |
| 291 | 20 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 依奢摩他毘婆舍 |
| 292 | 20 | 毘 | pí | to help; to assist | 依奢摩他毘婆舍 |
| 293 | 20 | 毘 | pí | vai | 依奢摩他毘婆舍 |
| 294 | 20 | 三 | sān | three | 三者 |
| 295 | 20 | 三 | sān | third | 三者 |
| 296 | 20 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 297 | 20 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 298 | 20 | 三 | sān | San | 三者 |
| 299 | 20 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 300 | 20 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 301 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 302 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 毘婆舍那觀不離奢摩他 |
| 303 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 彼百聚 |
| 304 | 19 | 百 | bǎi | many | 彼百聚 |
| 305 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 彼百聚 |
| 306 | 19 | 百 | bǎi | all | 彼百聚 |
| 307 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 彼百聚 |
| 308 | 19 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 羅中善思惟已 |
| 309 | 19 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 羅中善思惟已 |
| 310 | 19 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 羅中善思惟已 |
| 311 | 19 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 羅中善思惟已 |
| 312 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 彼千聚落地 |
| 313 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 彼千聚落地 |
| 314 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 彼千聚落地 |
| 315 | 18 | 千 | qiān | Qian | 彼千聚落地 |
| 316 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 那所攝法相 |
| 317 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 那所攝法相 |
| 318 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 那所攝法相 |
| 319 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 那所攝法相 |
| 320 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 那所攝法相 |
| 321 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 那所攝法相 |
| 322 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 那所攝法相 |
| 323 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知奢摩他 |
| 324 | 16 | 善 | shàn | happy | 善知奢摩他 |
| 325 | 16 | 善 | shàn | good | 善知奢摩他 |
| 326 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 善知奢摩他 |
| 327 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善知奢摩他 |
| 328 | 16 | 善 | shàn | familiar | 善知奢摩他 |
| 329 | 16 | 善 | shàn | to repair | 善知奢摩他 |
| 330 | 16 | 善 | shàn | to admire | 善知奢摩他 |
| 331 | 16 | 善 | shàn | to praise | 善知奢摩他 |
| 332 | 16 | 善 | shàn | Shan | 善知奢摩他 |
| 333 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善知奢摩他 |
| 334 | 16 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 而諸凡夫顛倒智取 |
| 335 | 16 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 而諸凡夫顛倒智取 |
| 336 | 16 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 而諸凡夫顛倒智取 |
| 337 | 16 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 而諸凡夫顛倒智取 |
| 338 | 16 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 而諸凡夫顛倒智取 |
| 339 | 16 | 舍那 | shènà | śāṇa; a robe; a garment | 舍那觀 |
| 340 | 16 | 舍那 | shènà | insight; vipaśyanā; vipassanā | 舍那觀 |
| 341 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而彼心生如是現見 |
| 342 | 16 | 生 | shēng | to live | 而彼心生如是現見 |
| 343 | 16 | 生 | shēng | raw | 而彼心生如是現見 |
| 344 | 16 | 生 | shēng | a student | 而彼心生如是現見 |
| 345 | 16 | 生 | shēng | life | 而彼心生如是現見 |
| 346 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而彼心生如是現見 |
| 347 | 16 | 生 | shēng | alive | 而彼心生如是現見 |
| 348 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 而彼心生如是現見 |
| 349 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而彼心生如是現見 |
| 350 | 16 | 生 | shēng | to grow | 而彼心生如是現見 |
| 351 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 而彼心生如是現見 |
| 352 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 而彼心生如是現見 |
| 353 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而彼心生如是現見 |
| 354 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而彼心生如是現見 |
| 355 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而彼心生如是現見 |
| 356 | 16 | 生 | shēng | gender | 而彼心生如是現見 |
| 357 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而彼心生如是現見 |
| 358 | 16 | 生 | shēng | to set up | 而彼心生如是現見 |
| 359 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 而彼心生如是現見 |
| 360 | 16 | 生 | shēng | a captive | 而彼心生如是現見 |
| 361 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 而彼心生如是現見 |
| 362 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而彼心生如是現見 |
| 363 | 16 | 生 | shēng | unripe | 而彼心生如是現見 |
| 364 | 16 | 生 | shēng | nature | 而彼心生如是現見 |
| 365 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而彼心生如是現見 |
| 366 | 16 | 生 | shēng | destiny | 而彼心生如是現見 |
| 367 | 16 | 生 | shēng | birth | 而彼心生如是現見 |
| 368 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而彼心生如是現見 |
| 369 | 16 | 斷 | duàn | to judge | 斷 |
| 370 | 16 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷 |
| 371 | 16 | 斷 | duàn | to stop | 斷 |
| 372 | 16 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷 |
| 373 | 16 | 斷 | duàn | to intercept | 斷 |
| 374 | 16 | 斷 | duàn | to divide | 斷 |
| 375 | 16 | 斷 | duàn | to isolate | 斷 |
| 376 | 16 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中修行奢摩他 |
| 377 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大乘中修行奢摩他 |
| 378 | 16 | 中 | zhōng | China | 於大乘中修行奢摩他 |
| 379 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大乘中修行奢摩他 |
| 380 | 16 | 中 | zhōng | midday | 於大乘中修行奢摩他 |
| 381 | 16 | 中 | zhōng | inside | 於大乘中修行奢摩他 |
| 382 | 16 | 中 | zhōng | during | 於大乘中修行奢摩他 |
| 383 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 於大乘中修行奢摩他 |
| 384 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 於大乘中修行奢摩他 |
| 385 | 16 | 中 | zhōng | half | 於大乘中修行奢摩他 |
| 386 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大乘中修行奢摩他 |
| 387 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大乘中修行奢摩他 |
| 388 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 於大乘中修行奢摩他 |
| 389 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大乘中修行奢摩他 |
| 390 | 16 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中修行奢摩他 |
| 391 | 16 | 行 | xíng | to walk | 行大乘奢摩他 |
| 392 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 行大乘奢摩他 |
| 393 | 16 | 行 | háng | profession | 行大乘奢摩他 |
| 394 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行大乘奢摩他 |
| 395 | 16 | 行 | xíng | to travel | 行大乘奢摩他 |
| 396 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 行大乘奢摩他 |
| 397 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行大乘奢摩他 |
| 398 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行大乘奢摩他 |
| 399 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 行大乘奢摩他 |
| 400 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 行大乘奢摩他 |
| 401 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 行大乘奢摩他 |
| 402 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行大乘奢摩他 |
| 403 | 16 | 行 | xíng | to move | 行大乘奢摩他 |
| 404 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行大乘奢摩他 |
| 405 | 16 | 行 | xíng | travel | 行大乘奢摩他 |
| 406 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 行大乘奢摩他 |
| 407 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 行大乘奢摩他 |
| 408 | 16 | 行 | xíng | temporary | 行大乘奢摩他 |
| 409 | 16 | 行 | háng | rank; order | 行大乘奢摩他 |
| 410 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 行大乘奢摩他 |
| 411 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行大乘奢摩他 |
| 412 | 16 | 行 | xíng | to experience | 行大乘奢摩他 |
| 413 | 16 | 行 | xíng | path; way | 行大乘奢摩他 |
| 414 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 行大乘奢摩他 |
| 415 | 16 | 行 | xíng | 行大乘奢摩他 | |
| 416 | 16 | 行 | xíng | Practice | 行大乘奢摩他 |
| 417 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行大乘奢摩他 |
| 418 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行大乘奢摩他 |
| 419 | 15 | 勒 | lēi | to tighten; to strangle | 勒菩薩言 |
| 420 | 15 | 勒 | lēi | to lift upwards | 勒菩薩言 |
| 421 | 15 | 勒 | lè | a cud | 勒菩薩言 |
| 422 | 15 | 勒 | lè | a calligraphic technique for horizontal strokes | 勒菩薩言 |
| 423 | 15 | 勒 | lè | Le | 勒菩薩言 |
| 424 | 15 | 勒 | lè | to control a horse-drawn carriage | 勒菩薩言 |
| 425 | 15 | 勒 | lè | to restrict; to limit | 勒菩薩言 |
| 426 | 15 | 勒 | lè | to command | 勒菩薩言 |
| 427 | 15 | 勒 | lè | to compel; to force | 勒菩薩言 |
| 428 | 15 | 勒 | lè | to engrave; to write | 勒菩薩言 |
| 429 | 15 | 勒 | lēi | exertion; prayatna | 勒菩薩言 |
| 430 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於思惟 |
| 431 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 離於思惟 |
| 432 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於思惟 |
| 433 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於思惟 |
| 434 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於思惟 |
| 435 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 離於思惟 |
| 436 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於思惟 |
| 437 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於思惟 |
| 438 | 15 | 離 | lí | to cut off | 離於思惟 |
| 439 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於思惟 |
| 440 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 離於思惟 |
| 441 | 15 | 離 | lí | two | 離於思惟 |
| 442 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 離於思惟 |
| 443 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於思惟 |
| 444 | 15 | 離 | lí | transcendence | 離於思惟 |
| 445 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於思惟 |
| 446 | 15 | 應知 | yīng zhī | should be known | 亦如是應知 |
| 447 | 15 | 別 | bié | other | 別觀 |
| 448 | 15 | 別 | bié | special | 別觀 |
| 449 | 15 | 別 | bié | to leave | 別觀 |
| 450 | 15 | 別 | bié | to distinguish | 別觀 |
| 451 | 15 | 別 | bié | to pin | 別觀 |
| 452 | 15 | 別 | bié | to insert; to jam | 別觀 |
| 453 | 15 | 別 | bié | to turn | 別觀 |
| 454 | 15 | 別 | bié | Bie | 別觀 |
| 455 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨真如 |
| 456 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨真如 |
| 457 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨真如 |
| 458 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨真如 |
| 459 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨真如 |
| 460 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨真如 |
| 461 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨真如 |
| 462 | 15 | 彌 | mí | extensive; full | 彌 |
| 463 | 15 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 彌 |
| 464 | 15 | 彌 | mí | to join | 彌 |
| 465 | 15 | 彌 | mí | to spread | 彌 |
| 466 | 15 | 彌 | mí | Mi | 彌 |
| 467 | 15 | 彌 | mǐ | to restrain | 彌 |
| 468 | 15 | 彌 | mí | to complete; to be full | 彌 |
| 469 | 14 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 菩薩依止何 |
| 470 | 14 | 何 | hé | what | 菩薩依止何 |
| 471 | 14 | 何 | hé | He | 菩薩依止何 |
| 472 | 14 | 幾 | jǐ | several | 有幾種奢摩他觀 |
| 473 | 14 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 有幾種奢摩他觀 |
| 474 | 14 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 有幾種奢摩他觀 |
| 475 | 14 | 幾 | jī | sign; omen | 有幾種奢摩他觀 |
| 476 | 14 | 幾 | jī | near to | 有幾種奢摩他觀 |
| 477 | 14 | 幾 | jī | imminent danger | 有幾種奢摩他觀 |
| 478 | 14 | 幾 | jī | circumstances | 有幾種奢摩他觀 |
| 479 | 14 | 幾 | jī | duration; time | 有幾種奢摩他觀 |
| 480 | 14 | 幾 | jī | opportunity | 有幾種奢摩他觀 |
| 481 | 14 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 有幾種奢摩他觀 |
| 482 | 14 | 幾 | jǐ | a small table | 有幾種奢摩他觀 |
| 483 | 14 | 幾 | jǐ | [self] composed | 有幾種奢摩他觀 |
| 484 | 14 | 幾 | jī | ji | 有幾種奢摩他觀 |
| 485 | 14 | 名為 | míngwèi | to be called | 我說名為隨順信奢摩他 |
| 486 | 14 | 對治 | duì zhì | to remedy | 對治無為空 |
| 487 | 14 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 對治無為空 |
| 488 | 14 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 煩惱不染於心 |
| 489 | 14 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 煩惱不染於心 |
| 490 | 14 | 染 | rǎn | to infect | 煩惱不染於心 |
| 491 | 14 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 煩惱不染於心 |
| 492 | 14 | 染 | rǎn | infection | 煩惱不染於心 |
| 493 | 14 | 染 | rǎn | to corrupt | 煩惱不染於心 |
| 494 | 14 | 染 | rǎn | to make strokes | 煩惱不染於心 |
| 495 | 14 | 染 | rǎn | black bean sauce | 煩惱不染於心 |
| 496 | 14 | 染 | rǎn | Ran | 煩惱不染於心 |
| 497 | 14 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 煩惱不染於心 |
| 498 | 14 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 幾法相難修行 |
| 499 | 14 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 幾法相難修行 |
| 500 | 14 | 難 | nán | hardly possible; unable | 幾法相難修行 |
Frequencies of all Words
Top 920
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 183 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒 |
| 2 | 183 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 彌勒 |
| 3 | 183 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒 |
| 4 | 124 | 彼 | bǐ | that; those | 菩薩依彼四種觀法修 |
| 5 | 124 | 彼 | bǐ | another; the other | 菩薩依彼四種觀法修 |
| 6 | 124 | 彼 | bǐ | that; tad | 菩薩依彼四種觀法修 |
| 7 | 121 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 8 | 121 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 9 | 121 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 10 | 121 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 11 | 121 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 12 | 121 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 13 | 121 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 14 | 121 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 15 | 121 | 相 | xiāng | Xiang | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 16 | 121 | 相 | xiāng | form substance | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 17 | 121 | 相 | xiāng | to express | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 18 | 121 | 相 | xiàng | to choose | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 19 | 121 | 相 | xiāng | Xiang | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 20 | 121 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 21 | 121 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 22 | 121 | 相 | xiāng | to compare | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 23 | 121 | 相 | xiàng | to divine | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 24 | 121 | 相 | xiàng | to administer | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 25 | 121 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 26 | 121 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 27 | 121 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 28 | 121 | 相 | xiāng | coralwood | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 29 | 121 | 相 | xiàng | ministry | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 30 | 121 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 31 | 121 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 32 | 121 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 33 | 121 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 34 | 121 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 35 | 113 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 36 | 113 | 是 | shì | is exactly | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 37 | 113 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 38 | 113 | 是 | shì | this; that; those | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 39 | 113 | 是 | shì | really; certainly | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 40 | 113 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 41 | 113 | 是 | shì | true | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 42 | 113 | 是 | shì | is; has; exists | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 43 | 113 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 44 | 113 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 45 | 113 | 是 | shì | Shi | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 46 | 113 | 是 | shì | is; bhū | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 47 | 113 | 是 | shì | this; idam | 是名我說菩薩修行奢摩 |
| 48 | 100 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩依止何 |
| 49 | 100 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩依止何 |
| 50 | 100 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩依止何 |
| 51 | 91 | 義 | yì | meaning; sense | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 52 | 91 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 53 | 91 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 54 | 91 | 義 | yì | chivalry; generosity | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 55 | 91 | 義 | yì | just; righteous | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 56 | 91 | 義 | yì | adopted | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 57 | 91 | 義 | yì | a relationship | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 58 | 91 | 義 | yì | volunteer | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 59 | 91 | 義 | yì | something suitable | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 60 | 91 | 義 | yì | a martyr | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 61 | 91 | 義 | yì | a law | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 62 | 91 | 義 | yì | Yi | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 63 | 91 | 義 | yì | Righteousness | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 64 | 91 | 義 | yì | aim; artha | 觀彼三昧鏡像可知彼義 |
| 65 | 87 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 別觀 |
| 66 | 87 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 別觀 |
| 67 | 87 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 別觀 |
| 68 | 87 | 觀 | guān | Guan | 別觀 |
| 69 | 87 | 觀 | guān | appearance; looks | 別觀 |
| 70 | 87 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 別觀 |
| 71 | 87 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 別觀 |
| 72 | 87 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 別觀 |
| 73 | 87 | 觀 | guàn | an announcement | 別觀 |
| 74 | 87 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 別觀 |
| 75 | 87 | 觀 | guān | Surview | 別觀 |
| 76 | 87 | 觀 | guān | Observe | 別觀 |
| 77 | 87 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 別觀 |
| 78 | 87 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 別觀 |
| 79 | 87 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 別觀 |
| 80 | 87 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 別觀 |
| 81 | 87 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 82 | 87 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 83 | 87 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 84 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 85 | 87 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 86 | 87 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 87 | 87 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 88 | 87 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 89 | 87 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 90 | 87 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 91 | 87 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 92 | 87 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 93 | 87 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 94 | 87 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 95 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 96 | 87 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 97 | 87 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 98 | 87 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 99 | 81 | 奢摩他 | shēmótā | śamatha; medatative concentration | 依奢摩他毘婆舍 |
| 100 | 78 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 於大乘中修行奢摩他 |
| 101 | 78 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 於大乘中修行奢摩他 |
| 102 | 78 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 於大乘中修行奢摩他 |
| 103 | 78 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 於大乘中修行奢摩他 |
| 104 | 72 | 名 | míng | measure word for people | 有幾數名向二觀 |
| 105 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有幾數名向二觀 |
| 106 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有幾數名向二觀 |
| 107 | 72 | 名 | míng | rank; position | 有幾數名向二觀 |
| 108 | 72 | 名 | míng | an excuse | 有幾數名向二觀 |
| 109 | 72 | 名 | míng | life | 有幾數名向二觀 |
| 110 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 有幾數名向二觀 |
| 111 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 有幾數名向二觀 |
| 112 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有幾數名向二觀 |
| 113 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 有幾數名向二觀 |
| 114 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 有幾數名向二觀 |
| 115 | 72 | 名 | míng | moral | 有幾數名向二觀 |
| 116 | 72 | 名 | míng | name; naman | 有幾數名向二觀 |
| 117 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有幾數名向二觀 |
| 118 | 65 | 毘婆舍那 | pípóshènà | vipasyana; insight meditation | 毘婆舍那 |
| 119 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 120 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 121 | 52 | 種 | zhǒng | kind; type | 如我所說四種觀法 |
| 122 | 52 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如我所說四種觀法 |
| 123 | 52 | 種 | zhǒng | kind; type | 如我所說四種觀法 |
| 124 | 52 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如我所說四種觀法 |
| 125 | 52 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如我所說四種觀法 |
| 126 | 52 | 種 | zhǒng | offspring | 如我所說四種觀法 |
| 127 | 52 | 種 | zhǒng | breed | 如我所說四種觀法 |
| 128 | 52 | 種 | zhǒng | race | 如我所說四種觀法 |
| 129 | 52 | 種 | zhǒng | species | 如我所說四種觀法 |
| 130 | 52 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如我所說四種觀法 |
| 131 | 52 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如我所說四種觀法 |
| 132 | 52 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如我所說四種觀法 |
| 133 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常善知 |
| 134 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常善知 |
| 135 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常善知 |
| 136 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常善知 |
| 137 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常善知 |
| 138 | 50 | 心 | xīn | heart | 心常善知 |
| 139 | 50 | 心 | xīn | emotion | 心常善知 |
| 140 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常善知 |
| 141 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常善知 |
| 142 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常善知 |
| 143 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常善知 |
| 144 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常善知 |
| 145 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 146 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 147 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 148 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
| 149 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 150 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 151 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 152 | 50 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 153 | 50 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 154 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 155 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 156 | 48 | 知 | zhī | to know | 善知奢摩他 |
| 157 | 48 | 知 | zhī | to comprehend | 善知奢摩他 |
| 158 | 48 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知奢摩他 |
| 159 | 48 | 知 | zhī | to administer | 善知奢摩他 |
| 160 | 48 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知奢摩他 |
| 161 | 48 | 知 | zhī | to be close friends | 善知奢摩他 |
| 162 | 48 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知奢摩他 |
| 163 | 48 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知奢摩他 |
| 164 | 48 | 知 | zhī | knowledge | 善知奢摩他 |
| 165 | 48 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知奢摩他 |
| 166 | 48 | 知 | zhī | a close friend | 善知奢摩他 |
| 167 | 48 | 知 | zhì | wisdom | 善知奢摩他 |
| 168 | 48 | 知 | zhì | Zhi | 善知奢摩他 |
| 169 | 48 | 知 | zhī | to appreciate | 善知奢摩他 |
| 170 | 48 | 知 | zhī | to make known | 善知奢摩他 |
| 171 | 48 | 知 | zhī | to have control over | 善知奢摩他 |
| 172 | 48 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知奢摩他 |
| 173 | 48 | 知 | zhī | Understanding | 善知奢摩他 |
| 174 | 48 | 知 | zhī | know; jña | 善知奢摩他 |
| 175 | 45 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 彌勒菩薩問佛言 |
| 176 | 45 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 彌勒菩薩問佛言 |
| 177 | 44 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 聖者彌勒菩薩問品第九 |
| 178 | 43 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂無分 |
| 179 | 41 | 依 | yī | according to | 依奢摩他毘婆舍 |
| 180 | 41 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依奢摩他毘婆舍 |
| 181 | 41 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依奢摩他毘婆舍 |
| 182 | 41 | 依 | yī | to help | 依奢摩他毘婆舍 |
| 183 | 41 | 依 | yī | flourishing | 依奢摩他毘婆舍 |
| 184 | 41 | 依 | yī | lovable | 依奢摩他毘婆舍 |
| 185 | 41 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依奢摩他毘婆舍 |
| 186 | 41 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依奢摩他毘婆舍 |
| 187 | 41 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依奢摩他毘婆舍 |
| 188 | 36 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 覺知是心已修真如觀 |
| 189 | 36 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 覺知是心已修真如觀 |
| 190 | 36 | 何者 | hézhě | why | 何者是 |
| 191 | 36 | 何者 | hézhě | who; which | 何者是 |
| 192 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 依說諸法差別之 |
| 193 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 依說諸法差別之 |
| 194 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 依說諸法差別之 |
| 195 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 依說諸法差別之 |
| 196 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 依說諸法差別之 |
| 197 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 依說諸法差別之 |
| 198 | 34 | 說 | shuō | allocution | 依說諸法差別之 |
| 199 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 依說諸法差別之 |
| 200 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 依說諸法差別之 |
| 201 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 依說諸法差別之 |
| 202 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 依說諸法差別之 |
| 203 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 依說諸法差別之 |
| 204 | 34 | 為 | wèi | for; to | 何等為四 |
| 205 | 34 | 為 | wèi | because of | 何等為四 |
| 206 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
| 207 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
| 208 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
| 209 | 34 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
| 210 | 34 | 為 | wèi | for | 何等為四 |
| 211 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為四 |
| 212 | 34 | 為 | wèi | to | 何等為四 |
| 213 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為四 |
| 214 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為四 |
| 215 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為四 |
| 216 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為四 |
| 217 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
| 218 | 34 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
| 219 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
| 220 | 33 | 於 | yú | in; at | 於大乘中修行奢摩他 |
| 221 | 33 | 於 | yú | in; at | 於大乘中修行奢摩他 |
| 222 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 於大乘中修行奢摩他 |
| 223 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於大乘中修行奢摩他 |
| 224 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大乘中修行奢摩他 |
| 225 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於大乘中修行奢摩他 |
| 226 | 33 | 於 | yú | from | 於大乘中修行奢摩他 |
| 227 | 33 | 於 | yú | give | 於大乘中修行奢摩他 |
| 228 | 33 | 於 | yú | oppposing | 於大乘中修行奢摩他 |
| 229 | 33 | 於 | yú | and | 於大乘中修行奢摩他 |
| 230 | 33 | 於 | yú | compared to | 於大乘中修行奢摩他 |
| 231 | 33 | 於 | yú | by | 於大乘中修行奢摩他 |
| 232 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 於大乘中修行奢摩他 |
| 233 | 33 | 於 | yú | for | 於大乘中修行奢摩他 |
| 234 | 33 | 於 | yú | Yu | 於大乘中修行奢摩他 |
| 235 | 33 | 於 | wū | a crow | 於大乘中修行奢摩他 |
| 236 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 於大乘中修行奢摩他 |
| 237 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 於大乘中修行奢摩他 |
| 238 | 32 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 依說諸法差別之 |
| 239 | 32 | 差別 | chābié | discrimination | 依說諸法差別之 |
| 240 | 32 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 依說諸法差別之 |
| 241 | 32 | 差別 | chābié | distinction | 依說諸法差別之 |
| 242 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 一切菩薩於如是等 |
| 243 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 一切菩薩於如是等 |
| 244 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 一切菩薩於如是等 |
| 245 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切菩薩於如是等 |
| 246 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若彼心境像不異於心 |
| 247 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若彼心境像不異於心 |
| 248 | 30 | 若 | ruò | if | 若彼心境像不異於心 |
| 249 | 30 | 若 | ruò | you | 若彼心境像不異於心 |
| 250 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若彼心境像不異於心 |
| 251 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若彼心境像不異於心 |
| 252 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若彼心境像不異於心 |
| 253 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若彼心境像不異於心 |
| 254 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若彼心境像不異於心 |
| 255 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若彼心境像不異於心 |
| 256 | 30 | 若 | ruò | thus | 若彼心境像不異於心 |
| 257 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若彼心境像不異於心 |
| 258 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若彼心境像不異於心 |
| 259 | 30 | 若 | ruò | only then | 若彼心境像不異於心 |
| 260 | 30 | 若 | rě | ja | 若彼心境像不異於心 |
| 261 | 30 | 若 | rě | jñā | 若彼心境像不異於心 |
| 262 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若彼心境像不異於心 |
| 263 | 27 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 觀察內心三昧境界 |
| 264 | 27 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 觀察內心三昧境界 |
| 265 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
| 266 | 26 | 者 | zhě | that | 三者 |
| 267 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
| 268 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
| 269 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
| 270 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
| 271 | 26 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
| 272 | 26 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 273 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有幾種奢摩他觀 |
| 274 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有幾種奢摩他觀 |
| 275 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有幾種奢摩他觀 |
| 276 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有幾種奢摩他觀 |
| 277 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有幾種奢摩他觀 |
| 278 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有幾種奢摩他觀 |
| 279 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有幾種奢摩他觀 |
| 280 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有幾種奢摩他觀 |
| 281 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有幾種奢摩他觀 |
| 282 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有幾種奢摩他觀 |
| 283 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有幾種奢摩他觀 |
| 284 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 有幾種奢摩他觀 |
| 285 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 有幾種奢摩他觀 |
| 286 | 26 | 有 | yǒu | You | 有幾種奢摩他觀 |
| 287 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有幾種奢摩他觀 |
| 288 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有幾種奢摩他觀 |
| 289 | 25 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為四 |
| 290 | 25 | 何等 | héděng | sigh | 何等為四 |
| 291 | 25 | 得 | de | potential marker | 得身樂 |
| 292 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身樂 |
| 293 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得身樂 |
| 294 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身樂 |
| 295 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得身樂 |
| 296 | 25 | 得 | dé | de | 得身樂 |
| 297 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得身樂 |
| 298 | 25 | 得 | dé | to result in | 得身樂 |
| 299 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身樂 |
| 300 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得身樂 |
| 301 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得身樂 |
| 302 | 25 | 得 | de | result of degree | 得身樂 |
| 303 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 得身樂 |
| 304 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得身樂 |
| 305 | 25 | 得 | dé | to contract | 得身樂 |
| 306 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得身樂 |
| 307 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 得身樂 |
| 308 | 25 | 得 | dé | to hear | 得身樂 |
| 309 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得身樂 |
| 310 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得身樂 |
| 311 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身樂 |
| 312 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 313 | 24 | 我 | wǒ | self | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 314 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 315 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 316 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 317 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 318 | 24 | 我 | wǒ | ga | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 319 | 24 | 我 | wǒ | I; aham | 如我為諸菩薩所說差別法相 |
| 320 | 24 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 是隨順 |
| 321 | 24 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 是隨順 |
| 322 | 23 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 顛倒取顛倒法 |
| 323 | 23 | 取 | qǔ | to obtain | 顛倒取顛倒法 |
| 324 | 23 | 取 | qǔ | to choose; to select | 顛倒取顛倒法 |
| 325 | 23 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 顛倒取顛倒法 |
| 326 | 23 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 顛倒取顛倒法 |
| 327 | 23 | 取 | qǔ | to seek | 顛倒取顛倒法 |
| 328 | 23 | 取 | qǔ | to take a bride | 顛倒取顛倒法 |
| 329 | 23 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 顛倒取顛倒法 |
| 330 | 23 | 取 | qǔ | Qu | 顛倒取顛倒法 |
| 331 | 23 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 顛倒取顛倒法 |
| 332 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我所說四種觀法 |
| 333 | 23 | 如 | rú | if | 如我所說四種觀法 |
| 334 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 如我所說四種觀法 |
| 335 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我所說四種觀法 |
| 336 | 23 | 如 | rú | this | 如我所說四種觀法 |
| 337 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我所說四種觀法 |
| 338 | 23 | 如 | rú | to go to | 如我所說四種觀法 |
| 339 | 23 | 如 | rú | to meet | 如我所說四種觀法 |
| 340 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我所說四種觀法 |
| 341 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 如我所說四種觀法 |
| 342 | 23 | 如 | rú | and | 如我所說四種觀法 |
| 343 | 23 | 如 | rú | or | 如我所說四種觀法 |
| 344 | 23 | 如 | rú | but | 如我所說四種觀法 |
| 345 | 23 | 如 | rú | then | 如我所說四種觀法 |
| 346 | 23 | 如 | rú | naturally | 如我所說四種觀法 |
| 347 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我所說四種觀法 |
| 348 | 23 | 如 | rú | you | 如我所說四種觀法 |
| 349 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 如我所說四種觀法 |
| 350 | 23 | 如 | rú | in; at | 如我所說四種觀法 |
| 351 | 23 | 如 | rú | Ru | 如我所說四種觀法 |
| 352 | 23 | 如 | rú | Thus | 如我所說四種觀法 |
| 353 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 如我所說四種觀法 |
| 354 | 23 | 如 | rú | like; iva | 如我所說四種觀法 |
| 355 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我所說四種觀法 |
| 356 | 22 | 能 | néng | can; able | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 357 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 358 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 359 | 22 | 能 | néng | energy | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 360 | 22 | 能 | néng | function; use | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 361 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 362 | 22 | 能 | néng | talent | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 363 | 22 | 能 | néng | expert at | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 364 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 365 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 366 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 367 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 368 | 22 | 能 | néng | even if | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 369 | 22 | 能 | néng | but | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 370 | 22 | 能 | néng | in this way | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 371 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 372 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 相及能住持阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 373 | 21 | 無 | wú | no | 所謂無分 |
| 374 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所謂無分 |
| 375 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 所謂無分 |
| 376 | 21 | 無 | wú | has not yet | 所謂無分 |
| 377 | 21 | 無 | mó | mo | 所謂無分 |
| 378 | 21 | 無 | wú | do not | 所謂無分 |
| 379 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 所謂無分 |
| 380 | 21 | 無 | wú | regardless of | 所謂無分 |
| 381 | 21 | 無 | wú | to not have | 所謂無分 |
| 382 | 21 | 無 | wú | um | 所謂無分 |
| 383 | 21 | 無 | wú | Wu | 所謂無分 |
| 384 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所謂無分 |
| 385 | 21 | 無 | wú | not; non- | 所謂無分 |
| 386 | 21 | 無 | mó | mo | 所謂無分 |
| 387 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切菩薩於如是等 |
| 388 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩於如是等 |
| 389 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩於如是等 |
| 390 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 一切菩薩於如是等 |
| 391 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切菩薩於如是等 |
| 392 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切菩薩於如是等 |
| 393 | 20 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 依相空 |
| 394 | 20 | 空 | kòng | free time | 依相空 |
| 395 | 20 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 依相空 |
| 396 | 20 | 空 | kōng | the sky; the air | 依相空 |
| 397 | 20 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 依相空 |
| 398 | 20 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 依相空 |
| 399 | 20 | 空 | kòng | empty space | 依相空 |
| 400 | 20 | 空 | kōng | without substance | 依相空 |
| 401 | 20 | 空 | kōng | to not have | 依相空 |
| 402 | 20 | 空 | kòng | opportunity; chance | 依相空 |
| 403 | 20 | 空 | kōng | vast and high | 依相空 |
| 404 | 20 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 依相空 |
| 405 | 20 | 空 | kòng | blank | 依相空 |
| 406 | 20 | 空 | kòng | expansive | 依相空 |
| 407 | 20 | 空 | kòng | lacking | 依相空 |
| 408 | 20 | 空 | kōng | plain; nothing else | 依相空 |
| 409 | 20 | 空 | kōng | Emptiness | 依相空 |
| 410 | 20 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 依相空 |
| 411 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切菩薩於如是等 |
| 412 | 20 | 等 | děng | to wait | 一切菩薩於如是等 |
| 413 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 一切菩薩於如是等 |
| 414 | 20 | 等 | děng | plural | 一切菩薩於如是等 |
| 415 | 20 | 等 | děng | to be equal | 一切菩薩於如是等 |
| 416 | 20 | 等 | děng | degree; level | 一切菩薩於如是等 |
| 417 | 20 | 等 | děng | to compare | 一切菩薩於如是等 |
| 418 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切菩薩於如是等 |
| 419 | 20 | 婆 | pó | grandmother | 依奢摩他毘婆舍 |
| 420 | 20 | 婆 | pó | old woman | 依奢摩他毘婆舍 |
| 421 | 20 | 婆 | pó | bha | 依奢摩他毘婆舍 |
| 422 | 20 | 一 | yī | one | 為一 |
| 423 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為一 |
| 424 | 20 | 一 | yī | as soon as; all at once | 為一 |
| 425 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 為一 |
| 426 | 20 | 一 | yì | whole; all | 為一 |
| 427 | 20 | 一 | yī | first | 為一 |
| 428 | 20 | 一 | yī | the same | 為一 |
| 429 | 20 | 一 | yī | each | 為一 |
| 430 | 20 | 一 | yī | certain | 為一 |
| 431 | 20 | 一 | yī | throughout | 為一 |
| 432 | 20 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 為一 |
| 433 | 20 | 一 | yī | sole; single | 為一 |
| 434 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 為一 |
| 435 | 20 | 一 | yī | Yi | 為一 |
| 436 | 20 | 一 | yī | other | 為一 |
| 437 | 20 | 一 | yī | to unify | 為一 |
| 438 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為一 |
| 439 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為一 |
| 440 | 20 | 一 | yī | or | 為一 |
| 441 | 20 | 一 | yī | one; eka | 為一 |
| 442 | 20 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 依奢摩他毘婆舍 |
| 443 | 20 | 毘 | pí | to help; to assist | 依奢摩他毘婆舍 |
| 444 | 20 | 毘 | pí | vai | 依奢摩他毘婆舍 |
| 445 | 20 | 三 | sān | three | 三者 |
| 446 | 20 | 三 | sān | third | 三者 |
| 447 | 20 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 448 | 20 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 449 | 20 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
| 450 | 20 | 三 | sān | San | 三者 |
| 451 | 20 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 452 | 20 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 453 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 454 | 19 | 不 | bù | not; no | 毘婆舍那觀不離奢摩他 |
| 455 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 毘婆舍那觀不離奢摩他 |
| 456 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 毘婆舍那觀不離奢摩他 |
| 457 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 毘婆舍那觀不離奢摩他 |
| 458 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 毘婆舍那觀不離奢摩他 |
| 459 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 毘婆舍那觀不離奢摩他 |
| 460 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 毘婆舍那觀不離奢摩他 |
| 461 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 毘婆舍那觀不離奢摩他 |
| 462 | 19 | 不 | bù | no; na | 毘婆舍那觀不離奢摩他 |
| 463 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 彼百聚 |
| 464 | 19 | 百 | bǎi | many | 彼百聚 |
| 465 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 彼百聚 |
| 466 | 19 | 百 | bǎi | all | 彼百聚 |
| 467 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 彼百聚 |
| 468 | 19 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 羅中善思惟已 |
| 469 | 19 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 羅中善思惟已 |
| 470 | 19 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 羅中善思惟已 |
| 471 | 19 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 羅中善思惟已 |
| 472 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 彼千聚落地 |
| 473 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 彼千聚落地 |
| 474 | 18 | 千 | qiān | very | 彼千聚落地 |
| 475 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 彼千聚落地 |
| 476 | 18 | 千 | qiān | Qian | 彼千聚落地 |
| 477 | 16 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 那所攝法相 |
| 478 | 16 | 所 | suǒ | an office; an institute | 那所攝法相 |
| 479 | 16 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 那所攝法相 |
| 480 | 16 | 所 | suǒ | it | 那所攝法相 |
| 481 | 16 | 所 | suǒ | if; supposing | 那所攝法相 |
| 482 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 那所攝法相 |
| 483 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 那所攝法相 |
| 484 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 那所攝法相 |
| 485 | 16 | 所 | suǒ | that which | 那所攝法相 |
| 486 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 那所攝法相 |
| 487 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 那所攝法相 |
| 488 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 那所攝法相 |
| 489 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 那所攝法相 |
| 490 | 16 | 所 | suǒ | that which; yad | 那所攝法相 |
| 491 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知奢摩他 |
| 492 | 16 | 善 | shàn | happy | 善知奢摩他 |
| 493 | 16 | 善 | shàn | good | 善知奢摩他 |
| 494 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 善知奢摩他 |
| 495 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善知奢摩他 |
| 496 | 16 | 善 | shàn | familiar | 善知奢摩他 |
| 497 | 16 | 善 | shàn | to repair | 善知奢摩他 |
| 498 | 16 | 善 | shàn | to admire | 善知奢摩他 |
| 499 | 16 | 善 | shàn | to praise | 善知奢摩他 |
| 500 | 16 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善知奢摩他 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 弥勒 | 彌勒 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 相 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 义 | 義 |
|
|
| 观 | 觀 |
|
|
| 法 |
|
|
|
| 奢摩他 | shēmótā | śamatha; medatative concentration | |
| 修行 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无边识处 | 無邊識處 | 119 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
| 毘佛略 | 112 | vaipulya | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 染相 | 114 | characteristics of defilement | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩拔提 | 115 | samāpatti; meditative attainment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 阇多伽 | 闍多伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 随顺解脱 | 隨順解脫 | 115 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 提舍 | 116 |
|
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 憂陀那 | 憂陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住持 | 122 |
|
|
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|