Glossary and Vocabulary for Saddharmasmṛtyupasthānasūtra (Sutra of the Right Mindfulness of Dharma) 正法念處經, Scroll 34
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 106 | 於 | yú | to go; to | 我於今者 |
| 2 | 106 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於今者 |
| 3 | 106 | 於 | yú | Yu | 我於今者 |
| 4 | 106 | 於 | wū | a crow | 我於今者 |
| 5 | 102 | 見 | jiàn | to see | 復見世 |
| 6 | 102 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 復見世 |
| 7 | 102 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 復見世 |
| 8 | 102 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 復見世 |
| 9 | 102 | 見 | jiàn | to listen to | 復見世 |
| 10 | 102 | 見 | jiàn | to meet | 復見世 |
| 11 | 102 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 復見世 |
| 12 | 102 | 見 | jiàn | let me; kindly | 復見世 |
| 13 | 102 | 見 | jiàn | Jian | 復見世 |
| 14 | 102 | 見 | xiàn | to appear | 復見世 |
| 15 | 102 | 見 | xiàn | to introduce | 復見世 |
| 16 | 102 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 復見世 |
| 17 | 102 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 復見世 |
| 18 | 89 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 19 | 89 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 20 | 89 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 21 | 89 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 22 | 89 | 生 | shēng | life | 生 |
| 23 | 89 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 24 | 89 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 25 | 89 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 26 | 89 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 27 | 89 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 28 | 89 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 29 | 89 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 30 | 89 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 31 | 89 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 32 | 89 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 33 | 89 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 34 | 89 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 35 | 89 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 36 | 89 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 37 | 89 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 38 | 89 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 39 | 89 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 40 | 89 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 41 | 89 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 42 | 89 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 43 | 89 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 44 | 89 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 45 | 89 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 46 | 74 | 之 | zhī | to go | 觀天品之十三 |
| 47 | 74 | 之 | zhī | to arrive; to go | 觀天品之十三 |
| 48 | 74 | 之 | zhī | is | 觀天品之十三 |
| 49 | 74 | 之 | zhī | to use | 觀天品之十三 |
| 50 | 74 | 之 | zhī | Zhi | 觀天品之十三 |
| 51 | 74 | 之 | zhī | winding | 觀天品之十三 |
| 52 | 74 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是言 |
| 53 | 72 | 諸天 | zhū tiān | devas | 時諸天眾心生敬重 |
| 54 | 58 | 子 | zǐ | child; son | 諸天子 |
| 55 | 58 | 子 | zǐ | egg; newborn | 諸天子 |
| 56 | 58 | 子 | zǐ | first earthly branch | 諸天子 |
| 57 | 58 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 諸天子 |
| 58 | 58 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 諸天子 |
| 59 | 58 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 諸天子 |
| 60 | 58 | 子 | zǐ | master | 諸天子 |
| 61 | 58 | 子 | zǐ | viscount | 諸天子 |
| 62 | 58 | 子 | zi | you; your honor | 諸天子 |
| 63 | 58 | 子 | zǐ | masters | 諸天子 |
| 64 | 58 | 子 | zǐ | person | 諸天子 |
| 65 | 58 | 子 | zǐ | young | 諸天子 |
| 66 | 58 | 子 | zǐ | seed | 諸天子 |
| 67 | 58 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 諸天子 |
| 68 | 58 | 子 | zǐ | a copper coin | 諸天子 |
| 69 | 58 | 子 | zǐ | female dragonfly | 諸天子 |
| 70 | 58 | 子 | zǐ | constituent | 諸天子 |
| 71 | 58 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 諸天子 |
| 72 | 58 | 子 | zǐ | dear | 諸天子 |
| 73 | 58 | 子 | zǐ | little one | 諸天子 |
| 74 | 58 | 子 | zǐ | son; putra | 諸天子 |
| 75 | 58 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 諸天子 |
| 76 | 56 | 界 | jiè | border; boundary | 界故 |
| 77 | 56 | 界 | jiè | kingdom | 界故 |
| 78 | 56 | 界 | jiè | territory; region | 界故 |
| 79 | 56 | 界 | jiè | the world | 界故 |
| 80 | 56 | 界 | jiè | scope; extent | 界故 |
| 81 | 56 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界故 |
| 82 | 56 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界故 |
| 83 | 56 | 界 | jiè | to adjoin | 界故 |
| 84 | 56 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界故 |
| 85 | 54 | 中陰 | zhōngyīn | an intermediate existence between death and rebirth | 有十七種中陰有法 |
| 86 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名 |
| 87 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名 |
| 88 | 54 | 名 | míng | rank; position | 是名 |
| 89 | 54 | 名 | míng | an excuse | 是名 |
| 90 | 54 | 名 | míng | life | 是名 |
| 91 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 是名 |
| 92 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 是名 |
| 93 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名 |
| 94 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 是名 |
| 95 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 是名 |
| 96 | 54 | 名 | míng | moral | 是名 |
| 97 | 54 | 名 | míng | name; naman | 是名 |
| 98 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名 |
| 99 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以信樂故 |
| 100 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以信樂故 |
| 101 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以信樂故 |
| 102 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以信樂故 |
| 103 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以信樂故 |
| 104 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以信樂故 |
| 105 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以信樂故 |
| 106 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以信樂故 |
| 107 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以信樂故 |
| 108 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以信樂故 |
| 109 | 48 | 中 | zhōng | middle | 於一諦中四種分別 |
| 110 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一諦中四種分別 |
| 111 | 48 | 中 | zhōng | China | 於一諦中四種分別 |
| 112 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一諦中四種分別 |
| 113 | 48 | 中 | zhōng | midday | 於一諦中四種分別 |
| 114 | 48 | 中 | zhōng | inside | 於一諦中四種分別 |
| 115 | 48 | 中 | zhōng | during | 於一諦中四種分別 |
| 116 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 於一諦中四種分別 |
| 117 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 於一諦中四種分別 |
| 118 | 48 | 中 | zhōng | half | 於一諦中四種分別 |
| 119 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一諦中四種分別 |
| 120 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一諦中四種分別 |
| 121 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 於一諦中四種分別 |
| 122 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一諦中四種分別 |
| 123 | 48 | 中 | zhōng | middle | 於一諦中四種分別 |
| 124 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 離人故空 |
| 125 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 離人故空 |
| 126 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 離人故空 |
| 127 | 45 | 人 | rén | everybody | 離人故空 |
| 128 | 45 | 人 | rén | adult | 離人故空 |
| 129 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 離人故空 |
| 130 | 45 | 人 | rén | an upright person | 離人故空 |
| 131 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 離人故空 |
| 132 | 44 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已如是說十五法 |
| 133 | 44 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已如是說十五法 |
| 134 | 44 | 已 | yǐ | to complete | 我已如是說十五法 |
| 135 | 44 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已如是說十五法 |
| 136 | 44 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已如是說十五法 |
| 137 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已如是說十五法 |
| 138 | 41 | 也 | yě | ya | 云何名為次第說也 |
| 139 | 39 | 其 | qí | Qi | 令其歡喜 |
| 140 | 38 | 欲 | yù | desire | 垂垂欲墮 |
| 141 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 垂垂欲墮 |
| 142 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 垂垂欲墮 |
| 143 | 38 | 欲 | yù | lust | 垂垂欲墮 |
| 144 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 垂垂欲墮 |
| 145 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若有修行至不滅處 |
| 146 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若有修行至不滅處 |
| 147 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若有修行至不滅處 |
| 148 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 若有修行至不滅處 |
| 149 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若有修行至不滅處 |
| 150 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 若有修行至不滅處 |
| 151 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若有修行至不滅處 |
| 152 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若有修行至不滅處 |
| 153 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若有修行至不滅處 |
| 154 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 若有修行至不滅處 |
| 155 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若有修行至不滅處 |
| 156 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若有修行至不滅處 |
| 157 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 若有修行至不滅處 |
| 158 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 若有修行至不滅處 |
| 159 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 若有修行至不滅處 |
| 160 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 時諸天眾心生敬重 |
| 161 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 時諸天眾心生敬重 |
| 162 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 時諸天眾心生敬重 |
| 163 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 時諸天眾心生敬重 |
| 164 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 時諸天眾心生敬重 |
| 165 | 37 | 心 | xīn | heart | 時諸天眾心生敬重 |
| 166 | 37 | 心 | xīn | emotion | 時諸天眾心生敬重 |
| 167 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 時諸天眾心生敬重 |
| 168 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 時諸天眾心生敬重 |
| 169 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 時諸天眾心生敬重 |
| 170 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 時諸天眾心生敬重 |
| 171 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 時諸天眾心生敬重 |
| 172 | 36 | 業 | yè | business; industry | 若其業動 |
| 173 | 36 | 業 | yè | activity; actions | 若其業動 |
| 174 | 36 | 業 | yè | order; sequence | 若其業動 |
| 175 | 36 | 業 | yè | to continue | 若其業動 |
| 176 | 36 | 業 | yè | to start; to create | 若其業動 |
| 177 | 36 | 業 | yè | karma | 若其業動 |
| 178 | 36 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 若其業動 |
| 179 | 36 | 業 | yè | a course of study; training | 若其業動 |
| 180 | 36 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 若其業動 |
| 181 | 36 | 業 | yè | an estate; a property | 若其業動 |
| 182 | 36 | 業 | yè | an achievement | 若其業動 |
| 183 | 36 | 業 | yè | to engage in | 若其業動 |
| 184 | 36 | 業 | yè | Ye | 若其業動 |
| 185 | 36 | 業 | yè | a horizontal board | 若其業動 |
| 186 | 36 | 業 | yè | an occupation | 若其業動 |
| 187 | 36 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 若其業動 |
| 188 | 36 | 業 | yè | a book | 若其業動 |
| 189 | 36 | 業 | yè | actions; karma; karman | 若其業動 |
| 190 | 36 | 業 | yè | activity; kriyā | 若其業動 |
| 191 | 36 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 便自因之相 |
| 192 | 36 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 便自因之相 |
| 193 | 36 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 便自因之相 |
| 194 | 36 | 相 | xiàng | to aid; to help | 便自因之相 |
| 195 | 36 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 便自因之相 |
| 196 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 便自因之相 |
| 197 | 36 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 便自因之相 |
| 198 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 便自因之相 |
| 199 | 36 | 相 | xiāng | form substance | 便自因之相 |
| 200 | 36 | 相 | xiāng | to express | 便自因之相 |
| 201 | 36 | 相 | xiàng | to choose | 便自因之相 |
| 202 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 便自因之相 |
| 203 | 36 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 便自因之相 |
| 204 | 36 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 便自因之相 |
| 205 | 36 | 相 | xiāng | to compare | 便自因之相 |
| 206 | 36 | 相 | xiàng | to divine | 便自因之相 |
| 207 | 36 | 相 | xiàng | to administer | 便自因之相 |
| 208 | 36 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 便自因之相 |
| 209 | 36 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 便自因之相 |
| 210 | 36 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 便自因之相 |
| 211 | 36 | 相 | xiāng | coralwood | 便自因之相 |
| 212 | 36 | 相 | xiàng | ministry | 便自因之相 |
| 213 | 36 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 便自因之相 |
| 214 | 36 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 便自因之相 |
| 215 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 便自因之相 |
| 216 | 36 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 便自因之相 |
| 217 | 36 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 便自因之相 |
| 218 | 35 | 念 | niàn | to read aloud | 念出入息 |
| 219 | 35 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念出入息 |
| 220 | 35 | 念 | niàn | to miss | 念出入息 |
| 221 | 35 | 念 | niàn | to consider | 念出入息 |
| 222 | 35 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念出入息 |
| 223 | 35 | 念 | niàn | to show affection for | 念出入息 |
| 224 | 35 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念出入息 |
| 225 | 35 | 念 | niàn | twenty | 念出入息 |
| 226 | 35 | 念 | niàn | memory | 念出入息 |
| 227 | 35 | 念 | niàn | an instant | 念出入息 |
| 228 | 35 | 念 | niàn | Nian | 念出入息 |
| 229 | 35 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念出入息 |
| 230 | 35 | 念 | niàn | a thought; citta | 念出入息 |
| 231 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 第觀身相觀 |
| 232 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 第觀身相觀 |
| 233 | 35 | 身 | shēn | self | 第觀身相觀 |
| 234 | 35 | 身 | shēn | life | 第觀身相觀 |
| 235 | 35 | 身 | shēn | an object | 第觀身相觀 |
| 236 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 第觀身相觀 |
| 237 | 35 | 身 | shēn | moral character | 第觀身相觀 |
| 238 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 第觀身相觀 |
| 239 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 第觀身相觀 |
| 240 | 35 | 身 | juān | India | 第觀身相觀 |
| 241 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 第觀身相觀 |
| 242 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 我今現見此法勢力 |
| 243 | 33 | 法 | fǎ | France | 我今現見此法勢力 |
| 244 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我今現見此法勢力 |
| 245 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我今現見此法勢力 |
| 246 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我今現見此法勢力 |
| 247 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 我今現見此法勢力 |
| 248 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 我今現見此法勢力 |
| 249 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我今現見此法勢力 |
| 250 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 我今現見此法勢力 |
| 251 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 我今現見此法勢力 |
| 252 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 我今現見此法勢力 |
| 253 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我今現見此法勢力 |
| 254 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我今現見此法勢力 |
| 255 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 我今現見此法勢力 |
| 256 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我今現見此法勢力 |
| 257 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我今現見此法勢力 |
| 258 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我今現見此法勢力 |
| 259 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我今現見此法勢力 |
| 260 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復聽帝釋所說法要 |
| 261 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 復聽帝釋所說法要 |
| 262 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復聽帝釋所說法要 |
| 263 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復聽帝釋所說法要 |
| 264 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 復聽帝釋所說法要 |
| 265 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 復聽帝釋所說法要 |
| 266 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復聽帝釋所說法要 |
| 267 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸天眾心生敬重 |
| 268 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸天眾心生敬重 |
| 269 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸天眾心生敬重 |
| 270 | 32 | 時 | shí | fashionable | 時諸天眾心生敬重 |
| 271 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸天眾心生敬重 |
| 272 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸天眾心生敬重 |
| 273 | 32 | 時 | shí | tense | 時諸天眾心生敬重 |
| 274 | 32 | 時 | shí | particular; special | 時諸天眾心生敬重 |
| 275 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸天眾心生敬重 |
| 276 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸天眾心生敬重 |
| 277 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸天眾心生敬重 |
| 278 | 32 | 時 | shí | seasonal | 時諸天眾心生敬重 |
| 279 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 時諸天眾心生敬重 |
| 280 | 32 | 時 | shí | hour | 時諸天眾心生敬重 |
| 281 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸天眾心生敬重 |
| 282 | 32 | 時 | shí | Shi | 時諸天眾心生敬重 |
| 283 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸天眾心生敬重 |
| 284 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 時諸天眾心生敬重 |
| 285 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸天眾心生敬重 |
| 286 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 287 | 32 | 即 | jí | at that time | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 288 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 289 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 290 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 291 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 染不染無記觀 |
| 292 | 31 | 天 | tiān | day | 觀天品之十三 |
| 293 | 31 | 天 | tiān | heaven | 觀天品之十三 |
| 294 | 31 | 天 | tiān | nature | 觀天品之十三 |
| 295 | 31 | 天 | tiān | sky | 觀天品之十三 |
| 296 | 31 | 天 | tiān | weather | 觀天品之十三 |
| 297 | 31 | 天 | tiān | father; husband | 觀天品之十三 |
| 298 | 31 | 天 | tiān | a necessity | 觀天品之十三 |
| 299 | 31 | 天 | tiān | season | 觀天品之十三 |
| 300 | 31 | 天 | tiān | destiny | 觀天品之十三 |
| 301 | 31 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 觀天品之十三 |
| 302 | 31 | 天 | tiān | a deva; a god | 觀天品之十三 |
| 303 | 31 | 天 | tiān | Heaven | 觀天品之十三 |
| 304 | 31 | 我 | wǒ | self | 我今現見此法勢力 |
| 305 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今現見此法勢力 |
| 306 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我今現見此法勢力 |
| 307 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今現見此法勢力 |
| 308 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我今現見此法勢力 |
| 309 | 31 | 耶 | yē | ye | 如是暖法云何生耶 |
| 310 | 31 | 耶 | yé | ya | 如是暖法云何生耶 |
| 311 | 30 | 心性 | xīnxìng | one's nature; temperament | 云何第二心性界也 |
| 312 | 29 | 畜生 | chùsheng | animals; domestic animals | 以愚癡故受畜生身 |
| 313 | 29 | 畜生 | chùsheng | rebirth as an animal | 以愚癡故受畜生身 |
| 314 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受善 |
| 315 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受善 |
| 316 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受善 |
| 317 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 受善 |
| 318 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受善 |
| 319 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得信清淨 |
| 320 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 得信清淨 |
| 321 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得信清淨 |
| 322 | 28 | 得 | dé | de | 得信清淨 |
| 323 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 得信清淨 |
| 324 | 28 | 得 | dé | to result in | 得信清淨 |
| 325 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得信清淨 |
| 326 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 得信清淨 |
| 327 | 28 | 得 | dé | to be finished | 得信清淨 |
| 328 | 28 | 得 | děi | satisfying | 得信清淨 |
| 329 | 28 | 得 | dé | to contract | 得信清淨 |
| 330 | 28 | 得 | dé | to hear | 得信清淨 |
| 331 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 得信清淨 |
| 332 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 得信清淨 |
| 333 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得信清淨 |
| 334 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則見樂 |
| 335 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 則見樂 |
| 336 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 則見樂 |
| 337 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 則見樂 |
| 338 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 則見樂 |
| 339 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則見樂 |
| 340 | 27 | 則 | zé | to do | 則見樂 |
| 341 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則見樂 |
| 342 | 26 | 作 | zuò | to do | 帝釋心生歡喜作 |
| 343 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 帝釋心生歡喜作 |
| 344 | 26 | 作 | zuò | to start | 帝釋心生歡喜作 |
| 345 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 帝釋心生歡喜作 |
| 346 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 帝釋心生歡喜作 |
| 347 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 帝釋心生歡喜作 |
| 348 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 帝釋心生歡喜作 |
| 349 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 帝釋心生歡喜作 |
| 350 | 26 | 作 | zuò | to rise | 帝釋心生歡喜作 |
| 351 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 帝釋心生歡喜作 |
| 352 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 帝釋心生歡喜作 |
| 353 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 帝釋心生歡喜作 |
| 354 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 帝釋心生歡喜作 |
| 355 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故我今為諸天說雜四聖諦 |
| 356 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故我今為諸天說雜四聖諦 |
| 357 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 是故我今為諸天說雜四聖諦 |
| 358 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故我今為諸天說雜四聖諦 |
| 359 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故我今為諸天說雜四聖諦 |
| 360 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故我今為諸天說雜四聖諦 |
| 361 | 26 | 說 | shuō | allocution | 是故我今為諸天說雜四聖諦 |
| 362 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故我今為諸天說雜四聖諦 |
| 363 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故我今為諸天說雜四聖諦 |
| 364 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故我今為諸天說雜四聖諦 |
| 365 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故我今為諸天說雜四聖諦 |
| 366 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 是故我今為諸天說雜四聖諦 |
| 367 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種方便為之說法 |
| 368 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種方便為之說法 |
| 369 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種方便為之說法 |
| 370 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種方便為之說法 |
| 371 | 24 | 第一 | dì yī | first | 一切法第一寂滅故 |
| 372 | 24 | 第一 | dì yī | foremost; first | 一切法第一寂滅故 |
| 373 | 24 | 第一 | dì yī | first; prathama | 一切法第一寂滅故 |
| 374 | 24 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 一切法第一寂滅故 |
| 375 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切天眾 |
| 376 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切天眾 |
| 377 | 24 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 臨命終時 |
| 378 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時諸天眾心生敬重 |
| 379 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時諸天眾心生敬重 |
| 380 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時諸天眾心生敬重 |
| 381 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀天品之十三 |
| 382 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀天品之十三 |
| 383 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀天品之十三 |
| 384 | 23 | 觀 | guān | Guan | 觀天品之十三 |
| 385 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀天品之十三 |
| 386 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀天品之十三 |
| 387 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀天品之十三 |
| 388 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀天品之十三 |
| 389 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 觀天品之十三 |
| 390 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀天品之十三 |
| 391 | 23 | 觀 | guān | Surview | 觀天品之十三 |
| 392 | 23 | 觀 | guān | Observe | 觀天品之十三 |
| 393 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀天品之十三 |
| 394 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀天品之十三 |
| 395 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀天品之十三 |
| 396 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀天品之十三 |
| 397 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為如是放 |
| 398 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為如是放 |
| 399 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 我為如是放 |
| 400 | 22 | 為 | wéi | to do | 我為如是放 |
| 401 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 我為如是放 |
| 402 | 22 | 為 | wéi | to govern | 我為如是放 |
| 403 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為如是放 |
| 404 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type | 於一諦中四種分別 |
| 405 | 22 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 於一諦中四種分別 |
| 406 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 於一諦中四種分別 |
| 407 | 22 | 種 | zhǒng | seed; strain | 於一諦中四種分別 |
| 408 | 22 | 種 | zhǒng | offspring | 於一諦中四種分別 |
| 409 | 22 | 種 | zhǒng | breed | 於一諦中四種分別 |
| 410 | 22 | 種 | zhǒng | race | 於一諦中四種分別 |
| 411 | 22 | 種 | zhǒng | species | 於一諦中四種分別 |
| 412 | 22 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 於一諦中四種分別 |
| 413 | 22 | 種 | zhǒng | grit; guts | 於一諦中四種分別 |
| 414 | 22 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 於一諦中四種分別 |
| 415 | 21 | 地獄 | dìyù | a hell | 墮於地獄 |
| 416 | 21 | 地獄 | dìyù | hell | 墮於地獄 |
| 417 | 21 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 墮於地獄 |
| 418 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 一切愛樂無量種物和合細觸 |
| 419 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 一切愛樂無量種物和合細觸 |
| 420 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 一切愛樂無量種物和合細觸 |
| 421 | 21 | 無量 | wúliàng | Atula | 一切愛樂無量種物和合細觸 |
| 422 | 21 | 亦 | yì | Yi | 閻羅使者亦隨漸 |
| 423 | 21 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多有宅舍 |
| 424 | 21 | 多 | duó | many; much | 多有宅舍 |
| 425 | 21 | 多 | duō | more | 多有宅舍 |
| 426 | 21 | 多 | duō | excessive | 多有宅舍 |
| 427 | 21 | 多 | duō | abundant | 多有宅舍 |
| 428 | 21 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多有宅舍 |
| 429 | 21 | 多 | duō | Duo | 多有宅舍 |
| 430 | 21 | 多 | duō | ta | 多有宅舍 |
| 431 | 21 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 宅盡作黃色猶如金色 |
| 432 | 21 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 宅盡作黃色猶如金色 |
| 433 | 21 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 宅盡作黃色猶如金色 |
| 434 | 21 | 盡 | jìn | to vanish | 宅盡作黃色猶如金色 |
| 435 | 21 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 宅盡作黃色猶如金色 |
| 436 | 21 | 盡 | jìn | to die | 宅盡作黃色猶如金色 |
| 437 | 21 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 宅盡作黃色猶如金色 |
| 438 | 20 | 性 | xìng | gender | 因一切性流轉 |
| 439 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 因一切性流轉 |
| 440 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 因一切性流轉 |
| 441 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 因一切性流轉 |
| 442 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 因一切性流轉 |
| 443 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 因一切性流轉 |
| 444 | 20 | 性 | xìng | scope | 因一切性流轉 |
| 445 | 20 | 性 | xìng | nature | 因一切性流轉 |
| 446 | 19 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 觀現煖法 |
| 447 | 19 | 現 | xiàn | at present | 觀現煖法 |
| 448 | 19 | 現 | xiàn | existing at the present time | 觀現煖法 |
| 449 | 19 | 現 | xiàn | cash | 觀現煖法 |
| 450 | 19 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 觀現煖法 |
| 451 | 19 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 觀現煖法 |
| 452 | 19 | 現 | xiàn | the present time | 觀現煖法 |
| 453 | 18 | 欝 | yù | luxuriant; dense; thick; moody | 人中命終生欝單越 |
| 454 | 18 | 聞 | wén | to hear | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 455 | 18 | 聞 | wén | Wen | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 456 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 457 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 458 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 459 | 18 | 聞 | wén | information | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 460 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 461 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 462 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 463 | 18 | 聞 | wén | to question | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 464 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 465 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 466 | 17 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 人中命終生欝單越 |
| 467 | 17 | 單 | dān | single | 人中命終生欝單越 |
| 468 | 17 | 單 | shàn | Shan | 人中命終生欝單越 |
| 469 | 17 | 單 | chán | chieftain | 人中命終生欝單越 |
| 470 | 17 | 單 | dān | poor; impoverished | 人中命終生欝單越 |
| 471 | 17 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 人中命終生欝單越 |
| 472 | 17 | 單 | dān | odd | 人中命終生欝單越 |
| 473 | 17 | 單 | dān | lone | 人中命終生欝單越 |
| 474 | 17 | 單 | dān | few | 人中命終生欝單越 |
| 475 | 17 | 單 | dān | weak; thin | 人中命終生欝單越 |
| 476 | 17 | 單 | dān | unlined | 人中命終生欝單越 |
| 477 | 17 | 單 | dān | a sheet | 人中命終生欝單越 |
| 478 | 17 | 單 | dān | a list of names; a list | 人中命終生欝單越 |
| 479 | 17 | 單 | shàn | Shan County | 人中命終生欝單越 |
| 480 | 17 | 單 | dān | simple | 人中命終生欝單越 |
| 481 | 17 | 單 | dān | a meditation mat | 人中命終生欝單越 |
| 482 | 17 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 人中命終生欝單越 |
| 483 | 17 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 人中命終生欝單越 |
| 484 | 17 | 死 | sǐ | to die | 亦利益他生死行眾 |
| 485 | 17 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 亦利益他生死行眾 |
| 486 | 17 | 死 | sǐ | dead | 亦利益他生死行眾 |
| 487 | 17 | 死 | sǐ | death | 亦利益他生死行眾 |
| 488 | 17 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 亦利益他生死行眾 |
| 489 | 17 | 死 | sǐ | lost; severed | 亦利益他生死行眾 |
| 490 | 17 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 亦利益他生死行眾 |
| 491 | 17 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 亦利益他生死行眾 |
| 492 | 17 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 亦利益他生死行眾 |
| 493 | 17 | 死 | sǐ | damned | 亦利益他生死行眾 |
| 494 | 17 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 亦利益他生死行眾 |
| 495 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 496 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 497 | 17 | 越 | yuè | at a high pitch | 人中命終生欝單越 |
| 498 | 17 | 越 | yuè | to exceed; to leap; to skip | 人中命終生欝單越 |
| 499 | 17 | 越 | yuè | to cross; to go past; to jump over | 人中命終生欝單越 |
| 500 | 17 | 越 | yuè | to grab; to plunder; to snatch | 人中命終生欝單越 |
Frequencies of all Words
Top 1099
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 106 | 於 | yú | in; at | 我於今者 |
| 2 | 106 | 於 | yú | in; at | 我於今者 |
| 3 | 106 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於今者 |
| 4 | 106 | 於 | yú | to go; to | 我於今者 |
| 5 | 106 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於今者 |
| 6 | 106 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於今者 |
| 7 | 106 | 於 | yú | from | 我於今者 |
| 8 | 106 | 於 | yú | give | 我於今者 |
| 9 | 106 | 於 | yú | oppposing | 我於今者 |
| 10 | 106 | 於 | yú | and | 我於今者 |
| 11 | 106 | 於 | yú | compared to | 我於今者 |
| 12 | 106 | 於 | yú | by | 我於今者 |
| 13 | 106 | 於 | yú | and; as well as | 我於今者 |
| 14 | 106 | 於 | yú | for | 我於今者 |
| 15 | 106 | 於 | yú | Yu | 我於今者 |
| 16 | 106 | 於 | wū | a crow | 我於今者 |
| 17 | 106 | 於 | wū | whew; wow | 我於今者 |
| 18 | 106 | 於 | yú | near to; antike | 我於今者 |
| 19 | 102 | 見 | jiàn | to see | 復見世 |
| 20 | 102 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 復見世 |
| 21 | 102 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 復見世 |
| 22 | 102 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 復見世 |
| 23 | 102 | 見 | jiàn | passive marker | 復見世 |
| 24 | 102 | 見 | jiàn | to listen to | 復見世 |
| 25 | 102 | 見 | jiàn | to meet | 復見世 |
| 26 | 102 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 復見世 |
| 27 | 102 | 見 | jiàn | let me; kindly | 復見世 |
| 28 | 102 | 見 | jiàn | Jian | 復見世 |
| 29 | 102 | 見 | xiàn | to appear | 復見世 |
| 30 | 102 | 見 | xiàn | to introduce | 復見世 |
| 31 | 102 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 復見世 |
| 32 | 102 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 復見世 |
| 33 | 89 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 34 | 89 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 35 | 89 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 36 | 89 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 37 | 89 | 生 | shēng | life | 生 |
| 38 | 89 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 39 | 89 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 40 | 89 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 41 | 89 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 42 | 89 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 43 | 89 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 44 | 89 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 45 | 89 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 46 | 89 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
| 47 | 89 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 48 | 89 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 49 | 89 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 50 | 89 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 51 | 89 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 52 | 89 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 53 | 89 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 54 | 89 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 55 | 89 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 56 | 89 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 57 | 89 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 58 | 89 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 59 | 89 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 60 | 89 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 61 | 89 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 62 | 88 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有修行至不滅處 |
| 63 | 88 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有修行至不滅處 |
| 64 | 88 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有修行至不滅處 |
| 65 | 88 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有修行至不滅處 |
| 66 | 88 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有修行至不滅處 |
| 67 | 88 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有修行至不滅處 |
| 68 | 88 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有修行至不滅處 |
| 69 | 88 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有修行至不滅處 |
| 70 | 88 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有修行至不滅處 |
| 71 | 88 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有修行至不滅處 |
| 72 | 88 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有修行至不滅處 |
| 73 | 88 | 有 | yǒu | abundant | 若有修行至不滅處 |
| 74 | 88 | 有 | yǒu | purposeful | 若有修行至不滅處 |
| 75 | 88 | 有 | yǒu | You | 若有修行至不滅處 |
| 76 | 88 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有修行至不滅處 |
| 77 | 88 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有修行至不滅處 |
| 78 | 75 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是一切天眾 |
| 79 | 75 | 是 | shì | is exactly | 是一切天眾 |
| 80 | 75 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是一切天眾 |
| 81 | 75 | 是 | shì | this; that; those | 是一切天眾 |
| 82 | 75 | 是 | shì | really; certainly | 是一切天眾 |
| 83 | 75 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是一切天眾 |
| 84 | 75 | 是 | shì | true | 是一切天眾 |
| 85 | 75 | 是 | shì | is; has; exists | 是一切天眾 |
| 86 | 75 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是一切天眾 |
| 87 | 75 | 是 | shì | a matter; an affair | 是一切天眾 |
| 88 | 75 | 是 | shì | Shi | 是一切天眾 |
| 89 | 75 | 是 | shì | is; bhū | 是一切天眾 |
| 90 | 75 | 是 | shì | this; idam | 是一切天眾 |
| 91 | 74 | 之 | zhī | him; her; them; that | 觀天品之十三 |
| 92 | 74 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 觀天品之十三 |
| 93 | 74 | 之 | zhī | to go | 觀天品之十三 |
| 94 | 74 | 之 | zhī | this; that | 觀天品之十三 |
| 95 | 74 | 之 | zhī | genetive marker | 觀天品之十三 |
| 96 | 74 | 之 | zhī | it | 觀天品之十三 |
| 97 | 74 | 之 | zhī | in; in regards to | 觀天品之十三 |
| 98 | 74 | 之 | zhī | all | 觀天品之十三 |
| 99 | 74 | 之 | zhī | and | 觀天品之十三 |
| 100 | 74 | 之 | zhī | however | 觀天品之十三 |
| 101 | 74 | 之 | zhī | if | 觀天品之十三 |
| 102 | 74 | 之 | zhī | then | 觀天品之十三 |
| 103 | 74 | 之 | zhī | to arrive; to go | 觀天品之十三 |
| 104 | 74 | 之 | zhī | is | 觀天品之十三 |
| 105 | 74 | 之 | zhī | to use | 觀天品之十三 |
| 106 | 74 | 之 | zhī | Zhi | 觀天品之十三 |
| 107 | 74 | 之 | zhī | winding | 觀天品之十三 |
| 108 | 74 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是言 |
| 109 | 74 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是言 |
| 110 | 74 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是言 |
| 111 | 74 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是言 |
| 112 | 72 | 諸天 | zhū tiān | devas | 時諸天眾心生敬重 |
| 113 | 65 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以信樂故 |
| 114 | 65 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以信樂故 |
| 115 | 65 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以信樂故 |
| 116 | 65 | 故 | gù | to die | 以信樂故 |
| 117 | 65 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以信樂故 |
| 118 | 65 | 故 | gù | original | 以信樂故 |
| 119 | 65 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以信樂故 |
| 120 | 65 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以信樂故 |
| 121 | 65 | 故 | gù | something in the past | 以信樂故 |
| 122 | 65 | 故 | gù | deceased; dead | 以信樂故 |
| 123 | 65 | 故 | gù | still; yet | 以信樂故 |
| 124 | 65 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以信樂故 |
| 125 | 62 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有修行至不滅處 |
| 126 | 62 | 若 | ruò | seemingly | 若有修行至不滅處 |
| 127 | 62 | 若 | ruò | if | 若有修行至不滅處 |
| 128 | 62 | 若 | ruò | you | 若有修行至不滅處 |
| 129 | 62 | 若 | ruò | this; that | 若有修行至不滅處 |
| 130 | 62 | 若 | ruò | and; or | 若有修行至不滅處 |
| 131 | 62 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有修行至不滅處 |
| 132 | 62 | 若 | rě | pomegranite | 若有修行至不滅處 |
| 133 | 62 | 若 | ruò | to choose | 若有修行至不滅處 |
| 134 | 62 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有修行至不滅處 |
| 135 | 62 | 若 | ruò | thus | 若有修行至不滅處 |
| 136 | 62 | 若 | ruò | pollia | 若有修行至不滅處 |
| 137 | 62 | 若 | ruò | Ruo | 若有修行至不滅處 |
| 138 | 62 | 若 | ruò | only then | 若有修行至不滅處 |
| 139 | 62 | 若 | rě | ja | 若有修行至不滅處 |
| 140 | 62 | 若 | rě | jñā | 若有修行至不滅處 |
| 141 | 62 | 若 | ruò | if; yadi | 若有修行至不滅處 |
| 142 | 58 | 子 | zǐ | child; son | 諸天子 |
| 143 | 58 | 子 | zǐ | egg; newborn | 諸天子 |
| 144 | 58 | 子 | zǐ | first earthly branch | 諸天子 |
| 145 | 58 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 諸天子 |
| 146 | 58 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 諸天子 |
| 147 | 58 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 諸天子 |
| 148 | 58 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 諸天子 |
| 149 | 58 | 子 | zǐ | master | 諸天子 |
| 150 | 58 | 子 | zǐ | viscount | 諸天子 |
| 151 | 58 | 子 | zi | you; your honor | 諸天子 |
| 152 | 58 | 子 | zǐ | masters | 諸天子 |
| 153 | 58 | 子 | zǐ | person | 諸天子 |
| 154 | 58 | 子 | zǐ | young | 諸天子 |
| 155 | 58 | 子 | zǐ | seed | 諸天子 |
| 156 | 58 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 諸天子 |
| 157 | 58 | 子 | zǐ | a copper coin | 諸天子 |
| 158 | 58 | 子 | zǐ | bundle | 諸天子 |
| 159 | 58 | 子 | zǐ | female dragonfly | 諸天子 |
| 160 | 58 | 子 | zǐ | constituent | 諸天子 |
| 161 | 58 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 諸天子 |
| 162 | 58 | 子 | zǐ | dear | 諸天子 |
| 163 | 58 | 子 | zǐ | little one | 諸天子 |
| 164 | 58 | 子 | zǐ | son; putra | 諸天子 |
| 165 | 58 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 諸天子 |
| 166 | 56 | 界 | jiè | border; boundary | 界故 |
| 167 | 56 | 界 | jiè | kingdom | 界故 |
| 168 | 56 | 界 | jiè | circle; society | 界故 |
| 169 | 56 | 界 | jiè | territory; region | 界故 |
| 170 | 56 | 界 | jiè | the world | 界故 |
| 171 | 56 | 界 | jiè | scope; extent | 界故 |
| 172 | 56 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界故 |
| 173 | 56 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界故 |
| 174 | 56 | 界 | jiè | to adjoin | 界故 |
| 175 | 56 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界故 |
| 176 | 54 | 中陰 | zhōngyīn | an intermediate existence between death and rebirth | 有十七種中陰有法 |
| 177 | 54 | 名 | míng | measure word for people | 是名 |
| 178 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名 |
| 179 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名 |
| 180 | 54 | 名 | míng | rank; position | 是名 |
| 181 | 54 | 名 | míng | an excuse | 是名 |
| 182 | 54 | 名 | míng | life | 是名 |
| 183 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 是名 |
| 184 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 是名 |
| 185 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名 |
| 186 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 是名 |
| 187 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 是名 |
| 188 | 54 | 名 | míng | moral | 是名 |
| 189 | 54 | 名 | míng | name; naman | 是名 |
| 190 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名 |
| 191 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以信樂故 |
| 192 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以信樂故 |
| 193 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以信樂故 |
| 194 | 53 | 以 | yǐ | according to | 以信樂故 |
| 195 | 53 | 以 | yǐ | because of | 以信樂故 |
| 196 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 以信樂故 |
| 197 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 以信樂故 |
| 198 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以信樂故 |
| 199 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以信樂故 |
| 200 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以信樂故 |
| 201 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以信樂故 |
| 202 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 以信樂故 |
| 203 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以信樂故 |
| 204 | 53 | 以 | yǐ | very | 以信樂故 |
| 205 | 53 | 以 | yǐ | already | 以信樂故 |
| 206 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 以信樂故 |
| 207 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以信樂故 |
| 208 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以信樂故 |
| 209 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以信樂故 |
| 210 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以信樂故 |
| 211 | 48 | 中 | zhōng | middle | 於一諦中四種分別 |
| 212 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一諦中四種分別 |
| 213 | 48 | 中 | zhōng | China | 於一諦中四種分別 |
| 214 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一諦中四種分別 |
| 215 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 於一諦中四種分別 |
| 216 | 48 | 中 | zhōng | midday | 於一諦中四種分別 |
| 217 | 48 | 中 | zhōng | inside | 於一諦中四種分別 |
| 218 | 48 | 中 | zhōng | during | 於一諦中四種分別 |
| 219 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 於一諦中四種分別 |
| 220 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 於一諦中四種分別 |
| 221 | 48 | 中 | zhōng | half | 於一諦中四種分別 |
| 222 | 48 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於一諦中四種分別 |
| 223 | 48 | 中 | zhōng | while | 於一諦中四種分別 |
| 224 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一諦中四種分別 |
| 225 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一諦中四種分別 |
| 226 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 於一諦中四種分別 |
| 227 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一諦中四種分別 |
| 228 | 48 | 中 | zhōng | middle | 於一諦中四種分別 |
| 229 | 48 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何名為次第說也 |
| 230 | 48 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何名為次第說也 |
| 231 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 離人故空 |
| 232 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 離人故空 |
| 233 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 離人故空 |
| 234 | 45 | 人 | rén | everybody | 離人故空 |
| 235 | 45 | 人 | rén | adult | 離人故空 |
| 236 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 離人故空 |
| 237 | 45 | 人 | rén | an upright person | 離人故空 |
| 238 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 離人故空 |
| 239 | 44 | 已 | yǐ | already | 我已如是說十五法 |
| 240 | 44 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已如是說十五法 |
| 241 | 44 | 已 | yǐ | from | 我已如是說十五法 |
| 242 | 44 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已如是說十五法 |
| 243 | 44 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我已如是說十五法 |
| 244 | 44 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我已如是說十五法 |
| 245 | 44 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我已如是說十五法 |
| 246 | 44 | 已 | yǐ | to complete | 我已如是說十五法 |
| 247 | 44 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已如是說十五法 |
| 248 | 44 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已如是說十五法 |
| 249 | 44 | 已 | yǐ | certainly | 我已如是說十五法 |
| 250 | 44 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我已如是說十五法 |
| 251 | 44 | 已 | yǐ | this | 我已如是說十五法 |
| 252 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已如是說十五法 |
| 253 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已如是說十五法 |
| 254 | 41 | 也 | yě | also; too | 云何名為次第說也 |
| 255 | 41 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 云何名為次第說也 |
| 256 | 41 | 也 | yě | either | 云何名為次第說也 |
| 257 | 41 | 也 | yě | even | 云何名為次第說也 |
| 258 | 41 | 也 | yě | used to soften the tone | 云何名為次第說也 |
| 259 | 41 | 也 | yě | used for emphasis | 云何名為次第說也 |
| 260 | 41 | 也 | yě | used to mark contrast | 云何名為次第說也 |
| 261 | 41 | 也 | yě | used to mark compromise | 云何名為次第說也 |
| 262 | 41 | 也 | yě | ya | 云何名為次第說也 |
| 263 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我往昔於大師 |
| 264 | 39 | 如 | rú | if | 如我往昔於大師 |
| 265 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 如我往昔於大師 |
| 266 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我往昔於大師 |
| 267 | 39 | 如 | rú | this | 如我往昔於大師 |
| 268 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我往昔於大師 |
| 269 | 39 | 如 | rú | to go to | 如我往昔於大師 |
| 270 | 39 | 如 | rú | to meet | 如我往昔於大師 |
| 271 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我往昔於大師 |
| 272 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 如我往昔於大師 |
| 273 | 39 | 如 | rú | and | 如我往昔於大師 |
| 274 | 39 | 如 | rú | or | 如我往昔於大師 |
| 275 | 39 | 如 | rú | but | 如我往昔於大師 |
| 276 | 39 | 如 | rú | then | 如我往昔於大師 |
| 277 | 39 | 如 | rú | naturally | 如我往昔於大師 |
| 278 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我往昔於大師 |
| 279 | 39 | 如 | rú | you | 如我往昔於大師 |
| 280 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 如我往昔於大師 |
| 281 | 39 | 如 | rú | in; at | 如我往昔於大師 |
| 282 | 39 | 如 | rú | Ru | 如我往昔於大師 |
| 283 | 39 | 如 | rú | Thus | 如我往昔於大師 |
| 284 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 如我往昔於大師 |
| 285 | 39 | 如 | rú | like; iva | 如我往昔於大師 |
| 286 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我往昔於大師 |
| 287 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 令其歡喜 |
| 288 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 令其歡喜 |
| 289 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 令其歡喜 |
| 290 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 令其歡喜 |
| 291 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 令其歡喜 |
| 292 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 令其歡喜 |
| 293 | 39 | 其 | qí | will | 令其歡喜 |
| 294 | 39 | 其 | qí | may | 令其歡喜 |
| 295 | 39 | 其 | qí | if | 令其歡喜 |
| 296 | 39 | 其 | qí | or | 令其歡喜 |
| 297 | 39 | 其 | qí | Qi | 令其歡喜 |
| 298 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 令其歡喜 |
| 299 | 38 | 欲 | yù | desire | 垂垂欲墮 |
| 300 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 垂垂欲墮 |
| 301 | 38 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 垂垂欲墮 |
| 302 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 垂垂欲墮 |
| 303 | 38 | 欲 | yù | lust | 垂垂欲墮 |
| 304 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 垂垂欲墮 |
| 305 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若有修行至不滅處 |
| 306 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若有修行至不滅處 |
| 307 | 37 | 處 | chù | location | 若有修行至不滅處 |
| 308 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若有修行至不滅處 |
| 309 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 若有修行至不滅處 |
| 310 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若有修行至不滅處 |
| 311 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 若有修行至不滅處 |
| 312 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若有修行至不滅處 |
| 313 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若有修行至不滅處 |
| 314 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若有修行至不滅處 |
| 315 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 若有修行至不滅處 |
| 316 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若有修行至不滅處 |
| 317 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若有修行至不滅處 |
| 318 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 若有修行至不滅處 |
| 319 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 若有修行至不滅處 |
| 320 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 若有修行至不滅處 |
| 321 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 時諸天眾心生敬重 |
| 322 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 時諸天眾心生敬重 |
| 323 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 時諸天眾心生敬重 |
| 324 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 時諸天眾心生敬重 |
| 325 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 時諸天眾心生敬重 |
| 326 | 37 | 心 | xīn | heart | 時諸天眾心生敬重 |
| 327 | 37 | 心 | xīn | emotion | 時諸天眾心生敬重 |
| 328 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 時諸天眾心生敬重 |
| 329 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 時諸天眾心生敬重 |
| 330 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 時諸天眾心生敬重 |
| 331 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 時諸天眾心生敬重 |
| 332 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 時諸天眾心生敬重 |
| 333 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 我今現見此法勢力 |
| 334 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 我今現見此法勢力 |
| 335 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今現見此法勢力 |
| 336 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今現見此法勢力 |
| 337 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今現見此法勢力 |
| 338 | 36 | 業 | yè | business; industry | 若其業動 |
| 339 | 36 | 業 | yè | immediately | 若其業動 |
| 340 | 36 | 業 | yè | activity; actions | 若其業動 |
| 341 | 36 | 業 | yè | order; sequence | 若其業動 |
| 342 | 36 | 業 | yè | to continue | 若其業動 |
| 343 | 36 | 業 | yè | to start; to create | 若其業動 |
| 344 | 36 | 業 | yè | karma | 若其業動 |
| 345 | 36 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 若其業動 |
| 346 | 36 | 業 | yè | a course of study; training | 若其業動 |
| 347 | 36 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 若其業動 |
| 348 | 36 | 業 | yè | an estate; a property | 若其業動 |
| 349 | 36 | 業 | yè | an achievement | 若其業動 |
| 350 | 36 | 業 | yè | to engage in | 若其業動 |
| 351 | 36 | 業 | yè | Ye | 若其業動 |
| 352 | 36 | 業 | yè | already | 若其業動 |
| 353 | 36 | 業 | yè | a horizontal board | 若其業動 |
| 354 | 36 | 業 | yè | an occupation | 若其業動 |
| 355 | 36 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 若其業動 |
| 356 | 36 | 業 | yè | a book | 若其業動 |
| 357 | 36 | 業 | yè | actions; karma; karman | 若其業動 |
| 358 | 36 | 業 | yè | activity; kriyā | 若其業動 |
| 359 | 36 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 360 | 36 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 361 | 36 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 便自因之相 |
| 362 | 36 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 便自因之相 |
| 363 | 36 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 便自因之相 |
| 364 | 36 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 便自因之相 |
| 365 | 36 | 相 | xiàng | to aid; to help | 便自因之相 |
| 366 | 36 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 便自因之相 |
| 367 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 便自因之相 |
| 368 | 36 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 便自因之相 |
| 369 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 便自因之相 |
| 370 | 36 | 相 | xiāng | form substance | 便自因之相 |
| 371 | 36 | 相 | xiāng | to express | 便自因之相 |
| 372 | 36 | 相 | xiàng | to choose | 便自因之相 |
| 373 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 便自因之相 |
| 374 | 36 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 便自因之相 |
| 375 | 36 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 便自因之相 |
| 376 | 36 | 相 | xiāng | to compare | 便自因之相 |
| 377 | 36 | 相 | xiàng | to divine | 便自因之相 |
| 378 | 36 | 相 | xiàng | to administer | 便自因之相 |
| 379 | 36 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 便自因之相 |
| 380 | 36 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 便自因之相 |
| 381 | 36 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 便自因之相 |
| 382 | 36 | 相 | xiāng | coralwood | 便自因之相 |
| 383 | 36 | 相 | xiàng | ministry | 便自因之相 |
| 384 | 36 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 便自因之相 |
| 385 | 36 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 便自因之相 |
| 386 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 便自因之相 |
| 387 | 36 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 便自因之相 |
| 388 | 36 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 便自因之相 |
| 389 | 35 | 念 | niàn | to read aloud | 念出入息 |
| 390 | 35 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念出入息 |
| 391 | 35 | 念 | niàn | to miss | 念出入息 |
| 392 | 35 | 念 | niàn | to consider | 念出入息 |
| 393 | 35 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念出入息 |
| 394 | 35 | 念 | niàn | to show affection for | 念出入息 |
| 395 | 35 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念出入息 |
| 396 | 35 | 念 | niàn | twenty | 念出入息 |
| 397 | 35 | 念 | niàn | memory | 念出入息 |
| 398 | 35 | 念 | niàn | an instant | 念出入息 |
| 399 | 35 | 念 | niàn | Nian | 念出入息 |
| 400 | 35 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念出入息 |
| 401 | 35 | 念 | niàn | a thought; citta | 念出入息 |
| 402 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 第觀身相觀 |
| 403 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 第觀身相觀 |
| 404 | 35 | 身 | shēn | measure word for clothes | 第觀身相觀 |
| 405 | 35 | 身 | shēn | self | 第觀身相觀 |
| 406 | 35 | 身 | shēn | life | 第觀身相觀 |
| 407 | 35 | 身 | shēn | an object | 第觀身相觀 |
| 408 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 第觀身相觀 |
| 409 | 35 | 身 | shēn | personally | 第觀身相觀 |
| 410 | 35 | 身 | shēn | moral character | 第觀身相觀 |
| 411 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 第觀身相觀 |
| 412 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 第觀身相觀 |
| 413 | 35 | 身 | juān | India | 第觀身相觀 |
| 414 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 第觀身相觀 |
| 415 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 我今現見此法勢力 |
| 416 | 33 | 法 | fǎ | France | 我今現見此法勢力 |
| 417 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我今現見此法勢力 |
| 418 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我今現見此法勢力 |
| 419 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我今現見此法勢力 |
| 420 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 我今現見此法勢力 |
| 421 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 我今現見此法勢力 |
| 422 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我今現見此法勢力 |
| 423 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 我今現見此法勢力 |
| 424 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 我今現見此法勢力 |
| 425 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 我今現見此法勢力 |
| 426 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我今現見此法勢力 |
| 427 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我今現見此法勢力 |
| 428 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 我今現見此法勢力 |
| 429 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我今現見此法勢力 |
| 430 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我今現見此法勢力 |
| 431 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我今現見此法勢力 |
| 432 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我今現見此法勢力 |
| 433 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 復聽帝釋所說法要 |
| 434 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 復聽帝釋所說法要 |
| 435 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 復聽帝釋所說法要 |
| 436 | 32 | 所 | suǒ | it | 復聽帝釋所說法要 |
| 437 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 復聽帝釋所說法要 |
| 438 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復聽帝釋所說法要 |
| 439 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 復聽帝釋所說法要 |
| 440 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復聽帝釋所說法要 |
| 441 | 32 | 所 | suǒ | that which | 復聽帝釋所說法要 |
| 442 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復聽帝釋所說法要 |
| 443 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 復聽帝釋所說法要 |
| 444 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 復聽帝釋所說法要 |
| 445 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復聽帝釋所說法要 |
| 446 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 復聽帝釋所說法要 |
| 447 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸天眾心生敬重 |
| 448 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸天眾心生敬重 |
| 449 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸天眾心生敬重 |
| 450 | 32 | 時 | shí | at that time | 時諸天眾心生敬重 |
| 451 | 32 | 時 | shí | fashionable | 時諸天眾心生敬重 |
| 452 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸天眾心生敬重 |
| 453 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸天眾心生敬重 |
| 454 | 32 | 時 | shí | tense | 時諸天眾心生敬重 |
| 455 | 32 | 時 | shí | particular; special | 時諸天眾心生敬重 |
| 456 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸天眾心生敬重 |
| 457 | 32 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸天眾心生敬重 |
| 458 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸天眾心生敬重 |
| 459 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸天眾心生敬重 |
| 460 | 32 | 時 | shí | seasonal | 時諸天眾心生敬重 |
| 461 | 32 | 時 | shí | frequently; often | 時諸天眾心生敬重 |
| 462 | 32 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸天眾心生敬重 |
| 463 | 32 | 時 | shí | on time | 時諸天眾心生敬重 |
| 464 | 32 | 時 | shí | this; that | 時諸天眾心生敬重 |
| 465 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 時諸天眾心生敬重 |
| 466 | 32 | 時 | shí | hour | 時諸天眾心生敬重 |
| 467 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸天眾心生敬重 |
| 468 | 32 | 時 | shí | Shi | 時諸天眾心生敬重 |
| 469 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸天眾心生敬重 |
| 470 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 時諸天眾心生敬重 |
| 471 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸天眾心生敬重 |
| 472 | 32 | 時 | shí | then; atha | 時諸天眾心生敬重 |
| 473 | 32 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 474 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 475 | 32 | 即 | jí | at that time | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 476 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 477 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 478 | 32 | 即 | jí | if; but | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 479 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 480 | 32 | 即 | jí | then; following | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 481 | 32 | 即 | jí | so; just so; eva | 隨聞如來所說法力即皆消滅 |
| 482 | 31 | 不 | bù | not; no | 染不染無記觀 |
| 483 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 染不染無記觀 |
| 484 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 染不染無記觀 |
| 485 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 染不染無記觀 |
| 486 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 染不染無記觀 |
| 487 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 染不染無記觀 |
| 488 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 染不染無記觀 |
| 489 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 染不染無記觀 |
| 490 | 31 | 不 | bù | no; na | 染不染無記觀 |
| 491 | 31 | 天 | tiān | day | 觀天品之十三 |
| 492 | 31 | 天 | tiān | day | 觀天品之十三 |
| 493 | 31 | 天 | tiān | heaven | 觀天品之十三 |
| 494 | 31 | 天 | tiān | nature | 觀天品之十三 |
| 495 | 31 | 天 | tiān | sky | 觀天品之十三 |
| 496 | 31 | 天 | tiān | weather | 觀天品之十三 |
| 497 | 31 | 天 | tiān | father; husband | 觀天品之十三 |
| 498 | 31 | 天 | tiān | a necessity | 觀天品之十三 |
| 499 | 31 | 天 | tiān | season | 觀天品之十三 |
| 500 | 31 | 天 | tiān | destiny | 觀天品之十三 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 见 | 見 |
|
|
| 生 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 诸天 | 諸天 | zhū tiān | devas |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 若 |
|
|
|
| 子 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
| 迦卢 | 迦盧 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin |
| 叫唤地狱 | 叫喚地獄 | 106 | Raurava Hell |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 瞿陀尼 | 106 | Godānīya | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 乐业 | 樂業 | 108 | Leye |
| 莲花池 | 蓮花池 | 108 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼人 | 110 | Neanderthal | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思量 | 98 | immeasurable | |
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 广心 | 廣心 | 103 |
|
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 迦陵频 | 迦陵頻 | 106 | kalavinka; kalaviṅka |
| 迦陵频伽鸟 | 迦陵頻伽鳥 | 106 | kalavinka bird; kalaviṅka |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩伽罗鱼 | 摩伽羅魚 | 109 | makara fish |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 食香 | 115 | gandharva | |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 他生 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 欲脱苦 | 欲脫苦 | 121 | desire to be free from suffering |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 众园 | 眾園 | 122 | saṃghārāma; Buddhist temple |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中阴身 | 中陰身 | 122 | the time between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 作善 | 122 | to do good deeds |