Glossary and Vocabulary for Subāhuparipṛcchā (Tantra Requested by Subāhu) 蘇婆呼童子請問經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 240 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 2 | 190 | 真言 | zhēnyán | true words | 真言乃成 |
| 3 | 190 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 真言乃成 |
| 4 | 190 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 真言乃成 |
| 5 | 184 | 之 | zhī | to go | 此是諸佛所行之道 |
| 6 | 184 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此是諸佛所行之道 |
| 7 | 184 | 之 | zhī | is | 此是諸佛所行之道 |
| 8 | 184 | 之 | zhī | to use | 此是諸佛所行之道 |
| 9 | 184 | 之 | zhī | Zhi | 此是諸佛所行之道 |
| 10 | 184 | 之 | zhī | winding | 此是諸佛所行之道 |
| 11 | 179 | 不 | bù | infix potential marker | 不讚己身不毀他人 |
| 12 | 166 | 及 | jí | to reach | 臥具及受湯藥 |
| 13 | 166 | 及 | jí | to attain | 臥具及受湯藥 |
| 14 | 166 | 及 | jí | to understand | 臥具及受湯藥 |
| 15 | 166 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 臥具及受湯藥 |
| 16 | 166 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 臥具及受湯藥 |
| 17 | 166 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 臥具及受湯藥 |
| 18 | 166 | 及 | jí | and; ca; api | 臥具及受湯藥 |
| 19 | 160 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以猛獸 |
| 20 | 160 | 以 | yǐ | to rely on | 及以猛獸 |
| 21 | 160 | 以 | yǐ | to regard | 及以猛獸 |
| 22 | 160 | 以 | yǐ | to be able to | 及以猛獸 |
| 23 | 160 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以猛獸 |
| 24 | 160 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以猛獸 |
| 25 | 160 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以猛獸 |
| 26 | 160 | 以 | yǐ | Israel | 及以猛獸 |
| 27 | 160 | 以 | yǐ | Yi | 及以猛獸 |
| 28 | 160 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以猛獸 |
| 29 | 151 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為念誦人 |
| 30 | 151 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為念誦人 |
| 31 | 151 | 為 | wéi | to be; is | 我今為念誦人 |
| 32 | 151 | 為 | wéi | to do | 我今為念誦人 |
| 33 | 151 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為念誦人 |
| 34 | 151 | 為 | wéi | to govern | 我今為念誦人 |
| 35 | 151 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為念誦人 |
| 36 | 146 | 人 | rén | person; people; a human being | 我今為念誦人 |
| 37 | 146 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我今為念誦人 |
| 38 | 146 | 人 | rén | a kind of person | 我今為念誦人 |
| 39 | 146 | 人 | rén | everybody | 我今為念誦人 |
| 40 | 146 | 人 | rén | adult | 我今為念誦人 |
| 41 | 146 | 人 | rén | somebody; others | 我今為念誦人 |
| 42 | 146 | 人 | rén | an upright person | 我今為念誦人 |
| 43 | 146 | 人 | rén | person; manuṣya | 我今為念誦人 |
| 44 | 133 | 法 | fǎ | method; way | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 45 | 133 | 法 | fǎ | France | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 46 | 133 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 47 | 133 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 48 | 133 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 49 | 133 | 法 | fǎ | an institution | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 50 | 133 | 法 | fǎ | to emulate | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 51 | 133 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 52 | 133 | 法 | fǎ | punishment | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 53 | 133 | 法 | fǎ | Fa | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 54 | 133 | 法 | fǎ | a precedent | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 55 | 133 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 56 | 133 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 57 | 133 | 法 | fǎ | Dharma | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 58 | 133 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 59 | 133 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 60 | 133 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 61 | 133 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 62 | 131 | 等 | děng | et cetera; and so on | 凶男女等事 |
| 63 | 131 | 等 | děng | to wait | 凶男女等事 |
| 64 | 131 | 等 | děng | to be equal | 凶男女等事 |
| 65 | 131 | 等 | děng | degree; level | 凶男女等事 |
| 66 | 131 | 等 | děng | to compare | 凶男女等事 |
| 67 | 131 | 等 | děng | same; equal; sama | 凶男女等事 |
| 68 | 124 | 所 | suǒ | a few; various; some | 身口意業所修功德 |
| 69 | 124 | 所 | suǒ | a place; a location | 身口意業所修功德 |
| 70 | 124 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 身口意業所修功德 |
| 71 | 124 | 所 | suǒ | an ordinal number | 身口意業所修功德 |
| 72 | 124 | 所 | suǒ | meaning | 身口意業所修功德 |
| 73 | 124 | 所 | suǒ | garrison | 身口意業所修功德 |
| 74 | 124 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 身口意業所修功德 |
| 75 | 115 | 念誦 | niànsòng | to read out; to recite | 我今為念誦人 |
| 76 | 115 | 念誦 | niànsòng | to read out; to recite | 我今為念誦人 |
| 77 | 114 | 於 | yú | to go; to | 於此報盡 |
| 78 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此報盡 |
| 79 | 114 | 於 | yú | Yu | 於此報盡 |
| 80 | 114 | 於 | wū | a crow | 於此報盡 |
| 81 | 113 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 82 | 113 | 即 | jí | at that time | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 83 | 113 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 84 | 113 | 即 | jí | supposed; so-called | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 85 | 113 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 86 | 108 | 其 | qí | Qi | 其爐須圓 |
| 87 | 107 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 作不退者畢得大悉 |
| 88 | 107 | 得 | děi | to want to; to need to | 作不退者畢得大悉 |
| 89 | 107 | 得 | děi | must; ought to | 作不退者畢得大悉 |
| 90 | 107 | 得 | dé | de | 作不退者畢得大悉 |
| 91 | 107 | 得 | de | infix potential marker | 作不退者畢得大悉 |
| 92 | 107 | 得 | dé | to result in | 作不退者畢得大悉 |
| 93 | 107 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 作不退者畢得大悉 |
| 94 | 107 | 得 | dé | to be satisfied | 作不退者畢得大悉 |
| 95 | 107 | 得 | dé | to be finished | 作不退者畢得大悉 |
| 96 | 107 | 得 | děi | satisfying | 作不退者畢得大悉 |
| 97 | 107 | 得 | dé | to contract | 作不退者畢得大悉 |
| 98 | 107 | 得 | dé | to hear | 作不退者畢得大悉 |
| 99 | 107 | 得 | dé | to have; there is | 作不退者畢得大悉 |
| 100 | 107 | 得 | dé | marks time passed | 作不退者畢得大悉 |
| 101 | 107 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 作不退者畢得大悉 |
| 102 | 105 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說八聖道 |
| 103 | 105 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說八聖道 |
| 104 | 105 | 說 | shuì | to persuade | 說八聖道 |
| 105 | 105 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說八聖道 |
| 106 | 105 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說八聖道 |
| 107 | 105 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說八聖道 |
| 108 | 105 | 說 | shuō | allocution | 說八聖道 |
| 109 | 105 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說八聖道 |
| 110 | 105 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說八聖道 |
| 111 | 105 | 說 | shuō | speach; vāda | 說八聖道 |
| 112 | 105 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說八聖道 |
| 113 | 105 | 說 | shuō | to instruct | 說八聖道 |
| 114 | 100 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應入城村落邑里 |
| 115 | 100 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應入城村落邑里 |
| 116 | 100 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應入城村落邑里 |
| 117 | 100 | 應 | yìng | to accept | 不應入城村落邑里 |
| 118 | 100 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應入城村落邑里 |
| 119 | 100 | 應 | yìng | to echo | 不應入城村落邑里 |
| 120 | 100 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應入城村落邑里 |
| 121 | 100 | 應 | yìng | Ying | 不應入城村落邑里 |
| 122 | 98 | 作 | zuò | to do | 若不作如前七愆事業 |
| 123 | 98 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若不作如前七愆事業 |
| 124 | 98 | 作 | zuò | to start | 若不作如前七愆事業 |
| 125 | 98 | 作 | zuò | a writing; a work | 若不作如前七愆事業 |
| 126 | 98 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若不作如前七愆事業 |
| 127 | 98 | 作 | zuō | to create; to make | 若不作如前七愆事業 |
| 128 | 98 | 作 | zuō | a workshop | 若不作如前七愆事業 |
| 129 | 98 | 作 | zuō | to write; to compose | 若不作如前七愆事業 |
| 130 | 98 | 作 | zuò | to rise | 若不作如前七愆事業 |
| 131 | 98 | 作 | zuò | to be aroused | 若不作如前七愆事業 |
| 132 | 98 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若不作如前七愆事業 |
| 133 | 98 | 作 | zuò | to regard as | 若不作如前七愆事業 |
| 134 | 98 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若不作如前七愆事業 |
| 135 | 95 | 耶 | yē | ye | 真言主名曰何耶吉唎婆 |
| 136 | 95 | 耶 | yé | ya | 真言主名曰何耶吉唎婆 |
| 137 | 92 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛亦復如是 |
| 138 | 90 | 亦 | yì | Yi | 女相扠相撲亦不往觀 |
| 139 | 85 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他敬念作息災法者 |
| 140 | 85 | 令 | lìng | to issue a command | 令他敬念作息災法者 |
| 141 | 85 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他敬念作息災法者 |
| 142 | 85 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他敬念作息災法者 |
| 143 | 85 | 令 | lìng | a season | 令他敬念作息災法者 |
| 144 | 85 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他敬念作息災法者 |
| 145 | 85 | 令 | lìng | good | 令他敬念作息災法者 |
| 146 | 85 | 令 | lìng | pretentious | 令他敬念作息災法者 |
| 147 | 85 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他敬念作息災法者 |
| 148 | 85 | 令 | lìng | a commander | 令他敬念作息災法者 |
| 149 | 85 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他敬念作息災法者 |
| 150 | 85 | 令 | lìng | lyrics | 令他敬念作息災法者 |
| 151 | 85 | 令 | lìng | Ling | 令他敬念作息災法者 |
| 152 | 85 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他敬念作息災法者 |
| 153 | 82 | 欲 | yù | desire | 欲如是修行 |
| 154 | 82 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲如是修行 |
| 155 | 82 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲如是修行 |
| 156 | 82 | 欲 | yù | lust | 欲如是修行 |
| 157 | 82 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲如是修行 |
| 158 | 78 | 見 | jiàn | to see | 見斯不祥之相 |
| 159 | 78 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見斯不祥之相 |
| 160 | 78 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見斯不祥之相 |
| 161 | 78 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見斯不祥之相 |
| 162 | 78 | 見 | jiàn | to listen to | 見斯不祥之相 |
| 163 | 78 | 見 | jiàn | to meet | 見斯不祥之相 |
| 164 | 78 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見斯不祥之相 |
| 165 | 78 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見斯不祥之相 |
| 166 | 78 | 見 | jiàn | Jian | 見斯不祥之相 |
| 167 | 78 | 見 | xiàn | to appear | 見斯不祥之相 |
| 168 | 78 | 見 | xiàn | to introduce | 見斯不祥之相 |
| 169 | 78 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見斯不祥之相 |
| 170 | 78 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見斯不祥之相 |
| 171 | 77 | 中 | zhōng | middle | 真言主等爐中生火 |
| 172 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 真言主等爐中生火 |
| 173 | 77 | 中 | zhōng | China | 真言主等爐中生火 |
| 174 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 真言主等爐中生火 |
| 175 | 77 | 中 | zhōng | midday | 真言主等爐中生火 |
| 176 | 77 | 中 | zhōng | inside | 真言主等爐中生火 |
| 177 | 77 | 中 | zhōng | during | 真言主等爐中生火 |
| 178 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 真言主等爐中生火 |
| 179 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 真言主等爐中生火 |
| 180 | 77 | 中 | zhōng | half | 真言主等爐中生火 |
| 181 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 真言主等爐中生火 |
| 182 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 真言主等爐中生火 |
| 183 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 真言主等爐中生火 |
| 184 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 真言主等爐中生火 |
| 185 | 77 | 中 | zhōng | middle | 真言主等爐中生火 |
| 186 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生輕慢 |
| 187 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生輕慢 |
| 188 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生輕慢 |
| 189 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生輕慢 |
| 190 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生輕慢 |
| 191 | 77 | 心 | xīn | heart | 心生輕慢 |
| 192 | 77 | 心 | xīn | emotion | 心生輕慢 |
| 193 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生輕慢 |
| 194 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生輕慢 |
| 195 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生輕慢 |
| 196 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生輕慢 |
| 197 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生輕慢 |
| 198 | 75 | 復 | fù | to go back; to return | 復用茅 |
| 199 | 75 | 復 | fù | to resume; to restart | 復用茅 |
| 200 | 75 | 復 | fù | to do in detail | 復用茅 |
| 201 | 75 | 復 | fù | to restore | 復用茅 |
| 202 | 75 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復用茅 |
| 203 | 75 | 復 | fù | Fu; Return | 復用茅 |
| 204 | 75 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復用茅 |
| 205 | 75 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復用茅 |
| 206 | 75 | 復 | fù | Fu | 復用茅 |
| 207 | 75 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復用茅 |
| 208 | 75 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復用茅 |
| 209 | 73 | 身 | shēn | human body; torso | 如執利刀自害其身 |
| 210 | 73 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如執利刀自害其身 |
| 211 | 73 | 身 | shēn | self | 如執利刀自害其身 |
| 212 | 73 | 身 | shēn | life | 如執利刀自害其身 |
| 213 | 73 | 身 | shēn | an object | 如執利刀自害其身 |
| 214 | 73 | 身 | shēn | a lifetime | 如執利刀自害其身 |
| 215 | 73 | 身 | shēn | moral character | 如執利刀自害其身 |
| 216 | 73 | 身 | shēn | status; identity; position | 如執利刀自害其身 |
| 217 | 73 | 身 | shēn | pregnancy | 如執利刀自害其身 |
| 218 | 73 | 身 | juān | India | 如執利刀自害其身 |
| 219 | 73 | 身 | shēn | body; kāya | 如執利刀自害其身 |
| 220 | 72 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 解夏已後如法護身 |
| 221 | 72 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 解夏已後如法護身 |
| 222 | 72 | 已 | yǐ | to complete | 解夏已後如法護身 |
| 223 | 72 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 解夏已後如法護身 |
| 224 | 72 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 解夏已後如法護身 |
| 225 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 解夏已後如法護身 |
| 226 | 71 | 上 | shàng | top; a high position | 復生人天勝上妙處 |
| 227 | 71 | 上 | shang | top; the position on or above something | 復生人天勝上妙處 |
| 228 | 71 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 復生人天勝上妙處 |
| 229 | 71 | 上 | shàng | shang | 復生人天勝上妙處 |
| 230 | 71 | 上 | shàng | previous; last | 復生人天勝上妙處 |
| 231 | 71 | 上 | shàng | high; higher | 復生人天勝上妙處 |
| 232 | 71 | 上 | shàng | advanced | 復生人天勝上妙處 |
| 233 | 71 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 復生人天勝上妙處 |
| 234 | 71 | 上 | shàng | time | 復生人天勝上妙處 |
| 235 | 71 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 復生人天勝上妙處 |
| 236 | 71 | 上 | shàng | far | 復生人天勝上妙處 |
| 237 | 71 | 上 | shàng | big; as big as | 復生人天勝上妙處 |
| 238 | 71 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 復生人天勝上妙處 |
| 239 | 71 | 上 | shàng | to report | 復生人天勝上妙處 |
| 240 | 71 | 上 | shàng | to offer | 復生人天勝上妙處 |
| 241 | 71 | 上 | shàng | to go on stage | 復生人天勝上妙處 |
| 242 | 71 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 復生人天勝上妙處 |
| 243 | 71 | 上 | shàng | to install; to erect | 復生人天勝上妙處 |
| 244 | 71 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 復生人天勝上妙處 |
| 245 | 71 | 上 | shàng | to burn | 復生人天勝上妙處 |
| 246 | 71 | 上 | shàng | to remember | 復生人天勝上妙處 |
| 247 | 71 | 上 | shàng | to add | 復生人天勝上妙處 |
| 248 | 71 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 復生人天勝上妙處 |
| 249 | 71 | 上 | shàng | to meet | 復生人天勝上妙處 |
| 250 | 71 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 復生人天勝上妙處 |
| 251 | 71 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 復生人天勝上妙處 |
| 252 | 71 | 上 | shàng | a musical note | 復生人天勝上妙處 |
| 253 | 71 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 復生人天勝上妙處 |
| 254 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作呼摩七遍 |
| 255 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作呼摩七遍 |
| 256 | 62 | 而 | néng | can; able | 而作呼摩七遍 |
| 257 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作呼摩七遍 |
| 258 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作呼摩七遍 |
| 259 | 61 | 求 | qiú | to request | 若作善事及求錢財 |
| 260 | 61 | 求 | qiú | to seek; to look for | 若作善事及求錢財 |
| 261 | 61 | 求 | qiú | to implore | 若作善事及求錢財 |
| 262 | 61 | 求 | qiú | to aspire to | 若作善事及求錢財 |
| 263 | 61 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 若作善事及求錢財 |
| 264 | 61 | 求 | qiú | to attract | 若作善事及求錢財 |
| 265 | 61 | 求 | qiú | to bribe | 若作善事及求錢財 |
| 266 | 61 | 求 | qiú | Qiu | 若作善事及求錢財 |
| 267 | 61 | 求 | qiú | to demand | 若作善事及求錢財 |
| 268 | 61 | 求 | qiú | to end | 若作善事及求錢財 |
| 269 | 61 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 若作善事及求錢財 |
| 270 | 60 | 食 | shí | food; food and drink | 或食飯 |
| 271 | 60 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 或食飯 |
| 272 | 60 | 食 | shí | to eat | 或食飯 |
| 273 | 60 | 食 | sì | to feed | 或食飯 |
| 274 | 60 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 或食飯 |
| 275 | 60 | 食 | sì | to raise; to nourish | 或食飯 |
| 276 | 60 | 食 | shí | to receive; to accept | 或食飯 |
| 277 | 60 | 食 | shí | to receive an official salary | 或食飯 |
| 278 | 60 | 食 | shí | an eclipse | 或食飯 |
| 279 | 60 | 食 | shí | food; bhakṣa | 或食飯 |
| 280 | 59 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 正夏安居勿作成就之法 |
| 281 | 59 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 正夏安居勿作成就之法 |
| 282 | 59 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 正夏安居勿作成就之法 |
| 283 | 59 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 正夏安居勿作成就之法 |
| 284 | 59 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 正夏安居勿作成就之法 |
| 285 | 59 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 正夏安居勿作成就之法 |
| 286 | 59 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 正夏安居勿作成就之法 |
| 287 | 57 | 入 | rù | to enter | 不應入城村落邑里 |
| 288 | 57 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 不應入城村落邑里 |
| 289 | 57 | 入 | rù | radical | 不應入城村落邑里 |
| 290 | 57 | 入 | rù | income | 不應入城村落邑里 |
| 291 | 57 | 入 | rù | to conform with | 不應入城村落邑里 |
| 292 | 57 | 入 | rù | to descend | 不應入城村落邑里 |
| 293 | 57 | 入 | rù | the entering tone | 不應入城村落邑里 |
| 294 | 57 | 入 | rù | to pay | 不應入城村落邑里 |
| 295 | 57 | 入 | rù | to join | 不應入城村落邑里 |
| 296 | 57 | 入 | rù | entering; praveśa | 不應入城村落邑里 |
| 297 | 57 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 不應入城村落邑里 |
| 298 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 正燒火法之時 |
| 299 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 正燒火法之時 |
| 300 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 正燒火法之時 |
| 301 | 55 | 時 | shí | fashionable | 正燒火法之時 |
| 302 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 正燒火法之時 |
| 303 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 正燒火法之時 |
| 304 | 55 | 時 | shí | tense | 正燒火法之時 |
| 305 | 55 | 時 | shí | particular; special | 正燒火法之時 |
| 306 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 正燒火法之時 |
| 307 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 正燒火法之時 |
| 308 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 正燒火法之時 |
| 309 | 55 | 時 | shí | seasonal | 正燒火法之時 |
| 310 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 正燒火法之時 |
| 311 | 55 | 時 | shí | hour | 正燒火法之時 |
| 312 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 正燒火法之時 |
| 313 | 55 | 時 | shí | Shi | 正燒火法之時 |
| 314 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 正燒火法之時 |
| 315 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 正燒火法之時 |
| 316 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 正燒火法之時 |
| 317 | 55 | 童子 | tóngzǐ | boy | 復次蘇婆呼童子 |
| 318 | 55 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 復次蘇婆呼童子 |
| 319 | 55 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 復次蘇婆呼童子 |
| 320 | 54 | 須 | xū | beard; whiskers | 並須有基 |
| 321 | 54 | 須 | xū | must | 並須有基 |
| 322 | 54 | 須 | xū | to wait | 並須有基 |
| 323 | 54 | 須 | xū | moment | 並須有基 |
| 324 | 54 | 須 | xū | whiskers | 並須有基 |
| 325 | 54 | 須 | xū | Xu | 並須有基 |
| 326 | 54 | 須 | xū | to be slow | 並須有基 |
| 327 | 54 | 須 | xū | to stop | 並須有基 |
| 328 | 54 | 須 | xū | to use | 並須有基 |
| 329 | 54 | 須 | xū | to be; is | 並須有基 |
| 330 | 54 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 並須有基 |
| 331 | 54 | 須 | xū | a fine stem | 並須有基 |
| 332 | 54 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 並須有基 |
| 333 | 54 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 並須有基 |
| 334 | 54 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養三寶及本部主 |
| 335 | 54 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養三寶及本部主 |
| 336 | 54 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養三寶及本部主 |
| 337 | 54 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養三寶及本部主 |
| 338 | 53 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 及生緣伽藍制底處 |
| 339 | 53 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 及生緣伽藍制底處 |
| 340 | 53 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 及生緣伽藍制底處 |
| 341 | 53 | 處 | chù | a part; an aspect | 及生緣伽藍制底處 |
| 342 | 53 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 及生緣伽藍制底處 |
| 343 | 53 | 處 | chǔ | to get along with | 及生緣伽藍制底處 |
| 344 | 53 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 及生緣伽藍制底處 |
| 345 | 53 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 及生緣伽藍制底處 |
| 346 | 53 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 及生緣伽藍制底處 |
| 347 | 53 | 處 | chǔ | to be associated with | 及生緣伽藍制底處 |
| 348 | 53 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 及生緣伽藍制底處 |
| 349 | 53 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 及生緣伽藍制底處 |
| 350 | 53 | 處 | chù | circumstances; situation | 及生緣伽藍制底處 |
| 351 | 53 | 處 | chù | an occasion; a time | 及生緣伽藍制底處 |
| 352 | 53 | 處 | chù | position; sthāna | 及生緣伽藍制底處 |
| 353 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 復無炮烈 |
| 354 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 復無炮烈 |
| 355 | 50 | 無 | mó | mo | 復無炮烈 |
| 356 | 50 | 無 | wú | to not have | 復無炮烈 |
| 357 | 50 | 無 | wú | Wu | 復無炮烈 |
| 358 | 50 | 無 | mó | mo | 復無炮烈 |
| 359 | 48 | 我 | wǒ | self | 我今為念誦人 |
| 360 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為念誦人 |
| 361 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我今為念誦人 |
| 362 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為念誦人 |
| 363 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我今為念誦人 |
| 364 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 及生緣伽藍制底處 |
| 365 | 48 | 生 | shēng | to live | 及生緣伽藍制底處 |
| 366 | 48 | 生 | shēng | raw | 及生緣伽藍制底處 |
| 367 | 48 | 生 | shēng | a student | 及生緣伽藍制底處 |
| 368 | 48 | 生 | shēng | life | 及生緣伽藍制底處 |
| 369 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 及生緣伽藍制底處 |
| 370 | 48 | 生 | shēng | alive | 及生緣伽藍制底處 |
| 371 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 及生緣伽藍制底處 |
| 372 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 及生緣伽藍制底處 |
| 373 | 48 | 生 | shēng | to grow | 及生緣伽藍制底處 |
| 374 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 及生緣伽藍制底處 |
| 375 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 及生緣伽藍制底處 |
| 376 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 及生緣伽藍制底處 |
| 377 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 及生緣伽藍制底處 |
| 378 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 及生緣伽藍制底處 |
| 379 | 48 | 生 | shēng | gender | 及生緣伽藍制底處 |
| 380 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 及生緣伽藍制底處 |
| 381 | 48 | 生 | shēng | to set up | 及生緣伽藍制底處 |
| 382 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 及生緣伽藍制底處 |
| 383 | 48 | 生 | shēng | a captive | 及生緣伽藍制底處 |
| 384 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 及生緣伽藍制底處 |
| 385 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 及生緣伽藍制底處 |
| 386 | 48 | 生 | shēng | unripe | 及生緣伽藍制底處 |
| 387 | 48 | 生 | shēng | nature | 及生緣伽藍制底處 |
| 388 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 及生緣伽藍制底處 |
| 389 | 48 | 生 | shēng | destiny | 及生緣伽藍制底處 |
| 390 | 48 | 生 | shēng | birth | 及生緣伽藍制底處 |
| 391 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 及生緣伽藍制底處 |
| 392 | 48 | 持誦 | chísòng | to chant; to recite | 又若欲持誦金剛部內真言者 |
| 393 | 48 | 一 | yī | one | 一 |
| 394 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 395 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 396 | 48 | 一 | yī | first | 一 |
| 397 | 48 | 一 | yī | the same | 一 |
| 398 | 48 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 399 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 400 | 48 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 401 | 48 | 一 | yī | other | 一 |
| 402 | 48 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 403 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 404 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 405 | 48 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 406 | 47 | 蘇婆呼 | sūpóhū | Subāhu | 復次蘇婆呼童子 |
| 407 | 43 | 大 | dà | big; huge; large | 作不退者畢得大悉 |
| 408 | 43 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 作不退者畢得大悉 |
| 409 | 43 | 大 | dà | great; major; important | 作不退者畢得大悉 |
| 410 | 43 | 大 | dà | size | 作不退者畢得大悉 |
| 411 | 43 | 大 | dà | old | 作不退者畢得大悉 |
| 412 | 43 | 大 | dà | oldest; earliest | 作不退者畢得大悉 |
| 413 | 43 | 大 | dà | adult | 作不退者畢得大悉 |
| 414 | 43 | 大 | dài | an important person | 作不退者畢得大悉 |
| 415 | 43 | 大 | dà | senior | 作不退者畢得大悉 |
| 416 | 43 | 大 | dà | an element | 作不退者畢得大悉 |
| 417 | 43 | 大 | dà | great; mahā | 作不退者畢得大悉 |
| 418 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 若求成就一切諸事 |
| 419 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 若求成就一切諸事 |
| 420 | 43 | 行 | xíng | to walk | 念誦之人行此道 |
| 421 | 43 | 行 | xíng | capable; competent | 念誦之人行此道 |
| 422 | 43 | 行 | háng | profession | 念誦之人行此道 |
| 423 | 43 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 念誦之人行此道 |
| 424 | 43 | 行 | xíng | to travel | 念誦之人行此道 |
| 425 | 43 | 行 | xìng | actions; conduct | 念誦之人行此道 |
| 426 | 43 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 念誦之人行此道 |
| 427 | 43 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 念誦之人行此道 |
| 428 | 43 | 行 | háng | horizontal line | 念誦之人行此道 |
| 429 | 43 | 行 | héng | virtuous deeds | 念誦之人行此道 |
| 430 | 43 | 行 | hàng | a line of trees | 念誦之人行此道 |
| 431 | 43 | 行 | hàng | bold; steadfast | 念誦之人行此道 |
| 432 | 43 | 行 | xíng | to move | 念誦之人行此道 |
| 433 | 43 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 念誦之人行此道 |
| 434 | 43 | 行 | xíng | travel | 念誦之人行此道 |
| 435 | 43 | 行 | xíng | to circulate | 念誦之人行此道 |
| 436 | 43 | 行 | xíng | running script; running script | 念誦之人行此道 |
| 437 | 43 | 行 | xíng | temporary | 念誦之人行此道 |
| 438 | 43 | 行 | háng | rank; order | 念誦之人行此道 |
| 439 | 43 | 行 | háng | a business; a shop | 念誦之人行此道 |
| 440 | 43 | 行 | xíng | to depart; to leave | 念誦之人行此道 |
| 441 | 43 | 行 | xíng | to experience | 念誦之人行此道 |
| 442 | 43 | 行 | xíng | path; way | 念誦之人行此道 |
| 443 | 43 | 行 | xíng | xing; ballad | 念誦之人行此道 |
| 444 | 43 | 行 | xíng | 念誦之人行此道 | |
| 445 | 43 | 行 | xíng | Practice | 念誦之人行此道 |
| 446 | 43 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 念誦之人行此道 |
| 447 | 43 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 念誦之人行此道 |
| 448 | 42 | 與 | yǔ | to give | 與諸眷屬降臨來此 |
| 449 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸眷屬降臨來此 |
| 450 | 42 | 與 | yù | to particate in | 與諸眷屬降臨來此 |
| 451 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 與諸眷屬降臨來此 |
| 452 | 42 | 與 | yù | to help | 與諸眷屬降臨來此 |
| 453 | 42 | 與 | yǔ | for | 與諸眷屬降臨來此 |
| 454 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type | 得如上種 |
| 455 | 42 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 得如上種 |
| 456 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 得如上種 |
| 457 | 42 | 種 | zhǒng | seed; strain | 得如上種 |
| 458 | 42 | 種 | zhǒng | offspring | 得如上種 |
| 459 | 42 | 種 | zhǒng | breed | 得如上種 |
| 460 | 42 | 種 | zhǒng | race | 得如上種 |
| 461 | 42 | 種 | zhǒng | species | 得如上種 |
| 462 | 42 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 得如上種 |
| 463 | 42 | 種 | zhǒng | grit; guts | 得如上種 |
| 464 | 42 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 得如上種 |
| 465 | 41 | 木 | mù | wood; lumber | 取呼摩木 |
| 466 | 41 | 木 | mù | Kangxi radical 75 | 取呼摩木 |
| 467 | 41 | 木 | mù | a tree | 取呼摩木 |
| 468 | 41 | 木 | mù | wood phase; wood element | 取呼摩木 |
| 469 | 41 | 木 | mù | a category of musical instrument | 取呼摩木 |
| 470 | 41 | 木 | mù | stiff; rigid | 取呼摩木 |
| 471 | 41 | 木 | mù | laurel magnolia | 取呼摩木 |
| 472 | 41 | 木 | mù | a coffin | 取呼摩木 |
| 473 | 41 | 木 | mù | Jupiter | 取呼摩木 |
| 474 | 41 | 木 | mù | Mu | 取呼摩木 |
| 475 | 41 | 木 | mù | wooden | 取呼摩木 |
| 476 | 41 | 木 | mù | not having perception | 取呼摩木 |
| 477 | 41 | 木 | mù | dimwitted | 取呼摩木 |
| 478 | 41 | 木 | mù | to loose consciousness | 取呼摩木 |
| 479 | 41 | 木 | mù | wood; kāṣṭha | 取呼摩木 |
| 480 | 41 | 用 | yòng | to use; to apply | 復用茅 |
| 481 | 41 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 復用茅 |
| 482 | 41 | 用 | yòng | to eat | 復用茅 |
| 483 | 41 | 用 | yòng | to spend | 復用茅 |
| 484 | 41 | 用 | yòng | expense | 復用茅 |
| 485 | 41 | 用 | yòng | a use; usage | 復用茅 |
| 486 | 41 | 用 | yòng | to need; must | 復用茅 |
| 487 | 41 | 用 | yòng | useful; practical | 復用茅 |
| 488 | 41 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 復用茅 |
| 489 | 41 | 用 | yòng | to work (an animal) | 復用茅 |
| 490 | 41 | 用 | yòng | to appoint | 復用茅 |
| 491 | 41 | 用 | yòng | to administer; to manager | 復用茅 |
| 492 | 41 | 用 | yòng | to control | 復用茅 |
| 493 | 41 | 用 | yòng | to access | 復用茅 |
| 494 | 41 | 用 | yòng | Yong | 復用茅 |
| 495 | 41 | 用 | yòng | yong; function; application | 復用茅 |
| 496 | 41 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 復用茅 |
| 497 | 40 | 下 | xià | bottom | 蘇婆呼童子請問經卷下 |
| 498 | 40 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 蘇婆呼童子請問經卷下 |
| 499 | 40 | 下 | xià | to announce | 蘇婆呼童子請問經卷下 |
| 500 | 40 | 下 | xià | to do | 蘇婆呼童子請問經卷下 |
Frequencies of all Words
Top 1194
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 378 | 或 | huò | or; either; else | 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或 |
| 2 | 378 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或 |
| 3 | 378 | 或 | huò | some; someone | 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或 |
| 4 | 378 | 或 | míngnián | suddenly | 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或 |
| 5 | 378 | 或 | huò | or; vā | 應居空閑神廟或居樹下或住河邊或 |
| 6 | 240 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 7 | 240 | 者 | zhě | that | 者 |
| 8 | 240 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 9 | 240 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 10 | 240 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 11 | 240 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 12 | 240 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 13 | 240 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 14 | 190 | 真言 | zhēnyán | true words | 真言乃成 |
| 15 | 190 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 真言乃成 |
| 16 | 190 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 真言乃成 |
| 17 | 184 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此是諸佛所行之道 |
| 18 | 184 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此是諸佛所行之道 |
| 19 | 184 | 之 | zhī | to go | 此是諸佛所行之道 |
| 20 | 184 | 之 | zhī | this; that | 此是諸佛所行之道 |
| 21 | 184 | 之 | zhī | genetive marker | 此是諸佛所行之道 |
| 22 | 184 | 之 | zhī | it | 此是諸佛所行之道 |
| 23 | 184 | 之 | zhī | in; in regards to | 此是諸佛所行之道 |
| 24 | 184 | 之 | zhī | all | 此是諸佛所行之道 |
| 25 | 184 | 之 | zhī | and | 此是諸佛所行之道 |
| 26 | 184 | 之 | zhī | however | 此是諸佛所行之道 |
| 27 | 184 | 之 | zhī | if | 此是諸佛所行之道 |
| 28 | 184 | 之 | zhī | then | 此是諸佛所行之道 |
| 29 | 184 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此是諸佛所行之道 |
| 30 | 184 | 之 | zhī | is | 此是諸佛所行之道 |
| 31 | 184 | 之 | zhī | to use | 此是諸佛所行之道 |
| 32 | 184 | 之 | zhī | Zhi | 此是諸佛所行之道 |
| 33 | 184 | 之 | zhī | winding | 此是諸佛所行之道 |
| 34 | 179 | 不 | bù | not; no | 不讚己身不毀他人 |
| 35 | 179 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不讚己身不毀他人 |
| 36 | 179 | 不 | bù | as a correlative | 不讚己身不毀他人 |
| 37 | 179 | 不 | bù | no (answering a question) | 不讚己身不毀他人 |
| 38 | 179 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不讚己身不毀他人 |
| 39 | 179 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不讚己身不毀他人 |
| 40 | 179 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不讚己身不毀他人 |
| 41 | 179 | 不 | bù | infix potential marker | 不讚己身不毀他人 |
| 42 | 179 | 不 | bù | no; na | 不讚己身不毀他人 |
| 43 | 166 | 及 | jí | to reach | 臥具及受湯藥 |
| 44 | 166 | 及 | jí | and | 臥具及受湯藥 |
| 45 | 166 | 及 | jí | coming to; when | 臥具及受湯藥 |
| 46 | 166 | 及 | jí | to attain | 臥具及受湯藥 |
| 47 | 166 | 及 | jí | to understand | 臥具及受湯藥 |
| 48 | 166 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 臥具及受湯藥 |
| 49 | 166 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 臥具及受湯藥 |
| 50 | 166 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 臥具及受湯藥 |
| 51 | 166 | 及 | jí | and; ca; api | 臥具及受湯藥 |
| 52 | 160 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以猛獸 |
| 53 | 160 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以猛獸 |
| 54 | 160 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以猛獸 |
| 55 | 160 | 以 | yǐ | according to | 及以猛獸 |
| 56 | 160 | 以 | yǐ | because of | 及以猛獸 |
| 57 | 160 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以猛獸 |
| 58 | 160 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以猛獸 |
| 59 | 160 | 以 | yǐ | to rely on | 及以猛獸 |
| 60 | 160 | 以 | yǐ | to regard | 及以猛獸 |
| 61 | 160 | 以 | yǐ | to be able to | 及以猛獸 |
| 62 | 160 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以猛獸 |
| 63 | 160 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以猛獸 |
| 64 | 160 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以猛獸 |
| 65 | 160 | 以 | yǐ | very | 及以猛獸 |
| 66 | 160 | 以 | yǐ | already | 及以猛獸 |
| 67 | 160 | 以 | yǐ | increasingly | 及以猛獸 |
| 68 | 160 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以猛獸 |
| 69 | 160 | 以 | yǐ | Israel | 及以猛獸 |
| 70 | 160 | 以 | yǐ | Yi | 及以猛獸 |
| 71 | 160 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以猛獸 |
| 72 | 158 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 73 | 158 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 74 | 158 | 若 | ruò | if | 若 |
| 75 | 158 | 若 | ruò | you | 若 |
| 76 | 158 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 77 | 158 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 78 | 158 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 79 | 158 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 80 | 158 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 81 | 158 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 82 | 158 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 83 | 158 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 84 | 158 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 85 | 158 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 86 | 158 | 若 | rě | ja | 若 |
| 87 | 158 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 88 | 158 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 89 | 151 | 為 | wèi | for; to | 我今為念誦人 |
| 90 | 151 | 為 | wèi | because of | 我今為念誦人 |
| 91 | 151 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為念誦人 |
| 92 | 151 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為念誦人 |
| 93 | 151 | 為 | wéi | to be; is | 我今為念誦人 |
| 94 | 151 | 為 | wéi | to do | 我今為念誦人 |
| 95 | 151 | 為 | wèi | for | 我今為念誦人 |
| 96 | 151 | 為 | wèi | because of; for; to | 我今為念誦人 |
| 97 | 151 | 為 | wèi | to | 我今為念誦人 |
| 98 | 151 | 為 | wéi | in a passive construction | 我今為念誦人 |
| 99 | 151 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我今為念誦人 |
| 100 | 151 | 為 | wéi | forming an adverb | 我今為念誦人 |
| 101 | 151 | 為 | wéi | to add emphasis | 我今為念誦人 |
| 102 | 151 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為念誦人 |
| 103 | 151 | 為 | wéi | to govern | 我今為念誦人 |
| 104 | 151 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為念誦人 |
| 105 | 146 | 人 | rén | person; people; a human being | 我今為念誦人 |
| 106 | 146 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我今為念誦人 |
| 107 | 146 | 人 | rén | a kind of person | 我今為念誦人 |
| 108 | 146 | 人 | rén | everybody | 我今為念誦人 |
| 109 | 146 | 人 | rén | adult | 我今為念誦人 |
| 110 | 146 | 人 | rén | somebody; others | 我今為念誦人 |
| 111 | 146 | 人 | rén | an upright person | 我今為念誦人 |
| 112 | 146 | 人 | rén | person; manuṣya | 我今為念誦人 |
| 113 | 133 | 法 | fǎ | method; way | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 114 | 133 | 法 | fǎ | France | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 115 | 133 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 116 | 133 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 117 | 133 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 118 | 133 | 法 | fǎ | an institution | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 119 | 133 | 法 | fǎ | to emulate | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 120 | 133 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 121 | 133 | 法 | fǎ | punishment | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 122 | 133 | 法 | fǎ | Fa | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 123 | 133 | 法 | fǎ | a precedent | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 124 | 133 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 125 | 133 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 126 | 133 | 法 | fǎ | Dharma | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 127 | 133 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 128 | 133 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 129 | 133 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 130 | 133 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法為正見正分別正語正業正命正勤正定 |
| 131 | 131 | 等 | děng | et cetera; and so on | 凶男女等事 |
| 132 | 131 | 等 | děng | to wait | 凶男女等事 |
| 133 | 131 | 等 | děng | degree; kind | 凶男女等事 |
| 134 | 131 | 等 | děng | plural | 凶男女等事 |
| 135 | 131 | 等 | děng | to be equal | 凶男女等事 |
| 136 | 131 | 等 | děng | degree; level | 凶男女等事 |
| 137 | 131 | 等 | děng | to compare | 凶男女等事 |
| 138 | 131 | 等 | děng | same; equal; sama | 凶男女等事 |
| 139 | 124 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 身口意業所修功德 |
| 140 | 124 | 所 | suǒ | an office; an institute | 身口意業所修功德 |
| 141 | 124 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 身口意業所修功德 |
| 142 | 124 | 所 | suǒ | it | 身口意業所修功德 |
| 143 | 124 | 所 | suǒ | if; supposing | 身口意業所修功德 |
| 144 | 124 | 所 | suǒ | a few; various; some | 身口意業所修功德 |
| 145 | 124 | 所 | suǒ | a place; a location | 身口意業所修功德 |
| 146 | 124 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 身口意業所修功德 |
| 147 | 124 | 所 | suǒ | that which | 身口意業所修功德 |
| 148 | 124 | 所 | suǒ | an ordinal number | 身口意業所修功德 |
| 149 | 124 | 所 | suǒ | meaning | 身口意業所修功德 |
| 150 | 124 | 所 | suǒ | garrison | 身口意業所修功德 |
| 151 | 124 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 身口意業所修功德 |
| 152 | 124 | 所 | suǒ | that which; yad | 身口意業所修功德 |
| 153 | 123 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 並須有基 |
| 154 | 123 | 有 | yǒu | to have; to possess | 並須有基 |
| 155 | 123 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 並須有基 |
| 156 | 123 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 並須有基 |
| 157 | 123 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 並須有基 |
| 158 | 123 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 並須有基 |
| 159 | 123 | 有 | yǒu | used to compare two things | 並須有基 |
| 160 | 123 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 並須有基 |
| 161 | 123 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 並須有基 |
| 162 | 123 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 並須有基 |
| 163 | 123 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 並須有基 |
| 164 | 123 | 有 | yǒu | abundant | 並須有基 |
| 165 | 123 | 有 | yǒu | purposeful | 並須有基 |
| 166 | 123 | 有 | yǒu | You | 並須有基 |
| 167 | 123 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 並須有基 |
| 168 | 123 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 並須有基 |
| 169 | 116 | 諸 | zhū | all; many; various | 現在未來諸 |
| 170 | 116 | 諸 | zhū | Zhu | 現在未來諸 |
| 171 | 116 | 諸 | zhū | all; members of the class | 現在未來諸 |
| 172 | 116 | 諸 | zhū | interrogative particle | 現在未來諸 |
| 173 | 116 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 現在未來諸 |
| 174 | 116 | 諸 | zhū | of; in | 現在未來諸 |
| 175 | 116 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 現在未來諸 |
| 176 | 115 | 念誦 | niànsòng | to read out; to recite | 我今為念誦人 |
| 177 | 115 | 念誦 | niànsòng | to read out; to recite | 我今為念誦人 |
| 178 | 114 | 於 | yú | in; at | 於此報盡 |
| 179 | 114 | 於 | yú | in; at | 於此報盡 |
| 180 | 114 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此報盡 |
| 181 | 114 | 於 | yú | to go; to | 於此報盡 |
| 182 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此報盡 |
| 183 | 114 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此報盡 |
| 184 | 114 | 於 | yú | from | 於此報盡 |
| 185 | 114 | 於 | yú | give | 於此報盡 |
| 186 | 114 | 於 | yú | oppposing | 於此報盡 |
| 187 | 114 | 於 | yú | and | 於此報盡 |
| 188 | 114 | 於 | yú | compared to | 於此報盡 |
| 189 | 114 | 於 | yú | by | 於此報盡 |
| 190 | 114 | 於 | yú | and; as well as | 於此報盡 |
| 191 | 114 | 於 | yú | for | 於此報盡 |
| 192 | 114 | 於 | yú | Yu | 於此報盡 |
| 193 | 114 | 於 | wū | a crow | 於此報盡 |
| 194 | 114 | 於 | wū | whew; wow | 於此報盡 |
| 195 | 114 | 於 | yú | near to; antike | 於此報盡 |
| 196 | 113 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 197 | 113 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 198 | 113 | 即 | jí | at that time | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 199 | 113 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 200 | 113 | 即 | jí | supposed; so-called | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 201 | 113 | 即 | jí | if; but | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 202 | 113 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 203 | 113 | 即 | jí | then; following | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 204 | 113 | 即 | jí | so; just so; eva | 即應以赤身明王或吉利吉 |
| 205 | 108 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其爐須圓 |
| 206 | 108 | 其 | qí | to add emphasis | 其爐須圓 |
| 207 | 108 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其爐須圓 |
| 208 | 108 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其爐須圓 |
| 209 | 108 | 其 | qí | he; her; it; them | 其爐須圓 |
| 210 | 108 | 其 | qí | probably; likely | 其爐須圓 |
| 211 | 108 | 其 | qí | will | 其爐須圓 |
| 212 | 108 | 其 | qí | may | 其爐須圓 |
| 213 | 108 | 其 | qí | if | 其爐須圓 |
| 214 | 108 | 其 | qí | or | 其爐須圓 |
| 215 | 108 | 其 | qí | Qi | 其爐須圓 |
| 216 | 108 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其爐須圓 |
| 217 | 107 | 得 | de | potential marker | 作不退者畢得大悉 |
| 218 | 107 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 作不退者畢得大悉 |
| 219 | 107 | 得 | děi | must; ought to | 作不退者畢得大悉 |
| 220 | 107 | 得 | děi | to want to; to need to | 作不退者畢得大悉 |
| 221 | 107 | 得 | děi | must; ought to | 作不退者畢得大悉 |
| 222 | 107 | 得 | dé | de | 作不退者畢得大悉 |
| 223 | 107 | 得 | de | infix potential marker | 作不退者畢得大悉 |
| 224 | 107 | 得 | dé | to result in | 作不退者畢得大悉 |
| 225 | 107 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 作不退者畢得大悉 |
| 226 | 107 | 得 | dé | to be satisfied | 作不退者畢得大悉 |
| 227 | 107 | 得 | dé | to be finished | 作不退者畢得大悉 |
| 228 | 107 | 得 | de | result of degree | 作不退者畢得大悉 |
| 229 | 107 | 得 | de | marks completion of an action | 作不退者畢得大悉 |
| 230 | 107 | 得 | děi | satisfying | 作不退者畢得大悉 |
| 231 | 107 | 得 | dé | to contract | 作不退者畢得大悉 |
| 232 | 107 | 得 | dé | marks permission or possibility | 作不退者畢得大悉 |
| 233 | 107 | 得 | dé | expressing frustration | 作不退者畢得大悉 |
| 234 | 107 | 得 | dé | to hear | 作不退者畢得大悉 |
| 235 | 107 | 得 | dé | to have; there is | 作不退者畢得大悉 |
| 236 | 107 | 得 | dé | marks time passed | 作不退者畢得大悉 |
| 237 | 107 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 作不退者畢得大悉 |
| 238 | 105 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說八聖道 |
| 239 | 105 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說八聖道 |
| 240 | 105 | 說 | shuì | to persuade | 說八聖道 |
| 241 | 105 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說八聖道 |
| 242 | 105 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說八聖道 |
| 243 | 105 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說八聖道 |
| 244 | 105 | 說 | shuō | allocution | 說八聖道 |
| 245 | 105 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說八聖道 |
| 246 | 105 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說八聖道 |
| 247 | 105 | 說 | shuō | speach; vāda | 說八聖道 |
| 248 | 105 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說八聖道 |
| 249 | 105 | 說 | shuō | to instruct | 說八聖道 |
| 250 | 100 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如避火坑 |
| 251 | 100 | 如 | rú | if | 如避火坑 |
| 252 | 100 | 如 | rú | in accordance with | 如避火坑 |
| 253 | 100 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如避火坑 |
| 254 | 100 | 如 | rú | this | 如避火坑 |
| 255 | 100 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如避火坑 |
| 256 | 100 | 如 | rú | to go to | 如避火坑 |
| 257 | 100 | 如 | rú | to meet | 如避火坑 |
| 258 | 100 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如避火坑 |
| 259 | 100 | 如 | rú | at least as good as | 如避火坑 |
| 260 | 100 | 如 | rú | and | 如避火坑 |
| 261 | 100 | 如 | rú | or | 如避火坑 |
| 262 | 100 | 如 | rú | but | 如避火坑 |
| 263 | 100 | 如 | rú | then | 如避火坑 |
| 264 | 100 | 如 | rú | naturally | 如避火坑 |
| 265 | 100 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如避火坑 |
| 266 | 100 | 如 | rú | you | 如避火坑 |
| 267 | 100 | 如 | rú | the second lunar month | 如避火坑 |
| 268 | 100 | 如 | rú | in; at | 如避火坑 |
| 269 | 100 | 如 | rú | Ru | 如避火坑 |
| 270 | 100 | 如 | rú | Thus | 如避火坑 |
| 271 | 100 | 如 | rú | thus; tathā | 如避火坑 |
| 272 | 100 | 如 | rú | like; iva | 如避火坑 |
| 273 | 100 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如避火坑 |
| 274 | 100 | 應 | yīng | should; ought | 不應入城村落邑里 |
| 275 | 100 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應入城村落邑里 |
| 276 | 100 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應入城村落邑里 |
| 277 | 100 | 應 | yīng | soon; immediately | 不應入城村落邑里 |
| 278 | 100 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應入城村落邑里 |
| 279 | 100 | 應 | yìng | to accept | 不應入城村落邑里 |
| 280 | 100 | 應 | yīng | or; either | 不應入城村落邑里 |
| 281 | 100 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應入城村落邑里 |
| 282 | 100 | 應 | yìng | to echo | 不應入城村落邑里 |
| 283 | 100 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應入城村落邑里 |
| 284 | 100 | 應 | yìng | Ying | 不應入城村落邑里 |
| 285 | 100 | 應 | yīng | suitable; yukta | 不應入城村落邑里 |
| 286 | 98 | 作 | zuò | to do | 若不作如前七愆事業 |
| 287 | 98 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若不作如前七愆事業 |
| 288 | 98 | 作 | zuò | to start | 若不作如前七愆事業 |
| 289 | 98 | 作 | zuò | a writing; a work | 若不作如前七愆事業 |
| 290 | 98 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若不作如前七愆事業 |
| 291 | 98 | 作 | zuō | to create; to make | 若不作如前七愆事業 |
| 292 | 98 | 作 | zuō | a workshop | 若不作如前七愆事業 |
| 293 | 98 | 作 | zuō | to write; to compose | 若不作如前七愆事業 |
| 294 | 98 | 作 | zuò | to rise | 若不作如前七愆事業 |
| 295 | 98 | 作 | zuò | to be aroused | 若不作如前七愆事業 |
| 296 | 98 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若不作如前七愆事業 |
| 297 | 98 | 作 | zuò | to regard as | 若不作如前七愆事業 |
| 298 | 98 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若不作如前七愆事業 |
| 299 | 95 | 耶 | yé | final interogative | 真言主名曰何耶吉唎婆 |
| 300 | 95 | 耶 | yē | ye | 真言主名曰何耶吉唎婆 |
| 301 | 95 | 耶 | yé | ya | 真言主名曰何耶吉唎婆 |
| 302 | 92 | 如是 | rúshì | thus; so | 佛亦復如是 |
| 303 | 92 | 如是 | rúshì | thus, so | 佛亦復如是 |
| 304 | 92 | 如是 | rúshì | thus; evam | 佛亦復如是 |
| 305 | 92 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛亦復如是 |
| 306 | 90 | 亦 | yì | also; too | 女相扠相撲亦不往觀 |
| 307 | 90 | 亦 | yì | but | 女相扠相撲亦不往觀 |
| 308 | 90 | 亦 | yì | this; he; she | 女相扠相撲亦不往觀 |
| 309 | 90 | 亦 | yì | although; even though | 女相扠相撲亦不往觀 |
| 310 | 90 | 亦 | yì | already | 女相扠相撲亦不往觀 |
| 311 | 90 | 亦 | yì | particle with no meaning | 女相扠相撲亦不往觀 |
| 312 | 90 | 亦 | yì | Yi | 女相扠相撲亦不往觀 |
| 313 | 86 | 彼 | bǐ | that; those | 見彼癡人謬執金剛杵者 |
| 314 | 86 | 彼 | bǐ | another; the other | 見彼癡人謬執金剛杵者 |
| 315 | 86 | 彼 | bǐ | that; tad | 見彼癡人謬執金剛杵者 |
| 316 | 85 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他敬念作息災法者 |
| 317 | 85 | 令 | lìng | to issue a command | 令他敬念作息災法者 |
| 318 | 85 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他敬念作息災法者 |
| 319 | 85 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他敬念作息災法者 |
| 320 | 85 | 令 | lìng | a season | 令他敬念作息災法者 |
| 321 | 85 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他敬念作息災法者 |
| 322 | 85 | 令 | lìng | good | 令他敬念作息災法者 |
| 323 | 85 | 令 | lìng | pretentious | 令他敬念作息災法者 |
| 324 | 85 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他敬念作息災法者 |
| 325 | 85 | 令 | lìng | a commander | 令他敬念作息災法者 |
| 326 | 85 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他敬念作息災法者 |
| 327 | 85 | 令 | lìng | lyrics | 令他敬念作息災法者 |
| 328 | 85 | 令 | lìng | Ling | 令他敬念作息災法者 |
| 329 | 85 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他敬念作息災法者 |
| 330 | 84 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 過去諸佛行此道故 |
| 331 | 84 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 過去諸佛行此道故 |
| 332 | 84 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 過去諸佛行此道故 |
| 333 | 84 | 故 | gù | to die | 過去諸佛行此道故 |
| 334 | 84 | 故 | gù | so; therefore; hence | 過去諸佛行此道故 |
| 335 | 84 | 故 | gù | original | 過去諸佛行此道故 |
| 336 | 84 | 故 | gù | accident; happening; instance | 過去諸佛行此道故 |
| 337 | 84 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 過去諸佛行此道故 |
| 338 | 84 | 故 | gù | something in the past | 過去諸佛行此道故 |
| 339 | 84 | 故 | gù | deceased; dead | 過去諸佛行此道故 |
| 340 | 84 | 故 | gù | still; yet | 過去諸佛行此道故 |
| 341 | 84 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 過去諸佛行此道故 |
| 342 | 82 | 欲 | yù | desire | 欲如是修行 |
| 343 | 82 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲如是修行 |
| 344 | 82 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲如是修行 |
| 345 | 82 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲如是修行 |
| 346 | 82 | 欲 | yù | lust | 欲如是修行 |
| 347 | 82 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲如是修行 |
| 348 | 78 | 見 | jiàn | to see | 見斯不祥之相 |
| 349 | 78 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見斯不祥之相 |
| 350 | 78 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見斯不祥之相 |
| 351 | 78 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見斯不祥之相 |
| 352 | 78 | 見 | jiàn | passive marker | 見斯不祥之相 |
| 353 | 78 | 見 | jiàn | to listen to | 見斯不祥之相 |
| 354 | 78 | 見 | jiàn | to meet | 見斯不祥之相 |
| 355 | 78 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見斯不祥之相 |
| 356 | 78 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見斯不祥之相 |
| 357 | 78 | 見 | jiàn | Jian | 見斯不祥之相 |
| 358 | 78 | 見 | xiàn | to appear | 見斯不祥之相 |
| 359 | 78 | 見 | xiàn | to introduce | 見斯不祥之相 |
| 360 | 78 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見斯不祥之相 |
| 361 | 78 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見斯不祥之相 |
| 362 | 77 | 中 | zhōng | middle | 真言主等爐中生火 |
| 363 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 真言主等爐中生火 |
| 364 | 77 | 中 | zhōng | China | 真言主等爐中生火 |
| 365 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 真言主等爐中生火 |
| 366 | 77 | 中 | zhōng | in; amongst | 真言主等爐中生火 |
| 367 | 77 | 中 | zhōng | midday | 真言主等爐中生火 |
| 368 | 77 | 中 | zhōng | inside | 真言主等爐中生火 |
| 369 | 77 | 中 | zhōng | during | 真言主等爐中生火 |
| 370 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 真言主等爐中生火 |
| 371 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 真言主等爐中生火 |
| 372 | 77 | 中 | zhōng | half | 真言主等爐中生火 |
| 373 | 77 | 中 | zhōng | just right; suitably | 真言主等爐中生火 |
| 374 | 77 | 中 | zhōng | while | 真言主等爐中生火 |
| 375 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 真言主等爐中生火 |
| 376 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 真言主等爐中生火 |
| 377 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 真言主等爐中生火 |
| 378 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 真言主等爐中生火 |
| 379 | 77 | 中 | zhōng | middle | 真言主等爐中生火 |
| 380 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生輕慢 |
| 381 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生輕慢 |
| 382 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生輕慢 |
| 383 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生輕慢 |
| 384 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生輕慢 |
| 385 | 77 | 心 | xīn | heart | 心生輕慢 |
| 386 | 77 | 心 | xīn | emotion | 心生輕慢 |
| 387 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生輕慢 |
| 388 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生輕慢 |
| 389 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生輕慢 |
| 390 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生輕慢 |
| 391 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生輕慢 |
| 392 | 75 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復用茅 |
| 393 | 75 | 復 | fù | to go back; to return | 復用茅 |
| 394 | 75 | 復 | fù | to resume; to restart | 復用茅 |
| 395 | 75 | 復 | fù | to do in detail | 復用茅 |
| 396 | 75 | 復 | fù | to restore | 復用茅 |
| 397 | 75 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復用茅 |
| 398 | 75 | 復 | fù | after all; and then | 復用茅 |
| 399 | 75 | 復 | fù | even if; although | 復用茅 |
| 400 | 75 | 復 | fù | Fu; Return | 復用茅 |
| 401 | 75 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復用茅 |
| 402 | 75 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復用茅 |
| 403 | 75 | 復 | fù | particle without meaing | 復用茅 |
| 404 | 75 | 復 | fù | Fu | 復用茅 |
| 405 | 75 | 復 | fù | repeated; again | 復用茅 |
| 406 | 75 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復用茅 |
| 407 | 75 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復用茅 |
| 408 | 75 | 復 | fù | again; punar | 復用茅 |
| 409 | 73 | 身 | shēn | human body; torso | 如執利刀自害其身 |
| 410 | 73 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如執利刀自害其身 |
| 411 | 73 | 身 | shēn | measure word for clothes | 如執利刀自害其身 |
| 412 | 73 | 身 | shēn | self | 如執利刀自害其身 |
| 413 | 73 | 身 | shēn | life | 如執利刀自害其身 |
| 414 | 73 | 身 | shēn | an object | 如執利刀自害其身 |
| 415 | 73 | 身 | shēn | a lifetime | 如執利刀自害其身 |
| 416 | 73 | 身 | shēn | personally | 如執利刀自害其身 |
| 417 | 73 | 身 | shēn | moral character | 如執利刀自害其身 |
| 418 | 73 | 身 | shēn | status; identity; position | 如執利刀自害其身 |
| 419 | 73 | 身 | shēn | pregnancy | 如執利刀自害其身 |
| 420 | 73 | 身 | juān | India | 如執利刀自害其身 |
| 421 | 73 | 身 | shēn | body; kāya | 如執利刀自害其身 |
| 422 | 72 | 已 | yǐ | already | 解夏已後如法護身 |
| 423 | 72 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 解夏已後如法護身 |
| 424 | 72 | 已 | yǐ | from | 解夏已後如法護身 |
| 425 | 72 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 解夏已後如法護身 |
| 426 | 72 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 解夏已後如法護身 |
| 427 | 72 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 解夏已後如法護身 |
| 428 | 72 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 解夏已後如法護身 |
| 429 | 72 | 已 | yǐ | to complete | 解夏已後如法護身 |
| 430 | 72 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 解夏已後如法護身 |
| 431 | 72 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 解夏已後如法護身 |
| 432 | 72 | 已 | yǐ | certainly | 解夏已後如法護身 |
| 433 | 72 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 解夏已後如法護身 |
| 434 | 72 | 已 | yǐ | this | 解夏已後如法護身 |
| 435 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 解夏已後如法護身 |
| 436 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 解夏已後如法護身 |
| 437 | 71 | 上 | shàng | top; a high position | 復生人天勝上妙處 |
| 438 | 71 | 上 | shang | top; the position on or above something | 復生人天勝上妙處 |
| 439 | 71 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 復生人天勝上妙處 |
| 440 | 71 | 上 | shàng | shang | 復生人天勝上妙處 |
| 441 | 71 | 上 | shàng | previous; last | 復生人天勝上妙處 |
| 442 | 71 | 上 | shàng | high; higher | 復生人天勝上妙處 |
| 443 | 71 | 上 | shàng | advanced | 復生人天勝上妙處 |
| 444 | 71 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 復生人天勝上妙處 |
| 445 | 71 | 上 | shàng | time | 復生人天勝上妙處 |
| 446 | 71 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 復生人天勝上妙處 |
| 447 | 71 | 上 | shàng | far | 復生人天勝上妙處 |
| 448 | 71 | 上 | shàng | big; as big as | 復生人天勝上妙處 |
| 449 | 71 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 復生人天勝上妙處 |
| 450 | 71 | 上 | shàng | to report | 復生人天勝上妙處 |
| 451 | 71 | 上 | shàng | to offer | 復生人天勝上妙處 |
| 452 | 71 | 上 | shàng | to go on stage | 復生人天勝上妙處 |
| 453 | 71 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 復生人天勝上妙處 |
| 454 | 71 | 上 | shàng | to install; to erect | 復生人天勝上妙處 |
| 455 | 71 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 復生人天勝上妙處 |
| 456 | 71 | 上 | shàng | to burn | 復生人天勝上妙處 |
| 457 | 71 | 上 | shàng | to remember | 復生人天勝上妙處 |
| 458 | 71 | 上 | shang | on; in | 復生人天勝上妙處 |
| 459 | 71 | 上 | shàng | upward | 復生人天勝上妙處 |
| 460 | 71 | 上 | shàng | to add | 復生人天勝上妙處 |
| 461 | 71 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 復生人天勝上妙處 |
| 462 | 71 | 上 | shàng | to meet | 復生人天勝上妙處 |
| 463 | 71 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 復生人天勝上妙處 |
| 464 | 71 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 復生人天勝上妙處 |
| 465 | 71 | 上 | shàng | a musical note | 復生人天勝上妙處 |
| 466 | 71 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 復生人天勝上妙處 |
| 467 | 71 | 此 | cǐ | this; these | 此是諸佛所行之道 |
| 468 | 71 | 此 | cǐ | in this way | 此是諸佛所行之道 |
| 469 | 71 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是諸佛所行之道 |
| 470 | 71 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是諸佛所行之道 |
| 471 | 71 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是諸佛所行之道 |
| 472 | 62 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作呼摩七遍 |
| 473 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作呼摩七遍 |
| 474 | 62 | 而 | ér | you | 而作呼摩七遍 |
| 475 | 62 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作呼摩七遍 |
| 476 | 62 | 而 | ér | right away; then | 而作呼摩七遍 |
| 477 | 62 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作呼摩七遍 |
| 478 | 62 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作呼摩七遍 |
| 479 | 62 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作呼摩七遍 |
| 480 | 62 | 而 | ér | how can it be that? | 而作呼摩七遍 |
| 481 | 62 | 而 | ér | so as to | 而作呼摩七遍 |
| 482 | 62 | 而 | ér | only then | 而作呼摩七遍 |
| 483 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作呼摩七遍 |
| 484 | 62 | 而 | néng | can; able | 而作呼摩七遍 |
| 485 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作呼摩七遍 |
| 486 | 62 | 而 | ér | me | 而作呼摩七遍 |
| 487 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作呼摩七遍 |
| 488 | 62 | 而 | ér | possessive | 而作呼摩七遍 |
| 489 | 62 | 而 | ér | and; ca | 而作呼摩七遍 |
| 490 | 61 | 求 | qiú | to request | 若作善事及求錢財 |
| 491 | 61 | 求 | qiú | to seek; to look for | 若作善事及求錢財 |
| 492 | 61 | 求 | qiú | to implore | 若作善事及求錢財 |
| 493 | 61 | 求 | qiú | to aspire to | 若作善事及求錢財 |
| 494 | 61 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 若作善事及求錢財 |
| 495 | 61 | 求 | qiú | to attract | 若作善事及求錢財 |
| 496 | 61 | 求 | qiú | to bribe | 若作善事及求錢財 |
| 497 | 61 | 求 | qiú | Qiu | 若作善事及求錢財 |
| 498 | 61 | 求 | qiú | to demand | 若作善事及求錢財 |
| 499 | 61 | 求 | qiú | to end | 若作善事及求錢財 |
| 500 | 61 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 若作善事及求錢財 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 或 | huò | or; vā | |
| 者 | zhě | ca | |
| 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | |
| 不 | bù | no; na | |
| 及 | jí | and; ca; api | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 若 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安门 | 安門 | 196 | An Men |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 北方多闻天王 | 北方多聞天王 | 98 | Vaisravana Deva King of the North |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 法演 | 102 | Fayan | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 嚩噜拏 | 嚩嚕拏 | 102 | Varuna |
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 海龙王 | 海龍王 | 104 | Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King |
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 火神 | 104 |
|
|
| 火天 | 104 | Agni | |
| 火星 | 104 | Mars | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 戒日 | 106 | Harsha | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
| 近江 | 106 | Ōmi | |
| 金水 | 106 | Jinshui | |
| 军茶利 | 軍茶利 | 106 | Kundalin |
| 军荼利 | 軍荼利 | 106 | Kundali |
| 狼 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙王妃 | 龍王妃 | 108 | Consort of the Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 裸形外道 | 108 | acelaka; a clothless ascetic cult | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 明王 | 109 |
|
|
| 摩尼跋陀罗 | 摩尼跋陀羅 | 109 | Maṇibhadra |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 念救 | 110 | Nengu | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼木 | 110 | Nyêmo | |
| 毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
| 毘那耶迦 | 112 | Vinayaka | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 商佉 | 115 | Sankha | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 输波迦罗 | 輸波迦羅 | 115 | Śubhakarasiṃha |
| 水族 | 115 | Sui People | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 苏婆呼童子请问经 | 蘇婆呼童子請問經 | 115 | Questions of the Youth Subahu; Supohu Tongzi Qingwen Jing |
| 苏婆呼 | 蘇婆呼 | 115 | Subāhu |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 通许 | 通許 | 116 | Tongxu |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 496.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
| 本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
| 般若 | 98 |
|
|
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 部多 | 98 | bhūta; become | |
| 不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持明 | 99 |
|
|
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 疮癣 | 瘡癬 | 99 | ulcers and ringworms |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床坐 | 99 | seat; āsana | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 入定 | 100 |
|
|
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 遏伽 | 195 |
|
|
| 遏迦 | 195 |
|
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法物 | 102 | Dharma objects | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 共命鸟 | 共命鳥 | 103 |
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 好相 | 104 | an auspicious sign | |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 护法善神 | 護法善神 | 104 | Dharma guardian deity |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 加被力 | 106 | power to bless | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 结护 | 結護 | 106 | protection of a boundary; protection of the body |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 精室 | 106 | vihara | |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 瞿摩 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花部 | 蓮花部 | 108 | lotus division |
| 怜愍众生 | 怜愍眾生 | 108 | having pity for living beings |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 落叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
| 曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
| 梦相 | 夢相 | 109 | a sign in a dream |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼部 | 109 | mani division; jewel division | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 魔障 | 77 |
|
|
| 乃至一念 | 110 | even a single thought | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 男根 | 110 | male organ | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念持 | 110 |
|
|
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 譬如春时 | 譬如春時 | 112 | the simile of springtime |
| 毘舍阇鬼 | 毘舍闍鬼 | 112 | piśāca; pisaca |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七法 | 113 |
|
|
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 请召 | 請召 | 113 |
|
| 起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
| 求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
| 契印 | 113 | a mudra | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 日曜 | 114 | sun; sūrya | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣观自在 | 聖觀自在 | 115 | Sacred Avalokitesvara |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 食香 | 115 | gandharva | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
| 霜雹 | 115 | frost and hail | |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四毒蛇 | 115 | four poisonous snakes | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 速得悉地 | 115 | to rapidly attain siddhis | |
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五钴 | 五鈷 | 119 | five pronged vajra |
| 五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五盛阴苦 | 五盛陰苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
| 五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 献灯 | 獻燈 | 120 | Light Offering |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 心真言 | 120 | heart mantra | |
| 修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 息灾法 | 息災法 | 120 | santika |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 延命 | 121 | to prolong life | |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一大劫 | 121 | one great kalpa | |
| 依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有相 | 121 | having form | |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 真言门 | 真言門 | 122 | dhāraṇī gateway |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制底 | 122 | caitya | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自在人 | 122 | Carefree One | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds | |
| 作持 | 122 | exhortative observance |