Glossary and Vocabulary for Sutra of the Buddha-Crown Superb Victory Dharani (Zui Sheng Fo Ding Tuoluoni Jing Chu Yezhang Zhou Jing) 最勝佛頂陀羅尼淨除業障呪經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於誓多林給孤獨園中 |
| 2 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於誓多林給孤獨園中 |
| 3 | 42 | 於 | yú | Yu | 於誓多林給孤獨園中 |
| 4 | 42 | 於 | wū | a crow | 於誓多林給孤獨園中 |
| 5 | 41 | 其 | qí | Qi | 其名曰尊者舍利子 |
| 6 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 7 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 8 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 9 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 10 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 11 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 12 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 13 | 33 | 之 | zhī | to go | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 14 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 15 | 33 | 之 | zhī | is | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 16 | 33 | 之 | zhī | to use | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 17 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 18 | 33 | 之 | zhī | winding | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 19 | 33 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆是住聲聞位尊者 |
| 20 | 33 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆是住聲聞位尊者 |
| 21 | 33 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆是住聲聞位尊者 |
| 22 | 33 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆是住聲聞位尊者 |
| 23 | 33 | 住 | zhù | verb complement | 皆是住聲聞位尊者 |
| 24 | 33 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆是住聲聞位尊者 |
| 25 | 33 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 26 | 33 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 27 | 33 | 者 | zhě | ca | 須臾在定便見善住受七畜者 |
| 28 | 33 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 有一天子名曰善住 |
| 29 | 33 | 善 | shàn | happy | 有一天子名曰善住 |
| 30 | 33 | 善 | shàn | good | 有一天子名曰善住 |
| 31 | 33 | 善 | shàn | kind-hearted | 有一天子名曰善住 |
| 32 | 33 | 善 | shàn | to be skilled at something | 有一天子名曰善住 |
| 33 | 33 | 善 | shàn | familiar | 有一天子名曰善住 |
| 34 | 33 | 善 | shàn | to repair | 有一天子名曰善住 |
| 35 | 33 | 善 | shàn | to admire | 有一天子名曰善住 |
| 36 | 33 | 善 | shàn | to praise | 有一天子名曰善住 |
| 37 | 33 | 善 | shàn | Shan | 有一天子名曰善住 |
| 38 | 33 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 有一天子名曰善住 |
| 39 | 30 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 40 | 30 | 呪 | zhòu | a curse | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 41 | 30 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 42 | 30 | 呪 | zhòu | mantra | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 43 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 44 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 45 | 29 | 而 | néng | can; able | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 46 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 47 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 48 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即嚴宮從香花供具 |
| 49 | 29 | 即 | jí | at that time | 即嚴宮從香花供具 |
| 50 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即嚴宮從香花供具 |
| 51 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即嚴宮從香花供具 |
| 52 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即嚴宮從香花供具 |
| 53 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 54 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 55 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 56 | 28 | 為 | wéi | to do | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 57 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 58 | 28 | 為 | wéi | to govern | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 59 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 60 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 經多劫後方得為人 |
| 61 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 經多劫後方得為人 |
| 62 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 經多劫後方得為人 |
| 63 | 27 | 得 | dé | de | 經多劫後方得為人 |
| 64 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 經多劫後方得為人 |
| 65 | 27 | 得 | dé | to result in | 經多劫後方得為人 |
| 66 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 經多劫後方得為人 |
| 67 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 經多劫後方得為人 |
| 68 | 27 | 得 | dé | to be finished | 經多劫後方得為人 |
| 69 | 27 | 得 | děi | satisfying | 經多劫後方得為人 |
| 70 | 27 | 得 | dé | to contract | 經多劫後方得為人 |
| 71 | 27 | 得 | dé | to hear | 經多劫後方得為人 |
| 72 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 經多劫後方得為人 |
| 73 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 經多劫後方得為人 |
| 74 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 經多劫後方得為人 |
| 75 | 26 | 能 | néng | can; able | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 76 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 77 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 78 | 26 | 能 | néng | energy | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 79 | 26 | 能 | néng | function; use | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 80 | 26 | 能 | néng | talent | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 81 | 26 | 能 | néng | expert at | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 82 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 83 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 84 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 85 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 86 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 87 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 88 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 89 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 90 | 25 | 復 | fù | to restore | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 91 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 92 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 93 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 94 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 95 | 25 | 復 | fù | Fu | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 96 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 97 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 98 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 99 | 24 | 等 | děng | to wait | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 100 | 24 | 等 | děng | to be equal | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 101 | 24 | 等 | děng | degree; level | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 102 | 24 | 等 | děng | to compare | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 103 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 104 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 105 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 106 | 22 | 我 | wǒ | self | 聽我 |
| 107 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 聽我 |
| 108 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 聽我 |
| 109 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 聽我 |
| 110 | 22 | 我 | wǒ | ga | 聽我 |
| 111 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾八千人俱 |
| 112 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾八千人俱 |
| 113 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾八千人俱 |
| 114 | 21 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾八千人俱 |
| 115 | 21 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾八千人俱 |
| 116 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾八千人俱 |
| 117 | 21 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾八千人俱 |
| 118 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾八千人俱 |
| 119 | 21 | 及 | jí | to reach | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 120 | 21 | 及 | jí | to attain | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 121 | 21 | 及 | jí | to understand | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 122 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 123 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 124 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 125 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 126 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 127 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 128 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 129 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 130 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 131 | 20 | 耶 | yē | ye | 何不噉屎尿索酥油耶 |
| 132 | 20 | 耶 | yé | ya | 何不噉屎尿索酥油耶 |
| 133 | 20 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 134 | 20 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 135 | 20 | 帝 | dì | a god | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 136 | 20 | 帝 | dì | imperialism | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 137 | 20 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 138 | 20 | 帝 | dì | Indra | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 139 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無量功德之所莊嚴 |
| 140 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 無量功德之所莊嚴 |
| 141 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無量功德之所莊嚴 |
| 142 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無量功德之所莊嚴 |
| 143 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 無量功德之所莊嚴 |
| 144 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 無量功德之所莊嚴 |
| 145 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無量功德之所莊嚴 |
| 146 | 18 | 聲 | shēng | sound | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 147 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 148 | 18 | 聲 | shēng | voice | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 149 | 18 | 聲 | shēng | music | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 150 | 18 | 聲 | shēng | language | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 151 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 152 | 18 | 聲 | shēng | a message | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 153 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 154 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 155 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 156 | 18 | 聲 | shēng | sound | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 157 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 常食穢惡 |
| 158 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 常食穢惡 |
| 159 | 18 | 食 | shí | to eat | 常食穢惡 |
| 160 | 18 | 食 | sì | to feed | 常食穢惡 |
| 161 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 常食穢惡 |
| 162 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 常食穢惡 |
| 163 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 常食穢惡 |
| 164 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 常食穢惡 |
| 165 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 常食穢惡 |
| 166 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 常食穢惡 |
| 167 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 矬陋麁醜諸根不具 |
| 168 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 與諸大眾時俱會坐 |
| 169 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 與諸大眾時俱會坐 |
| 170 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 與諸大眾時俱會坐 |
| 171 | 17 | 時 | shí | fashionable | 與諸大眾時俱會坐 |
| 172 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 與諸大眾時俱會坐 |
| 173 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 與諸大眾時俱會坐 |
| 174 | 17 | 時 | shí | tense | 與諸大眾時俱會坐 |
| 175 | 17 | 時 | shí | particular; special | 與諸大眾時俱會坐 |
| 176 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 與諸大眾時俱會坐 |
| 177 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 與諸大眾時俱會坐 |
| 178 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 與諸大眾時俱會坐 |
| 179 | 17 | 時 | shí | seasonal | 與諸大眾時俱會坐 |
| 180 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 與諸大眾時俱會坐 |
| 181 | 17 | 時 | shí | hour | 與諸大眾時俱會坐 |
| 182 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 與諸大眾時俱會坐 |
| 183 | 17 | 時 | shí | Shi | 與諸大眾時俱會坐 |
| 184 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 與諸大眾時俱會坐 |
| 185 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 與諸大眾時俱會坐 |
| 186 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 與諸大眾時俱會坐 |
| 187 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊四眾圍繞 |
| 188 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊四眾圍繞 |
| 189 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 云何令我得免 |
| 190 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 云何令我得免 |
| 191 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 云何令我得免 |
| 192 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 云何令我得免 |
| 193 | 17 | 令 | lìng | a season | 云何令我得免 |
| 194 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 云何令我得免 |
| 195 | 17 | 令 | lìng | good | 云何令我得免 |
| 196 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 云何令我得免 |
| 197 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 云何令我得免 |
| 198 | 17 | 令 | lìng | a commander | 云何令我得免 |
| 199 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 云何令我得免 |
| 200 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 云何令我得免 |
| 201 | 17 | 令 | lìng | Ling | 云何令我得免 |
| 202 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 云何令我得免 |
| 203 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是語已心驚惶怖 |
| 204 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是語已心驚惶怖 |
| 205 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 聞是語已心驚惶怖 |
| 206 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是語已心驚惶怖 |
| 207 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是語已心驚惶怖 |
| 208 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是語已心驚惶怖 |
| 209 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以天眼觀其所 |
| 210 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 即以天眼觀其所 |
| 211 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 即以天眼觀其所 |
| 212 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 即以天眼觀其所 |
| 213 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以天眼觀其所 |
| 214 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以天眼觀其所 |
| 215 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以天眼觀其所 |
| 216 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 即以天眼觀其所 |
| 217 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 即以天眼觀其所 |
| 218 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以天眼觀其所 |
| 219 | 15 | 輸 | shū | to transport | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
| 220 | 15 | 輸 | shū | to lose | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
| 221 | 15 | 輸 | shū | to donate; to give | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
| 222 | 15 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
| 223 | 14 | 長 | zhǎng | to grow; to develop | 長聲 |
| 224 | 14 | 長 | cháng | long | 長聲 |
| 225 | 14 | 長 | zhǎng | Kangxi radical 168 | 長聲 |
| 226 | 14 | 長 | zhàng | extra; surplus; remainder | 長聲 |
| 227 | 14 | 長 | cháng | length; distance | 長聲 |
| 228 | 14 | 長 | cháng | distant | 長聲 |
| 229 | 14 | 長 | cháng | tall | 長聲 |
| 230 | 14 | 長 | cháng | to be excellent; to be correct; to be good at | 長聲 |
| 231 | 14 | 長 | zhàng | to be powerful and prosperous | 長聲 |
| 232 | 14 | 長 | cháng | deep | 長聲 |
| 233 | 14 | 長 | cháng | good aspects; strong points | 長聲 |
| 234 | 14 | 長 | cháng | Chang | 長聲 |
| 235 | 14 | 長 | cháng | speciality | 長聲 |
| 236 | 14 | 長 | zhǎng | old | 長聲 |
| 237 | 14 | 長 | zhǎng | to be born | 長聲 |
| 238 | 14 | 長 | zhǎng | older; eldest; senior | 長聲 |
| 239 | 14 | 長 | zhǎng | to respect; to hold in esteem | 長聲 |
| 240 | 14 | 長 | zhǎng | to be a leader | 長聲 |
| 241 | 14 | 長 | zhǎng | Zhang | 長聲 |
| 242 | 14 | 長 | zhǎng | to increase; to boost | 長聲 |
| 243 | 14 | 長 | zhǎng | older; senior | 長聲 |
| 244 | 14 | 長 | cháng | long | 長聲 |
| 245 | 14 | 地 | dì | soil; ground; land | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 246 | 14 | 地 | dì | floor | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 247 | 14 | 地 | dì | the earth | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 248 | 14 | 地 | dì | fields | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 249 | 14 | 地 | dì | a place | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 250 | 14 | 地 | dì | a situation; a position | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 251 | 14 | 地 | dì | background | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 252 | 14 | 地 | dì | terrain | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 253 | 14 | 地 | dì | a territory; a region | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 254 | 14 | 地 | dì | used after a distance measure | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 255 | 14 | 地 | dì | coming from the same clan | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 256 | 14 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 257 | 14 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 258 | 14 | 告天 | gàotiān | to tell Heaven | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 259 | 14 | 畜生 | chùsheng | animals; domestic animals | 浮之內受七畜生 |
| 260 | 14 | 畜生 | chùsheng | rebirth as an animal | 浮之內受七畜生 |
| 261 | 13 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 善住天子汝從今數 |
| 262 | 13 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 善住天子汝從今數 |
| 263 | 13 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 善住天子汝從今數 |
| 264 | 13 | 作 | zuò | to do | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 265 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 266 | 13 | 作 | zuò | to start | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 267 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 268 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 269 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 270 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 271 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 272 | 13 | 作 | zuò | to rise | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 273 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 274 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 275 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 276 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 277 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊四眾圍繞 |
| 278 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊四眾圍繞 |
| 279 | 13 | 囉 | luó | baby talk | 鉢囉底毘失瑟咤 |
| 280 | 13 | 囉 | luō | to nag | 鉢囉底毘失瑟咤 |
| 281 | 13 | 囉 | luó | ra | 鉢囉底毘失瑟咤 |
| 282 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 雖得人身生無兩目 |
| 283 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 雖得人身生無兩目 |
| 284 | 13 | 身 | shēn | self | 雖得人身生無兩目 |
| 285 | 13 | 身 | shēn | life | 雖得人身生無兩目 |
| 286 | 13 | 身 | shēn | an object | 雖得人身生無兩目 |
| 287 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 雖得人身生無兩目 |
| 288 | 13 | 身 | shēn | moral character | 雖得人身生無兩目 |
| 289 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 雖得人身生無兩目 |
| 290 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 雖得人身生無兩目 |
| 291 | 13 | 身 | juān | India | 雖得人身生無兩目 |
| 292 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 雖得人身生無兩目 |
| 293 | 13 | 地獄 | dìyù | a hell | 次墮地獄備受諸苦 |
| 294 | 13 | 地獄 | dìyù | hell | 次墮地獄備受諸苦 |
| 295 | 13 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 次墮地獄備受諸苦 |
| 296 | 12 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 又入地獄備經多苦 |
| 297 | 12 | 多 | duó | many; much | 又入地獄備經多苦 |
| 298 | 12 | 多 | duō | more | 又入地獄備經多苦 |
| 299 | 12 | 多 | duō | excessive | 又入地獄備經多苦 |
| 300 | 12 | 多 | duō | abundant | 又入地獄備經多苦 |
| 301 | 12 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 又入地獄備經多苦 |
| 302 | 12 | 多 | duō | Duo | 又入地獄備經多苦 |
| 303 | 12 | 多 | duō | ta | 又入地獄備經多苦 |
| 304 | 12 | 消滅 | xiāomiè | to annihilate; to eliminate; to pass away | 消滅蕩盡遽招惡報 |
| 305 | 12 | 消滅 | xiāomiè | annihilation | 消滅蕩盡遽招惡報 |
| 306 | 12 | 淨 | jìng | clean | 淨除一切障菩薩 |
| 307 | 12 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨除一切障菩薩 |
| 308 | 12 | 淨 | jìng | pure | 淨除一切障菩薩 |
| 309 | 12 | 淨 | jìng | tranquil | 淨除一切障菩薩 |
| 310 | 12 | 淨 | jìng | cold | 淨除一切障菩薩 |
| 311 | 12 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨除一切障菩薩 |
| 312 | 12 | 淨 | jìng | role of hero | 淨除一切障菩薩 |
| 313 | 12 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨除一切障菩薩 |
| 314 | 12 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨除一切障菩薩 |
| 315 | 12 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨除一切障菩薩 |
| 316 | 12 | 淨 | jìng | cleanse | 淨除一切障菩薩 |
| 317 | 12 | 淨 | jìng | cleanse | 淨除一切障菩薩 |
| 318 | 12 | 淨 | jìng | Pure | 淨除一切障菩薩 |
| 319 | 12 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨除一切障菩薩 |
| 320 | 12 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨除一切障菩薩 |
| 321 | 12 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨除一切障菩薩 |
| 322 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大慈應為我等說是所以 |
| 323 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大慈應為我等說是所以 |
| 324 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 大慈應為我等說是所以 |
| 325 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大慈應為我等說是所以 |
| 326 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大慈應為我等說是所以 |
| 327 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大慈應為我等說是所以 |
| 328 | 12 | 說 | shuō | allocution | 大慈應為我等說是所以 |
| 329 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大慈應為我等說是所以 |
| 330 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大慈應為我等說是所以 |
| 331 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 大慈應為我等說是所以 |
| 332 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大慈應為我等說是所以 |
| 333 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 大慈應為我等說是所以 |
| 334 | 12 | 持 | chí | to grasp; to hold | 母求得食遽持來至 |
| 335 | 12 | 持 | chí | to resist; to oppose | 母求得食遽持來至 |
| 336 | 12 | 持 | chí | to uphold | 母求得食遽持來至 |
| 337 | 12 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 母求得食遽持來至 |
| 338 | 12 | 持 | chí | to administer; to manage | 母求得食遽持來至 |
| 339 | 12 | 持 | chí | to control | 母求得食遽持來至 |
| 340 | 12 | 持 | chí | to be cautious | 母求得食遽持來至 |
| 341 | 12 | 持 | chí | to remember | 母求得食遽持來至 |
| 342 | 12 | 持 | chí | to assist | 母求得食遽持來至 |
| 343 | 12 | 持 | chí | with; using | 母求得食遽持來至 |
| 344 | 12 | 持 | chí | dhara | 母求得食遽持來至 |
| 345 | 12 | 報 | bào | newspaper | 却後七日汝當捨報 |
| 346 | 12 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 却後七日汝當捨報 |
| 347 | 12 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 却後七日汝當捨報 |
| 348 | 12 | 報 | bào | to respond; to reply | 却後七日汝當捨報 |
| 349 | 12 | 報 | bào | to revenge | 却後七日汝當捨報 |
| 350 | 12 | 報 | bào | a cable; a telegram | 却後七日汝當捨報 |
| 351 | 12 | 報 | bào | a message; information | 却後七日汝當捨報 |
| 352 | 12 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 却後七日汝當捨報 |
| 353 | 12 | 七 | qī | seven | 却後七日汝當捨報 |
| 354 | 12 | 七 | qī | a genre of poetry | 却後七日汝當捨報 |
| 355 | 12 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 却後七日汝當捨報 |
| 356 | 12 | 七 | qī | seven; sapta | 却後七日汝當捨報 |
| 357 | 12 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 盛好淨水安置壇內 |
| 358 | 12 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 盛好淨水安置壇內 |
| 359 | 12 | 壇 | tán | a community; a social circle | 盛好淨水安置壇內 |
| 360 | 12 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 盛好淨水安置壇內 |
| 361 | 12 | 壇 | tán | mandala | 盛好淨水安置壇內 |
| 362 | 12 | 最勝佛頂 | zuìshèng fó dǐng | Vijayosnisa, Usnisavijaya | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 363 | 12 | 一 | yī | one | 時有婆羅門唯誕一 |
| 364 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時有婆羅門唯誕一 |
| 365 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 時有婆羅門唯誕一 |
| 366 | 12 | 一 | yī | first | 時有婆羅門唯誕一 |
| 367 | 12 | 一 | yī | the same | 時有婆羅門唯誕一 |
| 368 | 12 | 一 | yī | sole; single | 時有婆羅門唯誕一 |
| 369 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 時有婆羅門唯誕一 |
| 370 | 12 | 一 | yī | Yi | 時有婆羅門唯誕一 |
| 371 | 12 | 一 | yī | other | 時有婆羅門唯誕一 |
| 372 | 12 | 一 | yī | to unify | 時有婆羅門唯誕一 |
| 373 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時有婆羅門唯誕一 |
| 374 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時有婆羅門唯誕一 |
| 375 | 12 | 一 | yī | one; eka | 時有婆羅門唯誕一 |
| 376 | 11 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經多劫後方得為人 |
| 377 | 11 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經多劫後方得為人 |
| 378 | 11 | 經 | jīng | warp | 經多劫後方得為人 |
| 379 | 11 | 經 | jīng | longitude | 經多劫後方得為人 |
| 380 | 11 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經多劫後方得為人 |
| 381 | 11 | 經 | jīng | a woman's period | 經多劫後方得為人 |
| 382 | 11 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經多劫後方得為人 |
| 383 | 11 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經多劫後方得為人 |
| 384 | 11 | 經 | jīng | classics | 經多劫後方得為人 |
| 385 | 11 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經多劫後方得為人 |
| 386 | 11 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經多劫後方得為人 |
| 387 | 11 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經多劫後方得為人 |
| 388 | 11 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經多劫後方得為人 |
| 389 | 11 | 經 | jīng | to measure | 經多劫後方得為人 |
| 390 | 11 | 經 | jīng | human pulse | 經多劫後方得為人 |
| 391 | 11 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經多劫後方得為人 |
| 392 | 11 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經多劫後方得為人 |
| 393 | 11 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾八千人俱 |
| 394 | 11 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾八千人俱 |
| 395 | 11 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾八千人俱 |
| 396 | 11 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾八千人俱 |
| 397 | 11 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾八千人俱 |
| 398 | 11 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾八千人俱 |
| 399 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 400 | 11 | 生 | shēng | to live | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 401 | 11 | 生 | shēng | raw | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 402 | 11 | 生 | shēng | a student | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 403 | 11 | 生 | shēng | life | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 404 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 405 | 11 | 生 | shēng | alive | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 406 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 407 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 408 | 11 | 生 | shēng | to grow | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 409 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 410 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 411 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 412 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 413 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 414 | 11 | 生 | shēng | gender | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 415 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 416 | 11 | 生 | shēng | to set up | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 417 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 418 | 11 | 生 | shēng | a captive | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 419 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 420 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 421 | 11 | 生 | shēng | unripe | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 422 | 11 | 生 | shēng | nature | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 423 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 424 | 11 | 生 | shēng | destiny | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 425 | 11 | 生 | shēng | birth | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 426 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 427 | 11 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 爾時帝釋聞說此語 |
| 428 | 11 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 429 | 11 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 430 | 11 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 431 | 11 | 盡 | jìn | to vanish | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 432 | 11 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 433 | 11 | 盡 | jìn | to die | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 434 | 11 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 435 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 而為供養 |
| 436 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 而為供養 |
| 437 | 11 | 供養 | gòngyǎng | offering | 而為供養 |
| 438 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 而為供養 |
| 439 | 11 | 提 | tí | to carry | 伽伽那鞞輸提 |
| 440 | 11 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 伽伽那鞞輸提 |
| 441 | 11 | 提 | tí | to lift; to raise | 伽伽那鞞輸提 |
| 442 | 11 | 提 | tí | to move forward [in time] | 伽伽那鞞輸提 |
| 443 | 11 | 提 | tí | to get; to fetch | 伽伽那鞞輸提 |
| 444 | 11 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 伽伽那鞞輸提 |
| 445 | 11 | 提 | tí | to cheer up | 伽伽那鞞輸提 |
| 446 | 11 | 提 | tí | to be on guard | 伽伽那鞞輸提 |
| 447 | 11 | 提 | tí | a ladle | 伽伽那鞞輸提 |
| 448 | 11 | 提 | tí | Ti | 伽伽那鞞輸提 |
| 449 | 11 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 伽伽那鞞輸提 |
| 450 | 11 | 提 | tí | to bring; cud | 伽伽那鞞輸提 |
| 451 | 11 | 汝 | rǔ | Ru River | 善住天子汝從今數 |
| 452 | 11 | 汝 | rǔ | Ru | 善住天子汝從今數 |
| 453 | 11 | 母 | mǔ | mother | 身遂捨壽其母孤養 |
| 454 | 11 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 身遂捨壽其母孤養 |
| 455 | 11 | 母 | mǔ | female | 身遂捨壽其母孤養 |
| 456 | 11 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 身遂捨壽其母孤養 |
| 457 | 11 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 身遂捨壽其母孤養 |
| 458 | 11 | 母 | mǔ | all women | 身遂捨壽其母孤養 |
| 459 | 11 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 身遂捨壽其母孤養 |
| 460 | 11 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 身遂捨壽其母孤養 |
| 461 | 11 | 母 | mǔ | investment capital | 身遂捨壽其母孤養 |
| 462 | 11 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 身遂捨壽其母孤養 |
| 463 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如我應往諮問是事 |
| 464 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如我應往諮問是事 |
| 465 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如我應往諮問是事 |
| 466 | 10 | 應 | yìng | to accept | 如我應往諮問是事 |
| 467 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如我應往諮問是事 |
| 468 | 10 | 應 | yìng | to echo | 如我應往諮問是事 |
| 469 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如我應往諮問是事 |
| 470 | 10 | 應 | yìng | Ying | 如我應往諮問是事 |
| 471 | 10 | 中 | zhōng | middle | 於誓多林給孤獨園中 |
| 472 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於誓多林給孤獨園中 |
| 473 | 10 | 中 | zhōng | China | 於誓多林給孤獨園中 |
| 474 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於誓多林給孤獨園中 |
| 475 | 10 | 中 | zhōng | midday | 於誓多林給孤獨園中 |
| 476 | 10 | 中 | zhōng | inside | 於誓多林給孤獨園中 |
| 477 | 10 | 中 | zhōng | during | 於誓多林給孤獨園中 |
| 478 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 於誓多林給孤獨園中 |
| 479 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 於誓多林給孤獨園中 |
| 480 | 10 | 中 | zhōng | half | 於誓多林給孤獨園中 |
| 481 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於誓多林給孤獨園中 |
| 482 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於誓多林給孤獨園中 |
| 483 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 於誓多林給孤獨園中 |
| 484 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於誓多林給孤獨園中 |
| 485 | 10 | 中 | zhōng | middle | 於誓多林給孤獨園中 |
| 486 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 487 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 488 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 489 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 490 | 10 | 子 | zǐ | child; son | 有一天子名曰善住 |
| 491 | 10 | 子 | zǐ | egg; newborn | 有一天子名曰善住 |
| 492 | 10 | 子 | zǐ | first earthly branch | 有一天子名曰善住 |
| 493 | 10 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 有一天子名曰善住 |
| 494 | 10 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 有一天子名曰善住 |
| 495 | 10 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 有一天子名曰善住 |
| 496 | 10 | 子 | zǐ | master | 有一天子名曰善住 |
| 497 | 10 | 子 | zǐ | viscount | 有一天子名曰善住 |
| 498 | 10 | 子 | zi | you; your honor | 有一天子名曰善住 |
| 499 | 10 | 子 | zǐ | masters | 有一天子名曰善住 |
| 500 | 10 | 子 | zǐ | person | 有一天子名曰善住 |
Frequencies of all Words
Top 1081
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 42 | 於 | yú | in; at | 於誓多林給孤獨園中 |
| 2 | 42 | 於 | yú | in; at | 於誓多林給孤獨園中 |
| 3 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 於誓多林給孤獨園中 |
| 4 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於誓多林給孤獨園中 |
| 5 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於誓多林給孤獨園中 |
| 6 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於誓多林給孤獨園中 |
| 7 | 42 | 於 | yú | from | 於誓多林給孤獨園中 |
| 8 | 42 | 於 | yú | give | 於誓多林給孤獨園中 |
| 9 | 42 | 於 | yú | oppposing | 於誓多林給孤獨園中 |
| 10 | 42 | 於 | yú | and | 於誓多林給孤獨園中 |
| 11 | 42 | 於 | yú | compared to | 於誓多林給孤獨園中 |
| 12 | 42 | 於 | yú | by | 於誓多林給孤獨園中 |
| 13 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 於誓多林給孤獨園中 |
| 14 | 42 | 於 | yú | for | 於誓多林給孤獨園中 |
| 15 | 42 | 於 | yú | Yu | 於誓多林給孤獨園中 |
| 16 | 42 | 於 | wū | a crow | 於誓多林給孤獨園中 |
| 17 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 於誓多林給孤獨園中 |
| 18 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 於誓多林給孤獨園中 |
| 19 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰尊者舍利子 |
| 20 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰尊者舍利子 |
| 21 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰尊者舍利子 |
| 22 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰尊者舍利子 |
| 23 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰尊者舍利子 |
| 24 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰尊者舍利子 |
| 25 | 41 | 其 | qí | will | 其名曰尊者舍利子 |
| 26 | 41 | 其 | qí | may | 其名曰尊者舍利子 |
| 27 | 41 | 其 | qí | if | 其名曰尊者舍利子 |
| 28 | 41 | 其 | qí | or | 其名曰尊者舍利子 |
| 29 | 41 | 其 | qí | Qi | 其名曰尊者舍利子 |
| 30 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰尊者舍利子 |
| 31 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聞是語已心驚惶怖 |
| 32 | 40 | 是 | shì | is exactly | 聞是語已心驚惶怖 |
| 33 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聞是語已心驚惶怖 |
| 34 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 聞是語已心驚惶怖 |
| 35 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 聞是語已心驚惶怖 |
| 36 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聞是語已心驚惶怖 |
| 37 | 40 | 是 | shì | true | 聞是語已心驚惶怖 |
| 38 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 聞是語已心驚惶怖 |
| 39 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聞是語已心驚惶怖 |
| 40 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 聞是語已心驚惶怖 |
| 41 | 40 | 是 | shì | Shi | 聞是語已心驚惶怖 |
| 42 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 聞是語已心驚惶怖 |
| 43 | 40 | 是 | shì | this; idam | 聞是語已心驚惶怖 |
| 44 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善 |
| 45 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若有善 |
| 46 | 39 | 若 | ruò | if | 若有善 |
| 47 | 39 | 若 | ruò | you | 若有善 |
| 48 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若有善 |
| 49 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若有善 |
| 50 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善 |
| 51 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若有善 |
| 52 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若有善 |
| 53 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善 |
| 54 | 39 | 若 | ruò | thus | 若有善 |
| 55 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若有善 |
| 56 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若有善 |
| 57 | 39 | 若 | ruò | only then | 若有善 |
| 58 | 39 | 若 | rě | ja | 若有善 |
| 59 | 39 | 若 | rě | jñā | 若有善 |
| 60 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善 |
| 61 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 62 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 63 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 64 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 65 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 66 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 67 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛已右遶七匝 |
| 68 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 69 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 70 | 33 | 之 | zhī | to go | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 71 | 33 | 之 | zhī | this; that | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 72 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 73 | 33 | 之 | zhī | it | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 74 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 75 | 33 | 之 | zhī | all | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 76 | 33 | 之 | zhī | and | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 77 | 33 | 之 | zhī | however | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 78 | 33 | 之 | zhī | if | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 79 | 33 | 之 | zhī | then | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 80 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 81 | 33 | 之 | zhī | is | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 82 | 33 | 之 | zhī | to use | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 83 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 84 | 33 | 之 | zhī | winding | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 85 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 爾時帝釋聞說此語 |
| 86 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 爾時帝釋聞說此語 |
| 87 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 爾時帝釋聞說此語 |
| 88 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 爾時帝釋聞說此語 |
| 89 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 爾時帝釋聞說此語 |
| 90 | 33 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆是住聲聞位尊者 |
| 91 | 33 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆是住聲聞位尊者 |
| 92 | 33 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆是住聲聞位尊者 |
| 93 | 33 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆是住聲聞位尊者 |
| 94 | 33 | 住 | zhù | firmly; securely | 皆是住聲聞位尊者 |
| 95 | 33 | 住 | zhù | verb complement | 皆是住聲聞位尊者 |
| 96 | 33 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆是住聲聞位尊者 |
| 97 | 33 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 98 | 33 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 99 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 須臾在定便見善住受七畜者 |
| 100 | 33 | 者 | zhě | that | 須臾在定便見善住受七畜者 |
| 101 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 須臾在定便見善住受七畜者 |
| 102 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 須臾在定便見善住受七畜者 |
| 103 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 須臾在定便見善住受七畜者 |
| 104 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 須臾在定便見善住受七畜者 |
| 105 | 33 | 者 | zhuó | according to | 須臾在定便見善住受七畜者 |
| 106 | 33 | 者 | zhě | ca | 須臾在定便見善住受七畜者 |
| 107 | 33 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 有一天子名曰善住 |
| 108 | 33 | 善 | shàn | happy | 有一天子名曰善住 |
| 109 | 33 | 善 | shàn | good | 有一天子名曰善住 |
| 110 | 33 | 善 | shàn | kind-hearted | 有一天子名曰善住 |
| 111 | 33 | 善 | shàn | to be skilled at something | 有一天子名曰善住 |
| 112 | 33 | 善 | shàn | familiar | 有一天子名曰善住 |
| 113 | 33 | 善 | shàn | to repair | 有一天子名曰善住 |
| 114 | 33 | 善 | shàn | to admire | 有一天子名曰善住 |
| 115 | 33 | 善 | shàn | to praise | 有一天子名曰善住 |
| 116 | 33 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 有一天子名曰善住 |
| 117 | 33 | 善 | shàn | Shan | 有一天子名曰善住 |
| 118 | 33 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 有一天子名曰善住 |
| 119 | 30 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 120 | 30 | 呪 | zhòu | a curse | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 121 | 30 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 122 | 30 | 呪 | zhòu | mantra | 名為最勝佛頂陀羅尼呪 |
| 123 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 124 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 125 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 126 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 127 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 128 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 129 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 130 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有萬梵天王 |
| 131 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有萬梵天王 |
| 132 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有萬梵天王 |
| 133 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有萬梵天王 |
| 134 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有萬梵天王 |
| 135 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有萬梵天王 |
| 136 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有萬梵天王 |
| 137 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有萬梵天王 |
| 138 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有萬梵天王 |
| 139 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有萬梵天王 |
| 140 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有萬梵天王 |
| 141 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 復有萬梵天王 |
| 142 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 復有萬梵天王 |
| 143 | 29 | 有 | yǒu | You | 復有萬梵天王 |
| 144 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有萬梵天王 |
| 145 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有萬梵天王 |
| 146 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 147 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 148 | 29 | 而 | ér | you | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 149 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 150 | 29 | 而 | ér | right away; then | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 151 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 152 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 153 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 154 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 155 | 29 | 而 | ér | so as to | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 156 | 29 | 而 | ér | only then | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 157 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 158 | 29 | 而 | néng | can; able | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 159 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 160 | 29 | 而 | ér | me | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 161 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 162 | 29 | 而 | ér | possessive | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 163 | 29 | 而 | ér | and; ca | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 164 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即嚴宮從香花供具 |
| 165 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即嚴宮從香花供具 |
| 166 | 29 | 即 | jí | at that time | 即嚴宮從香花供具 |
| 167 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即嚴宮從香花供具 |
| 168 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即嚴宮從香花供具 |
| 169 | 29 | 即 | jí | if; but | 即嚴宮從香花供具 |
| 170 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即嚴宮從香花供具 |
| 171 | 29 | 即 | jí | then; following | 即嚴宮從香花供具 |
| 172 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即嚴宮從香花供具 |
| 173 | 28 | 為 | wèi | for; to | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 174 | 28 | 為 | wèi | because of | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 175 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 176 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 177 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 178 | 28 | 為 | wéi | to do | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 179 | 28 | 為 | wèi | for | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 180 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 181 | 28 | 為 | wèi | to | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 182 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 183 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 184 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 185 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 186 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 187 | 28 | 為 | wéi | to govern | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 188 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 189 | 27 | 得 | de | potential marker | 經多劫後方得為人 |
| 190 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 經多劫後方得為人 |
| 191 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 經多劫後方得為人 |
| 192 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 經多劫後方得為人 |
| 193 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 經多劫後方得為人 |
| 194 | 27 | 得 | dé | de | 經多劫後方得為人 |
| 195 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 經多劫後方得為人 |
| 196 | 27 | 得 | dé | to result in | 經多劫後方得為人 |
| 197 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 經多劫後方得為人 |
| 198 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 經多劫後方得為人 |
| 199 | 27 | 得 | dé | to be finished | 經多劫後方得為人 |
| 200 | 27 | 得 | de | result of degree | 經多劫後方得為人 |
| 201 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 經多劫後方得為人 |
| 202 | 27 | 得 | děi | satisfying | 經多劫後方得為人 |
| 203 | 27 | 得 | dé | to contract | 經多劫後方得為人 |
| 204 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 經多劫後方得為人 |
| 205 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 經多劫後方得為人 |
| 206 | 27 | 得 | dé | to hear | 經多劫後方得為人 |
| 207 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 經多劫後方得為人 |
| 208 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 經多劫後方得為人 |
| 209 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 經多劫後方得為人 |
| 210 | 26 | 能 | néng | can; able | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 211 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 212 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 213 | 26 | 能 | néng | energy | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 214 | 26 | 能 | néng | function; use | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 215 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 216 | 26 | 能 | néng | talent | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 217 | 26 | 能 | néng | expert at | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 218 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 219 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 220 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 221 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 222 | 26 | 能 | néng | even if | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 223 | 26 | 能 | néng | but | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 224 | 26 | 能 | néng | in this way | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 225 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 226 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而諸因感深遠之事非我能測 |
| 227 | 25 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 228 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 229 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 230 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 231 | 25 | 復 | fù | to restore | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 232 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 233 | 25 | 復 | fù | after all; and then | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 234 | 25 | 復 | fù | even if; although | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 235 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 236 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 237 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 238 | 25 | 復 | fù | particle without meaing | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 239 | 25 | 復 | fù | Fu | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 240 | 25 | 復 | fù | repeated; again | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 241 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 242 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 243 | 25 | 復 | fù | again; punar | 復有無量菩薩摩訶薩眾 |
| 244 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 245 | 24 | 等 | děng | to wait | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 246 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 247 | 24 | 等 | děng | plural | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 248 | 24 | 等 | děng | to be equal | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 249 | 24 | 等 | děng | degree; level | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 250 | 24 | 等 | děng | to compare | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 251 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等諸大聲聞而為上首 |
| 252 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 253 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 254 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 255 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 256 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 257 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 258 | 22 | 我 | wǒ | I; me; my | 聽我 |
| 259 | 22 | 我 | wǒ | self | 聽我 |
| 260 | 22 | 我 | wǒ | we; our | 聽我 |
| 261 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 聽我 |
| 262 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 聽我 |
| 263 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 聽我 |
| 264 | 22 | 我 | wǒ | ga | 聽我 |
| 265 | 22 | 我 | wǒ | I; aham | 聽我 |
| 266 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾八千人俱 |
| 267 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾八千人俱 |
| 268 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾八千人俱 |
| 269 | 21 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾八千人俱 |
| 270 | 21 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾八千人俱 |
| 271 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾八千人俱 |
| 272 | 21 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾八千人俱 |
| 273 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾八千人俱 |
| 274 | 21 | 及 | jí | to reach | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 275 | 21 | 及 | jí | and | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 276 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 277 | 21 | 及 | jí | to attain | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 278 | 21 | 及 | jí | to understand | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 279 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 280 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 281 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 282 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 花鬘瓔珞及種種香 |
| 283 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 284 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 285 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 286 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 287 | 20 | 受 | shòu | suitably | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 288 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身 |
| 289 | 20 | 耶 | yé | final interogative | 何不噉屎尿索酥油耶 |
| 290 | 20 | 耶 | yē | ye | 何不噉屎尿索酥油耶 |
| 291 | 20 | 耶 | yé | ya | 何不噉屎尿索酥油耶 |
| 292 | 20 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 293 | 20 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 294 | 20 | 帝 | dì | a god | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 295 | 20 | 帝 | dì | imperialism | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 296 | 20 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 297 | 20 | 帝 | dì | Indra | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 298 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無量功德之所莊嚴 |
| 299 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無量功德之所莊嚴 |
| 300 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無量功德之所莊嚴 |
| 301 | 19 | 所 | suǒ | it | 無量功德之所莊嚴 |
| 302 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 無量功德之所莊嚴 |
| 303 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無量功德之所莊嚴 |
| 304 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 無量功德之所莊嚴 |
| 305 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無量功德之所莊嚴 |
| 306 | 19 | 所 | suǒ | that which | 無量功德之所莊嚴 |
| 307 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無量功德之所莊嚴 |
| 308 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 無量功德之所莊嚴 |
| 309 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 無量功德之所莊嚴 |
| 310 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無量功德之所莊嚴 |
| 311 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 無量功德之所莊嚴 |
| 312 | 18 | 聲 | shēng | sound | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 313 | 18 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 314 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 315 | 18 | 聲 | shēng | voice | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 316 | 18 | 聲 | shēng | music | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 317 | 18 | 聲 | shēng | language | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 318 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 319 | 18 | 聲 | shēng | a message | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 320 | 18 | 聲 | shēng | an utterance | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 321 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 322 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 323 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 324 | 18 | 聲 | shēng | sound | 時夜後分忽聞空中有聲喚言 |
| 325 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 常食穢惡 |
| 326 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 常食穢惡 |
| 327 | 18 | 食 | shí | to eat | 常食穢惡 |
| 328 | 18 | 食 | sì | to feed | 常食穢惡 |
| 329 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 常食穢惡 |
| 330 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 常食穢惡 |
| 331 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 常食穢惡 |
| 332 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 常食穢惡 |
| 333 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 常食穢惡 |
| 334 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 常食穢惡 |
| 335 | 18 | 不 | bù | not; no | 矬陋麁醜諸根不具 |
| 336 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 矬陋麁醜諸根不具 |
| 337 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 矬陋麁醜諸根不具 |
| 338 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 矬陋麁醜諸根不具 |
| 339 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 矬陋麁醜諸根不具 |
| 340 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 矬陋麁醜諸根不具 |
| 341 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 矬陋麁醜諸根不具 |
| 342 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 矬陋麁醜諸根不具 |
| 343 | 18 | 不 | bù | no; na | 矬陋麁醜諸根不具 |
| 344 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 與諸大眾時俱會坐 |
| 345 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 與諸大眾時俱會坐 |
| 346 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 與諸大眾時俱會坐 |
| 347 | 17 | 時 | shí | at that time | 與諸大眾時俱會坐 |
| 348 | 17 | 時 | shí | fashionable | 與諸大眾時俱會坐 |
| 349 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 與諸大眾時俱會坐 |
| 350 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 與諸大眾時俱會坐 |
| 351 | 17 | 時 | shí | tense | 與諸大眾時俱會坐 |
| 352 | 17 | 時 | shí | particular; special | 與諸大眾時俱會坐 |
| 353 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 與諸大眾時俱會坐 |
| 354 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 與諸大眾時俱會坐 |
| 355 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 與諸大眾時俱會坐 |
| 356 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 與諸大眾時俱會坐 |
| 357 | 17 | 時 | shí | seasonal | 與諸大眾時俱會坐 |
| 358 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 與諸大眾時俱會坐 |
| 359 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 與諸大眾時俱會坐 |
| 360 | 17 | 時 | shí | on time | 與諸大眾時俱會坐 |
| 361 | 17 | 時 | shí | this; that | 與諸大眾時俱會坐 |
| 362 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 與諸大眾時俱會坐 |
| 363 | 17 | 時 | shí | hour | 與諸大眾時俱會坐 |
| 364 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 與諸大眾時俱會坐 |
| 365 | 17 | 時 | shí | Shi | 與諸大眾時俱會坐 |
| 366 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 與諸大眾時俱會坐 |
| 367 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 與諸大眾時俱會坐 |
| 368 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 與諸大眾時俱會坐 |
| 369 | 17 | 時 | shí | then; atha | 與諸大眾時俱會坐 |
| 370 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊四眾圍繞 |
| 371 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊四眾圍繞 |
| 372 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 云何令我得免 |
| 373 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 云何令我得免 |
| 374 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 云何令我得免 |
| 375 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 云何令我得免 |
| 376 | 17 | 令 | lìng | a season | 云何令我得免 |
| 377 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 云何令我得免 |
| 378 | 17 | 令 | lìng | good | 云何令我得免 |
| 379 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 云何令我得免 |
| 380 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 云何令我得免 |
| 381 | 17 | 令 | lìng | a commander | 云何令我得免 |
| 382 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 云何令我得免 |
| 383 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 云何令我得免 |
| 384 | 17 | 令 | lìng | Ling | 云何令我得免 |
| 385 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 云何令我得免 |
| 386 | 17 | 已 | yǐ | already | 聞是語已心驚惶怖 |
| 387 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是語已心驚惶怖 |
| 388 | 17 | 已 | yǐ | from | 聞是語已心驚惶怖 |
| 389 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是語已心驚惶怖 |
| 390 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞是語已心驚惶怖 |
| 391 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞是語已心驚惶怖 |
| 392 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞是語已心驚惶怖 |
| 393 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 聞是語已心驚惶怖 |
| 394 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是語已心驚惶怖 |
| 395 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是語已心驚惶怖 |
| 396 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 聞是語已心驚惶怖 |
| 397 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞是語已心驚惶怖 |
| 398 | 17 | 已 | yǐ | this | 聞是語已心驚惶怖 |
| 399 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是語已心驚惶怖 |
| 400 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是語已心驚惶怖 |
| 401 | 16 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 養育兒子為憐念故 |
| 402 | 16 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 養育兒子為憐念故 |
| 403 | 16 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 養育兒子為憐念故 |
| 404 | 16 | 故 | gù | to die | 養育兒子為憐念故 |
| 405 | 16 | 故 | gù | so; therefore; hence | 養育兒子為憐念故 |
| 406 | 16 | 故 | gù | original | 養育兒子為憐念故 |
| 407 | 16 | 故 | gù | accident; happening; instance | 養育兒子為憐念故 |
| 408 | 16 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 養育兒子為憐念故 |
| 409 | 16 | 故 | gù | something in the past | 養育兒子為憐念故 |
| 410 | 16 | 故 | gù | deceased; dead | 養育兒子為憐念故 |
| 411 | 16 | 故 | gù | still; yet | 養育兒子為憐念故 |
| 412 | 16 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 養育兒子為憐念故 |
| 413 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以天眼觀其所 |
| 414 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以天眼觀其所 |
| 415 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以天眼觀其所 |
| 416 | 15 | 以 | yǐ | according to | 即以天眼觀其所 |
| 417 | 15 | 以 | yǐ | because of | 即以天眼觀其所 |
| 418 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以天眼觀其所 |
| 419 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以天眼觀其所 |
| 420 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 即以天眼觀其所 |
| 421 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 即以天眼觀其所 |
| 422 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 即以天眼觀其所 |
| 423 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以天眼觀其所 |
| 424 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以天眼觀其所 |
| 425 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以天眼觀其所 |
| 426 | 15 | 以 | yǐ | very | 即以天眼觀其所 |
| 427 | 15 | 以 | yǐ | already | 即以天眼觀其所 |
| 428 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 即以天眼觀其所 |
| 429 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以天眼觀其所 |
| 430 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 即以天眼觀其所 |
| 431 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 即以天眼觀其所 |
| 432 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以天眼觀其所 |
| 433 | 15 | 輸 | shū | to transport | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
| 434 | 15 | 輸 | shū | to lose | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
| 435 | 15 | 輸 | shū | to donate; to give | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
| 436 | 15 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩 |
| 437 | 14 | 長 | zhǎng | director; chief; head; elder | 長聲 |
| 438 | 14 | 長 | zhǎng | to grow; to develop | 長聲 |
| 439 | 14 | 長 | cháng | long | 長聲 |
| 440 | 14 | 長 | zhǎng | Kangxi radical 168 | 長聲 |
| 441 | 14 | 長 | zhàng | extra; surplus; remainder | 長聲 |
| 442 | 14 | 長 | cháng | length; distance | 長聲 |
| 443 | 14 | 長 | cháng | distant | 長聲 |
| 444 | 14 | 長 | cháng | tall | 長聲 |
| 445 | 14 | 長 | cháng | to be excellent; to be correct; to be good at | 長聲 |
| 446 | 14 | 長 | zhàng | to be powerful and prosperous | 長聲 |
| 447 | 14 | 長 | cháng | deep | 長聲 |
| 448 | 14 | 長 | cháng | good aspects; strong points | 長聲 |
| 449 | 14 | 長 | cháng | Chang | 長聲 |
| 450 | 14 | 長 | cháng | forever; eternal; always; permanent | 長聲 |
| 451 | 14 | 長 | cháng | eternally | 長聲 |
| 452 | 14 | 長 | cháng | speciality | 長聲 |
| 453 | 14 | 長 | zhǎng | old | 長聲 |
| 454 | 14 | 長 | zhǎng | to be born | 長聲 |
| 455 | 14 | 長 | zhǎng | older; eldest; senior | 長聲 |
| 456 | 14 | 長 | zhǎng | to respect; to hold in esteem | 長聲 |
| 457 | 14 | 長 | zhǎng | to be a leader | 長聲 |
| 458 | 14 | 長 | zhǎng | Zhang | 長聲 |
| 459 | 14 | 長 | zhǎng | to increase; to boost | 長聲 |
| 460 | 14 | 長 | zhǎng | older; senior | 長聲 |
| 461 | 14 | 長 | cháng | long | 長聲 |
| 462 | 14 | 地 | dì | soil; ground; land | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 463 | 14 | 地 | de | subordinate particle | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 464 | 14 | 地 | dì | floor | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 465 | 14 | 地 | dì | the earth | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 466 | 14 | 地 | dì | fields | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 467 | 14 | 地 | dì | a place | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 468 | 14 | 地 | dì | a situation; a position | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 469 | 14 | 地 | dì | background | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 470 | 14 | 地 | dì | terrain | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 471 | 14 | 地 | dì | a territory; a region | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 472 | 14 | 地 | dì | used after a distance measure | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 473 | 14 | 地 | dì | coming from the same clan | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 474 | 14 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 475 | 14 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 一切皆是住不退轉地之行 |
| 476 | 14 | 告天 | gàotiān | to tell Heaven | 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪 |
| 477 | 14 | 畜生 | chùsheng | animals; domestic animals | 浮之內受七畜生 |
| 478 | 14 | 畜生 | chùsheng | rebirth as an animal | 浮之內受七畜生 |
| 479 | 13 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 善住天子汝從今數 |
| 480 | 13 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 善住天子汝從今數 |
| 481 | 13 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 善住天子汝從今數 |
| 482 | 13 | 作 | zuò | to do | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 483 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 484 | 13 | 作 | zuò | to start | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 485 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 486 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 487 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 488 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 489 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 490 | 13 | 作 | zuò | to rise | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 491 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 492 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 493 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 494 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 墮於閻浮作七種畜生 |
| 495 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊四眾圍繞 |
| 496 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊四眾圍繞 |
| 497 | 13 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 鉢囉底毘失瑟咤 |
| 498 | 13 | 囉 | luó | baby talk | 鉢囉底毘失瑟咤 |
| 499 | 13 | 囉 | luō | to nag | 鉢囉底毘失瑟咤 |
| 500 | 13 | 囉 | luó | ra | 鉢囉底毘失瑟咤 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 善 | shàn | wholesome; virtuous |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 冀 | 106 |
|
|
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 洛 | 108 |
|
|
| 妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃目乾连 | 摩訶目乾連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 胜莲华藏菩萨 | 勝蓮華藏菩薩 | 115 | Supurb Lotus Store Bodhisattva |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 田营 | 田營 | 116 | Tianying |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 五无间业 | 五無間業 | 119 | the Five Unpardonable Sins |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 知事 | 122 |
|
|
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 最胜佛顶陀罗尼净除业障呪经 | 最勝佛頂陀羅尼淨除業障呪經 | 122 | Sutra of the Buddha-Crown Superb Victory Dharani; Zui Sheng Fo Ding Tuoluoni Jing Chu Yezhang Zhou Jing |
| 最胜佛顶 | 最勝佛頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 部多 | 98 | bhūta; become | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 矬陋 | 99 | ugly; stupid; kuṇṭhaka | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 福智 | 102 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
| 瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 路迦 | 108 | loka | |
| 罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 莫呼勒伽 | 109 | mahoraga | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三漫多 | 115 | samanta; universal | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说是因缘 | 說是因緣 | 115 | taught the doctrine of dependent origination |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 苏揭多 | 蘇揭多 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 娑婆诃 | 娑婆訶 | 115 |
|
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 往生 | 119 |
|
|
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 乌瑟尼沙 | 烏瑟尼沙 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正遍知海 | 122 | ocean of omniscience | |
| 重禁 | 122 | grave transgression | |
| 咒经 | 咒經 | 122 | mantra-sutra |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |