Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 32
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 166 | 者 | zhě | ca | 共食法者 |
| 2 | 131 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作是言 |
| 3 | 131 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作是言 |
| 4 | 131 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作是言 |
| 5 | 131 | 言 | yán | phrase; sentence | 作是言 |
| 6 | 131 | 言 | yán | a word; a syllable | 作是言 |
| 7 | 131 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作是言 |
| 8 | 131 | 言 | yán | to regard as | 作是言 |
| 9 | 131 | 言 | yán | to act as | 作是言 |
| 10 | 131 | 言 | yán | word; vacana | 作是言 |
| 11 | 131 | 言 | yán | speak; vad | 作是言 |
| 12 | 116 | 不 | bù | infix potential marker | 汝實爾不 |
| 13 | 104 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 見一痏手比丘 |
| 14 | 104 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 見一痏手比丘 |
| 15 | 104 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 見一痏手比丘 |
| 16 | 102 | 從 | cóng | to follow | 從今日 |
| 17 | 102 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從今日 |
| 18 | 102 | 從 | cóng | to participate in something | 從今日 |
| 19 | 102 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從今日 |
| 20 | 102 | 從 | cóng | something secondary | 從今日 |
| 21 | 102 | 從 | cóng | remote relatives | 從今日 |
| 22 | 102 | 從 | cóng | secondary | 從今日 |
| 23 | 102 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從今日 |
| 24 | 102 | 從 | cōng | at ease; informal | 從今日 |
| 25 | 102 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從今日 |
| 26 | 102 | 從 | zòng | to release | 從今日 |
| 27 | 102 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從今日 |
| 28 | 94 | 食 | shí | food; food and drink | 爾時六群比丘共食 |
| 29 | 94 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 爾時六群比丘共食 |
| 30 | 94 | 食 | shí | to eat | 爾時六群比丘共食 |
| 31 | 94 | 食 | sì | to feed | 爾時六群比丘共食 |
| 32 | 94 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 爾時六群比丘共食 |
| 33 | 94 | 食 | sì | to raise; to nourish | 爾時六群比丘共食 |
| 34 | 94 | 食 | shí | to receive; to accept | 爾時六群比丘共食 |
| 35 | 94 | 食 | shí | to receive an official salary | 爾時六群比丘共食 |
| 36 | 94 | 食 | shí | an eclipse | 爾時六群比丘共食 |
| 37 | 94 | 食 | shí | food; bhakṣa | 爾時六群比丘共食 |
| 38 | 88 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 來已 |
| 39 | 88 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 來已 |
| 40 | 88 | 已 | yǐ | to complete | 來已 |
| 41 | 88 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 來已 |
| 42 | 88 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 來已 |
| 43 | 88 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 來已 |
| 44 | 85 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 實爾世尊 |
| 45 | 85 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 實爾世尊 |
| 46 | 85 | 我 | wǒ | self | 我痏手破鉢 |
| 47 | 85 | 我 | wǒ | [my] dear | 我痏手破鉢 |
| 48 | 85 | 我 | wǒ | Wo | 我痏手破鉢 |
| 49 | 85 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我痏手破鉢 |
| 50 | 85 | 我 | wǒ | ga | 我痏手破鉢 |
| 51 | 83 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛住舍衛城時 |
| 52 | 83 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛住舍衛城時 |
| 53 | 83 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛住舍衛城時 |
| 54 | 83 | 時 | shí | fashionable | 佛住舍衛城時 |
| 55 | 83 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛住舍衛城時 |
| 56 | 83 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛住舍衛城時 |
| 57 | 83 | 時 | shí | tense | 佛住舍衛城時 |
| 58 | 83 | 時 | shí | particular; special | 佛住舍衛城時 |
| 59 | 83 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛住舍衛城時 |
| 60 | 83 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛住舍衛城時 |
| 61 | 83 | 時 | shí | time [abstract] | 佛住舍衛城時 |
| 62 | 83 | 時 | shí | seasonal | 佛住舍衛城時 |
| 63 | 83 | 時 | shí | to wait upon | 佛住舍衛城時 |
| 64 | 83 | 時 | shí | hour | 佛住舍衛城時 |
| 65 | 83 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛住舍衛城時 |
| 66 | 83 | 時 | shí | Shi | 佛住舍衛城時 |
| 67 | 83 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛住舍衛城時 |
| 68 | 83 | 時 | shí | time; kāla | 佛住舍衛城時 |
| 69 | 83 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛住舍衛城時 |
| 70 | 74 | 聞 | wén | to hear | 聞 |
| 71 | 74 | 聞 | wén | Wen | 聞 |
| 72 | 74 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞 |
| 73 | 74 | 聞 | wén | to be widely known | 聞 |
| 74 | 74 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞 |
| 75 | 74 | 聞 | wén | information | 聞 |
| 76 | 74 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞 |
| 77 | 74 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞 |
| 78 | 74 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞 |
| 79 | 74 | 聞 | wén | to question | 聞 |
| 80 | 74 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞 |
| 81 | 74 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞 |
| 82 | 67 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者 |
| 83 | 67 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者 |
| 84 | 65 | 作 | zuò | to do | 作是言 |
| 85 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是言 |
| 86 | 65 | 作 | zuò | to start | 作是言 |
| 87 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是言 |
| 88 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是言 |
| 89 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 作是言 |
| 90 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 作是言 |
| 91 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是言 |
| 92 | 65 | 作 | zuò | to rise | 作是言 |
| 93 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 作是言 |
| 94 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是言 |
| 95 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 作是言 |
| 96 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是言 |
| 97 | 63 | 聽 | tīng | to listen | 後不聽共食 |
| 98 | 63 | 聽 | tīng | to obey | 後不聽共食 |
| 99 | 63 | 聽 | tīng | to understand | 後不聽共食 |
| 100 | 63 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 後不聽共食 |
| 101 | 63 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 後不聽共食 |
| 102 | 63 | 聽 | tīng | to await | 後不聽共食 |
| 103 | 63 | 聽 | tīng | to acknowledge | 後不聽共食 |
| 104 | 63 | 聽 | tīng | information | 後不聽共食 |
| 105 | 63 | 聽 | tīng | a hall | 後不聽共食 |
| 106 | 63 | 聽 | tīng | Ting | 後不聽共食 |
| 107 | 63 | 聽 | tìng | to administer; to process | 後不聽共食 |
| 108 | 63 | 聽 | tīng | to listen; śru | 後不聽共食 |
| 109 | 58 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應別器食 |
| 110 | 58 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應別器食 |
| 111 | 58 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應別器食 |
| 112 | 58 | 應 | yìng | to accept | 應別器食 |
| 113 | 58 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應別器食 |
| 114 | 58 | 應 | yìng | to echo | 應別器食 |
| 115 | 58 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應別器食 |
| 116 | 58 | 應 | yìng | Ying | 應別器食 |
| 117 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝實爾不 |
| 118 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝實爾不 |
| 119 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世人所嫌 |
| 120 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世人所嫌 |
| 121 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為世人所嫌 |
| 122 | 50 | 為 | wéi | to do | 為世人所嫌 |
| 123 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為世人所嫌 |
| 124 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為世人所嫌 |
| 125 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世人所嫌 |
| 126 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛知而故問 |
| 127 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛知而故問 |
| 128 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛知而故問 |
| 129 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛知而故問 |
| 130 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛知而故問 |
| 131 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 佛知而故問 |
| 132 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛知而故問 |
| 133 | 44 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 檀越即牽羊猪雞 |
| 134 | 44 | 即 | jí | at that time | 檀越即牽羊猪雞 |
| 135 | 44 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 檀越即牽羊猪雞 |
| 136 | 44 | 即 | jí | supposed; so-called | 檀越即牽羊猪雞 |
| 137 | 44 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 檀越即牽羊猪雞 |
| 138 | 43 | 比尼 | bìní | monastic discipline; vinaya | 越比尼罪 |
| 139 | 43 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 五日一行諸比丘房 |
| 140 | 43 | 中 | zhōng | middle | 應團飯著左手中 |
| 141 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 應團飯著左手中 |
| 142 | 43 | 中 | zhōng | China | 應團飯著左手中 |
| 143 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 應團飯著左手中 |
| 144 | 43 | 中 | zhōng | midday | 應團飯著左手中 |
| 145 | 43 | 中 | zhōng | inside | 應團飯著左手中 |
| 146 | 43 | 中 | zhōng | during | 應團飯著左手中 |
| 147 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 應團飯著左手中 |
| 148 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 應團飯著左手中 |
| 149 | 43 | 中 | zhōng | half | 應團飯著左手中 |
| 150 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 應團飯著左手中 |
| 151 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 應團飯著左手中 |
| 152 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 應團飯著左手中 |
| 153 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 應團飯著左手中 |
| 154 | 43 | 中 | zhōng | middle | 應團飯著左手中 |
| 155 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 156 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 157 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 158 | 42 | 人 | rén | everybody | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 159 | 42 | 人 | rén | adult | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 160 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 161 | 42 | 人 | rén | an upright person | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 162 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 163 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名共食法 |
| 164 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名共食法 |
| 165 | 40 | 名 | míng | rank; position | 名共食法 |
| 166 | 40 | 名 | míng | an excuse | 名共食法 |
| 167 | 40 | 名 | míng | life | 名共食法 |
| 168 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 名共食法 |
| 169 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 名共食法 |
| 170 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名共食法 |
| 171 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 名共食法 |
| 172 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 名共食法 |
| 173 | 40 | 名 | míng | moral | 名共食法 |
| 174 | 40 | 名 | míng | name; naman | 名共食法 |
| 175 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名共食法 |
| 176 | 39 | 見 | jiàn | to see | 見難陀 |
| 177 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見難陀 |
| 178 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見難陀 |
| 179 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見難陀 |
| 180 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 見難陀 |
| 181 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 見難陀 |
| 182 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見難陀 |
| 183 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見難陀 |
| 184 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 見難陀 |
| 185 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 見難陀 |
| 186 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 見難陀 |
| 187 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見難陀 |
| 188 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見難陀 |
| 189 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 明雜跋渠法之十 |
| 190 | 38 | 法 | fǎ | France | 明雜跋渠法之十 |
| 191 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 明雜跋渠法之十 |
| 192 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 明雜跋渠法之十 |
| 193 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 明雜跋渠法之十 |
| 194 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 明雜跋渠法之十 |
| 195 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 明雜跋渠法之十 |
| 196 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 明雜跋渠法之十 |
| 197 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 明雜跋渠法之十 |
| 198 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 明雜跋渠法之十 |
| 199 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 明雜跋渠法之十 |
| 200 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 明雜跋渠法之十 |
| 201 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 明雜跋渠法之十 |
| 202 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 明雜跋渠法之十 |
| 203 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 明雜跋渠法之十 |
| 204 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 明雜跋渠法之十 |
| 205 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 明雜跋渠法之十 |
| 206 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 明雜跋渠法之十 |
| 207 | 38 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 乃至佛言 |
| 208 | 38 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 乃至佛言 |
| 209 | 38 | 持 | chí | to grasp; to hold | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 210 | 38 | 持 | chí | to resist; to oppose | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 211 | 38 | 持 | chí | to uphold | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 212 | 38 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 213 | 38 | 持 | chí | to administer; to manage | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 214 | 38 | 持 | chí | to control | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 215 | 38 | 持 | chí | to be cautious | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 216 | 38 | 持 | chí | to remember | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 217 | 38 | 持 | chí | to assist | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 218 | 38 | 持 | chí | with; using | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 219 | 38 | 持 | chí | dhara | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 220 | 37 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老阿那律金毘羅 |
| 221 | 37 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老阿那律金毘羅 |
| 222 | 37 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老阿那律金毘羅 |
| 223 | 37 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 衣持鉢往至其家 |
| 224 | 37 | 往 | wǎng | in the past | 衣持鉢往至其家 |
| 225 | 37 | 往 | wǎng | to turn toward | 衣持鉢往至其家 |
| 226 | 37 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 衣持鉢往至其家 |
| 227 | 37 | 往 | wǎng | to send a gift | 衣持鉢往至其家 |
| 228 | 37 | 往 | wǎng | former times | 衣持鉢往至其家 |
| 229 | 37 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 衣持鉢往至其家 |
| 230 | 37 | 往 | wǎng | to go; gam | 衣持鉢往至其家 |
| 231 | 37 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 232 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 若復無者 |
| 233 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復無者 |
| 234 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 若復無者 |
| 235 | 36 | 復 | fù | to restore | 若復無者 |
| 236 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復無者 |
| 237 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 若復無者 |
| 238 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復無者 |
| 239 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復無者 |
| 240 | 36 | 復 | fù | Fu | 若復無者 |
| 241 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復無者 |
| 242 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復無者 |
| 243 | 36 | 欲 | yù | desire | 欲與我作何等好食 |
| 244 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲與我作何等好食 |
| 245 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲與我作何等好食 |
| 246 | 36 | 欲 | yù | lust | 欲與我作何等好食 |
| 247 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲與我作何等好食 |
| 248 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 今何故不出 |
| 249 | 36 | 今 | jīn | Jin | 今何故不出 |
| 250 | 36 | 今 | jīn | modern | 今何故不出 |
| 251 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 今何故不出 |
| 252 | 36 | 在 | zài | in; at | 當在阿闍 |
| 253 | 36 | 在 | zài | to exist; to be living | 當在阿闍 |
| 254 | 36 | 在 | zài | to consist of | 當在阿闍 |
| 255 | 36 | 在 | zài | to be at a post | 當在阿闍 |
| 256 | 36 | 在 | zài | in; bhū | 當在阿闍 |
| 257 | 35 | 白 | bái | white | 諸比丘以是因緣往白 |
| 258 | 35 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 諸比丘以是因緣往白 |
| 259 | 35 | 白 | bái | plain | 諸比丘以是因緣往白 |
| 260 | 35 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 諸比丘以是因緣往白 |
| 261 | 35 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 諸比丘以是因緣往白 |
| 262 | 35 | 白 | bái | bright | 諸比丘以是因緣往白 |
| 263 | 35 | 白 | bái | a wrongly written character | 諸比丘以是因緣往白 |
| 264 | 35 | 白 | bái | clear | 諸比丘以是因緣往白 |
| 265 | 35 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 諸比丘以是因緣往白 |
| 266 | 35 | 白 | bái | reactionary | 諸比丘以是因緣往白 |
| 267 | 35 | 白 | bái | a wine cup | 諸比丘以是因緣往白 |
| 268 | 35 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 諸比丘以是因緣往白 |
| 269 | 35 | 白 | bái | a dialect | 諸比丘以是因緣往白 |
| 270 | 35 | 白 | bái | to understand | 諸比丘以是因緣往白 |
| 271 | 35 | 白 | bái | to report | 諸比丘以是因緣往白 |
| 272 | 35 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 諸比丘以是因緣往白 |
| 273 | 35 | 白 | bái | empty; blank | 諸比丘以是因緣往白 |
| 274 | 35 | 白 | bái | free | 諸比丘以是因緣往白 |
| 275 | 35 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 諸比丘以是因緣往白 |
| 276 | 35 | 白 | bái | relating to funerals | 諸比丘以是因緣往白 |
| 277 | 35 | 白 | bái | Bai | 諸比丘以是因緣往白 |
| 278 | 35 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 諸比丘以是因緣往白 |
| 279 | 35 | 白 | bái | a symbol for silver | 諸比丘以是因緣往白 |
| 280 | 35 | 白 | bái | clean; avadāta | 諸比丘以是因緣往白 |
| 281 | 35 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 諸比丘以是因緣往白 |
| 282 | 35 | 與 | yǔ | to give | 欲與我作何等好食 |
| 283 | 35 | 與 | yǔ | to accompany | 欲與我作何等好食 |
| 284 | 35 | 與 | yù | to particate in | 欲與我作何等好食 |
| 285 | 35 | 與 | yù | of the same kind | 欲與我作何等好食 |
| 286 | 35 | 與 | yù | to help | 欲與我作何等好食 |
| 287 | 35 | 與 | yǔ | for | 欲與我作何等好食 |
| 288 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得用無罪 |
| 289 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得用無罪 |
| 290 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得用無罪 |
| 291 | 34 | 得 | dé | de | 得用無罪 |
| 292 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得用無罪 |
| 293 | 34 | 得 | dé | to result in | 得用無罪 |
| 294 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得用無罪 |
| 295 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得用無罪 |
| 296 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得用無罪 |
| 297 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得用無罪 |
| 298 | 34 | 得 | dé | to contract | 得用無罪 |
| 299 | 34 | 得 | dé | to hear | 得用無罪 |
| 300 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得用無罪 |
| 301 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得用無罪 |
| 302 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得用無罪 |
| 303 | 34 | 來 | lái | to come | 呼六群比丘來 |
| 304 | 34 | 來 | lái | please | 呼六群比丘來 |
| 305 | 34 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 呼六群比丘來 |
| 306 | 34 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 呼六群比丘來 |
| 307 | 34 | 來 | lái | wheat | 呼六群比丘來 |
| 308 | 34 | 來 | lái | next; future | 呼六群比丘來 |
| 309 | 34 | 來 | lái | a simple complement of direction | 呼六群比丘來 |
| 310 | 34 | 來 | lái | to occur; to arise | 呼六群比丘來 |
| 311 | 34 | 來 | lái | to earn | 呼六群比丘來 |
| 312 | 34 | 來 | lái | to come; āgata | 呼六群比丘來 |
| 313 | 34 | 後 | hòu | after; later | 後不聽共食 |
| 314 | 34 | 後 | hòu | empress; queen | 後不聽共食 |
| 315 | 34 | 後 | hòu | sovereign | 後不聽共食 |
| 316 | 34 | 後 | hòu | the god of the earth | 後不聽共食 |
| 317 | 34 | 後 | hòu | late; later | 後不聽共食 |
| 318 | 34 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後不聽共食 |
| 319 | 34 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後不聽共食 |
| 320 | 34 | 後 | hòu | behind; back | 後不聽共食 |
| 321 | 34 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後不聽共食 |
| 322 | 34 | 後 | hòu | Hou | 後不聽共食 |
| 323 | 34 | 後 | hòu | after; behind | 後不聽共食 |
| 324 | 34 | 後 | hòu | following | 後不聽共食 |
| 325 | 34 | 後 | hòu | to be delayed | 後不聽共食 |
| 326 | 34 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後不聽共食 |
| 327 | 34 | 後 | hòu | feudal lords | 後不聽共食 |
| 328 | 34 | 後 | hòu | Hou | 後不聽共食 |
| 329 | 34 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後不聽共食 |
| 330 | 34 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後不聽共食 |
| 331 | 34 | 後 | hòu | later; paścima | 後不聽共食 |
| 332 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如來以五事 |
| 333 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 如來以五事 |
| 334 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 如來以五事 |
| 335 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 如來以五事 |
| 336 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 如來以五事 |
| 337 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 如來以五事 |
| 338 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如來以五事 |
| 339 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 如來以五事 |
| 340 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 如來以五事 |
| 341 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 如來以五事 |
| 342 | 31 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住舍衛城 |
| 343 | 31 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住舍衛城 |
| 344 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 佛知而故問 |
| 345 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 佛知而故問 |
| 346 | 31 | 而 | néng | can; able | 佛知而故問 |
| 347 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 佛知而故問 |
| 348 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 佛知而故問 |
| 349 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃至為優婆夷殺 |
| 350 | 30 | 用 | yòng | to use; to apply | 得用無罪 |
| 351 | 30 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 得用無罪 |
| 352 | 30 | 用 | yòng | to eat | 得用無罪 |
| 353 | 30 | 用 | yòng | to spend | 得用無罪 |
| 354 | 30 | 用 | yòng | expense | 得用無罪 |
| 355 | 30 | 用 | yòng | a use; usage | 得用無罪 |
| 356 | 30 | 用 | yòng | to need; must | 得用無罪 |
| 357 | 30 | 用 | yòng | useful; practical | 得用無罪 |
| 358 | 30 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 得用無罪 |
| 359 | 30 | 用 | yòng | to work (an animal) | 得用無罪 |
| 360 | 30 | 用 | yòng | to appoint | 得用無罪 |
| 361 | 30 | 用 | yòng | to administer; to manager | 得用無罪 |
| 362 | 30 | 用 | yòng | to control | 得用無罪 |
| 363 | 30 | 用 | yòng | to access | 得用無罪 |
| 364 | 30 | 用 | yòng | Yong | 得用無罪 |
| 365 | 30 | 用 | yòng | yong; function; application | 得用無罪 |
| 366 | 30 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 得用無罪 |
| 367 | 30 | 入 | rù | to enter | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 368 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 369 | 30 | 入 | rù | radical | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 370 | 30 | 入 | rù | income | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 371 | 30 | 入 | rù | to conform with | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 372 | 30 | 入 | rù | to descend | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 373 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 374 | 30 | 入 | rù | to pay | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 375 | 30 | 入 | rù | to join | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 376 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 377 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 378 | 29 | 阿難 | Ānán | Ananda | 侍者阿難復以供養故不去 |
| 379 | 29 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 侍者阿難復以供養故不去 |
| 380 | 29 | 肉 | ròu | meat; muscle | 當與肉 |
| 381 | 29 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 當與肉 |
| 382 | 29 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 當與肉 |
| 383 | 29 | 肉 | ròu | pulp | 當與肉 |
| 384 | 29 | 肉 | ròu | soft; supple | 當與肉 |
| 385 | 29 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 當與肉 |
| 386 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 387 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 388 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 389 | 28 | 上 | shàng | shang | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 390 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 391 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 392 | 28 | 上 | shàng | advanced | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 393 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 394 | 28 | 上 | shàng | time | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 395 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 396 | 28 | 上 | shàng | far | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 397 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 398 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 399 | 28 | 上 | shàng | to report | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 400 | 28 | 上 | shàng | to offer | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 401 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 402 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 403 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 404 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 405 | 28 | 上 | shàng | to burn | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 406 | 28 | 上 | shàng | to remember | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 407 | 28 | 上 | shàng | to add | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 408 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 409 | 28 | 上 | shàng | to meet | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 410 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 411 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 412 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 413 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 應置鉢著草葉上更互取食 |
| 414 | 27 | 問 | wèn | to ask | 佛知而故問 |
| 415 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 佛知而故問 |
| 416 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 佛知而故問 |
| 417 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 佛知而故問 |
| 418 | 27 | 問 | wèn | to request something | 佛知而故問 |
| 419 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 佛知而故問 |
| 420 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 佛知而故問 |
| 421 | 27 | 問 | wèn | news | 佛知而故問 |
| 422 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 佛知而故問 |
| 423 | 27 | 問 | wén | to inform | 佛知而故問 |
| 424 | 27 | 問 | wèn | to research | 佛知而故問 |
| 425 | 27 | 問 | wèn | Wen | 佛知而故問 |
| 426 | 27 | 問 | wèn | a question | 佛知而故問 |
| 427 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 佛知而故問 |
| 428 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 應受語 |
| 429 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 應受語 |
| 430 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 應受語 |
| 431 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 應受語 |
| 432 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 應受語 |
| 433 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 應受語 |
| 434 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 應受語 |
| 435 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 應受語 |
| 436 | 27 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 為殺者 |
| 437 | 27 | 殺 | shā | to hurt | 為殺者 |
| 438 | 27 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 為殺者 |
| 439 | 27 | 殺 | shā | hurt; han | 為殺者 |
| 440 | 26 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 越比尼罪 |
| 441 | 26 | 罪 | zuì | fault; error | 越比尼罪 |
| 442 | 26 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 越比尼罪 |
| 443 | 26 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 越比尼罪 |
| 444 | 26 | 罪 | zuì | punishment | 越比尼罪 |
| 445 | 26 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 越比尼罪 |
| 446 | 26 | 罪 | zuì | sin; agha | 越比尼罪 |
| 447 | 25 | 一 | yī | one | 共一器食 |
| 448 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 共一器食 |
| 449 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 共一器食 |
| 450 | 25 | 一 | yī | first | 共一器食 |
| 451 | 25 | 一 | yī | the same | 共一器食 |
| 452 | 25 | 一 | yī | sole; single | 共一器食 |
| 453 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 共一器食 |
| 454 | 25 | 一 | yī | Yi | 共一器食 |
| 455 | 25 | 一 | yī | other | 共一器食 |
| 456 | 25 | 一 | yī | to unify | 共一器食 |
| 457 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 共一器食 |
| 458 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 共一器食 |
| 459 | 25 | 一 | yī | one; eka | 共一器食 |
| 460 | 25 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便問言 |
| 461 | 25 | 便 | biàn | advantageous | 便問言 |
| 462 | 25 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便問言 |
| 463 | 25 | 便 | pián | fat; obese | 便問言 |
| 464 | 25 | 便 | biàn | to make easy | 便問言 |
| 465 | 25 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便問言 |
| 466 | 25 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便問言 |
| 467 | 25 | 便 | biàn | in passing | 便問言 |
| 468 | 25 | 便 | biàn | informal | 便問言 |
| 469 | 25 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便問言 |
| 470 | 25 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便問言 |
| 471 | 25 | 便 | biàn | stool | 便問言 |
| 472 | 25 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便問言 |
| 473 | 25 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便問言 |
| 474 | 25 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便問言 |
| 475 | 25 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家難得 |
| 476 | 25 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家難得 |
| 477 | 25 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家難得 |
| 478 | 24 | 大迦葉 | dà jiāyè | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 待尊者大迦葉故 |
| 479 | 24 | 龍 | lóng | dragon | 時有一種姓食龍肉 |
| 480 | 24 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 時有一種姓食龍肉 |
| 481 | 24 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 時有一種姓食龍肉 |
| 482 | 24 | 龍 | lóng | weakened; frail | 時有一種姓食龍肉 |
| 483 | 24 | 龍 | lóng | a tall horse | 時有一種姓食龍肉 |
| 484 | 24 | 龍 | lóng | Long | 時有一種姓食龍肉 |
| 485 | 24 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 時有一種姓食龍肉 |
| 486 | 24 | 行 | xíng | to walk | 何故希行多時不見 |
| 487 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 何故希行多時不見 |
| 488 | 24 | 行 | háng | profession | 何故希行多時不見 |
| 489 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 何故希行多時不見 |
| 490 | 24 | 行 | xíng | to travel | 何故希行多時不見 |
| 491 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 何故希行多時不見 |
| 492 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 何故希行多時不見 |
| 493 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 何故希行多時不見 |
| 494 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 何故希行多時不見 |
| 495 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 何故希行多時不見 |
| 496 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 何故希行多時不見 |
| 497 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 何故希行多時不見 |
| 498 | 24 | 行 | xíng | to move | 何故希行多時不見 |
| 499 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 何故希行多時不見 |
| 500 | 24 | 行 | xíng | travel | 何故希行多時不見 |
Frequencies of all Words
Top 1064
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 166 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 共食法者 |
| 2 | 166 | 者 | zhě | that | 共食法者 |
| 3 | 166 | 者 | zhě | nominalizing function word | 共食法者 |
| 4 | 166 | 者 | zhě | used to mark a definition | 共食法者 |
| 5 | 166 | 者 | zhě | used to mark a pause | 共食法者 |
| 6 | 166 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 共食法者 |
| 7 | 166 | 者 | zhuó | according to | 共食法者 |
| 8 | 166 | 者 | zhě | ca | 共食法者 |
| 9 | 131 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作是言 |
| 10 | 131 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作是言 |
| 11 | 131 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作是言 |
| 12 | 131 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作是言 |
| 13 | 131 | 言 | yán | phrase; sentence | 作是言 |
| 14 | 131 | 言 | yán | a word; a syllable | 作是言 |
| 15 | 131 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作是言 |
| 16 | 131 | 言 | yán | to regard as | 作是言 |
| 17 | 131 | 言 | yán | to act as | 作是言 |
| 18 | 131 | 言 | yán | word; vacana | 作是言 |
| 19 | 131 | 言 | yán | speak; vad | 作是言 |
| 20 | 125 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 21 | 125 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 22 | 125 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 23 | 125 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 24 | 125 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 25 | 125 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 26 | 125 | 是 | shì | true | 是 |
| 27 | 125 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 28 | 125 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 29 | 125 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 30 | 125 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 31 | 125 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 32 | 125 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 33 | 116 | 不 | bù | not; no | 汝實爾不 |
| 34 | 116 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝實爾不 |
| 35 | 116 | 不 | bù | as a correlative | 汝實爾不 |
| 36 | 116 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝實爾不 |
| 37 | 116 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝實爾不 |
| 38 | 116 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝實爾不 |
| 39 | 116 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝實爾不 |
| 40 | 116 | 不 | bù | infix potential marker | 汝實爾不 |
| 41 | 116 | 不 | bù | no; na | 汝實爾不 |
| 42 | 104 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 見一痏手比丘 |
| 43 | 104 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 見一痏手比丘 |
| 44 | 104 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 見一痏手比丘 |
| 45 | 102 | 從 | cóng | from | 從今日 |
| 46 | 102 | 從 | cóng | to follow | 從今日 |
| 47 | 102 | 從 | cóng | past; through | 從今日 |
| 48 | 102 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從今日 |
| 49 | 102 | 從 | cóng | to participate in something | 從今日 |
| 50 | 102 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從今日 |
| 51 | 102 | 從 | cóng | usually | 從今日 |
| 52 | 102 | 從 | cóng | something secondary | 從今日 |
| 53 | 102 | 從 | cóng | remote relatives | 從今日 |
| 54 | 102 | 從 | cóng | secondary | 從今日 |
| 55 | 102 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從今日 |
| 56 | 102 | 從 | cōng | at ease; informal | 從今日 |
| 57 | 102 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從今日 |
| 58 | 102 | 從 | zòng | to release | 從今日 |
| 59 | 102 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從今日 |
| 60 | 102 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從今日 |
| 61 | 94 | 食 | shí | food; food and drink | 爾時六群比丘共食 |
| 62 | 94 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 爾時六群比丘共食 |
| 63 | 94 | 食 | shí | to eat | 爾時六群比丘共食 |
| 64 | 94 | 食 | sì | to feed | 爾時六群比丘共食 |
| 65 | 94 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 爾時六群比丘共食 |
| 66 | 94 | 食 | sì | to raise; to nourish | 爾時六群比丘共食 |
| 67 | 94 | 食 | shí | to receive; to accept | 爾時六群比丘共食 |
| 68 | 94 | 食 | shí | to receive an official salary | 爾時六群比丘共食 |
| 69 | 94 | 食 | shí | an eclipse | 爾時六群比丘共食 |
| 70 | 94 | 食 | shí | food; bhakṣa | 爾時六群比丘共食 |
| 71 | 88 | 已 | yǐ | already | 來已 |
| 72 | 88 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 來已 |
| 73 | 88 | 已 | yǐ | from | 來已 |
| 74 | 88 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 來已 |
| 75 | 88 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 來已 |
| 76 | 88 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 來已 |
| 77 | 88 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 來已 |
| 78 | 88 | 已 | yǐ | to complete | 來已 |
| 79 | 88 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 來已 |
| 80 | 88 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 來已 |
| 81 | 88 | 已 | yǐ | certainly | 來已 |
| 82 | 88 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 來已 |
| 83 | 88 | 已 | yǐ | this | 來已 |
| 84 | 88 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 來已 |
| 85 | 88 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 來已 |
| 86 | 85 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 實爾世尊 |
| 87 | 85 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 實爾世尊 |
| 88 | 85 | 我 | wǒ | I; me; my | 我痏手破鉢 |
| 89 | 85 | 我 | wǒ | self | 我痏手破鉢 |
| 90 | 85 | 我 | wǒ | we; our | 我痏手破鉢 |
| 91 | 85 | 我 | wǒ | [my] dear | 我痏手破鉢 |
| 92 | 85 | 我 | wǒ | Wo | 我痏手破鉢 |
| 93 | 85 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我痏手破鉢 |
| 94 | 85 | 我 | wǒ | ga | 我痏手破鉢 |
| 95 | 85 | 我 | wǒ | I; aham | 我痏手破鉢 |
| 96 | 83 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛住舍衛城時 |
| 97 | 83 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛住舍衛城時 |
| 98 | 83 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛住舍衛城時 |
| 99 | 83 | 時 | shí | at that time | 佛住舍衛城時 |
| 100 | 83 | 時 | shí | fashionable | 佛住舍衛城時 |
| 101 | 83 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛住舍衛城時 |
| 102 | 83 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛住舍衛城時 |
| 103 | 83 | 時 | shí | tense | 佛住舍衛城時 |
| 104 | 83 | 時 | shí | particular; special | 佛住舍衛城時 |
| 105 | 83 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛住舍衛城時 |
| 106 | 83 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛住舍衛城時 |
| 107 | 83 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛住舍衛城時 |
| 108 | 83 | 時 | shí | time [abstract] | 佛住舍衛城時 |
| 109 | 83 | 時 | shí | seasonal | 佛住舍衛城時 |
| 110 | 83 | 時 | shí | frequently; often | 佛住舍衛城時 |
| 111 | 83 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛住舍衛城時 |
| 112 | 83 | 時 | shí | on time | 佛住舍衛城時 |
| 113 | 83 | 時 | shí | this; that | 佛住舍衛城時 |
| 114 | 83 | 時 | shí | to wait upon | 佛住舍衛城時 |
| 115 | 83 | 時 | shí | hour | 佛住舍衛城時 |
| 116 | 83 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛住舍衛城時 |
| 117 | 83 | 時 | shí | Shi | 佛住舍衛城時 |
| 118 | 83 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛住舍衛城時 |
| 119 | 83 | 時 | shí | time; kāla | 佛住舍衛城時 |
| 120 | 83 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛住舍衛城時 |
| 121 | 83 | 時 | shí | then; atha | 佛住舍衛城時 |
| 122 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無鉢者 |
| 123 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若無鉢者 |
| 124 | 79 | 若 | ruò | if | 若無鉢者 |
| 125 | 79 | 若 | ruò | you | 若無鉢者 |
| 126 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若無鉢者 |
| 127 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若無鉢者 |
| 128 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無鉢者 |
| 129 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若無鉢者 |
| 130 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若無鉢者 |
| 131 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無鉢者 |
| 132 | 79 | 若 | ruò | thus | 若無鉢者 |
| 133 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若無鉢者 |
| 134 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若無鉢者 |
| 135 | 79 | 若 | ruò | only then | 若無鉢者 |
| 136 | 79 | 若 | rě | ja | 若無鉢者 |
| 137 | 79 | 若 | rě | jñā | 若無鉢者 |
| 138 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若無鉢者 |
| 139 | 74 | 聞 | wén | to hear | 聞 |
| 140 | 74 | 聞 | wén | Wen | 聞 |
| 141 | 74 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞 |
| 142 | 74 | 聞 | wén | to be widely known | 聞 |
| 143 | 74 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞 |
| 144 | 74 | 聞 | wén | information | 聞 |
| 145 | 74 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞 |
| 146 | 74 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞 |
| 147 | 74 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞 |
| 148 | 74 | 聞 | wén | to question | 聞 |
| 149 | 74 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞 |
| 150 | 74 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞 |
| 151 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 152 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 153 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 154 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 155 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 156 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 157 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 158 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 159 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 160 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 161 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 162 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 163 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 164 | 74 | 有 | yǒu | You | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 165 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 166 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有一舊檀越名阿跋吒 |
| 167 | 67 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者 |
| 168 | 67 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者 |
| 169 | 65 | 作 | zuò | to do | 作是言 |
| 170 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是言 |
| 171 | 65 | 作 | zuò | to start | 作是言 |
| 172 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是言 |
| 173 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是言 |
| 174 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 作是言 |
| 175 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 作是言 |
| 176 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是言 |
| 177 | 65 | 作 | zuò | to rise | 作是言 |
| 178 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 作是言 |
| 179 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是言 |
| 180 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 作是言 |
| 181 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是言 |
| 182 | 63 | 聽 | tīng | to listen | 後不聽共食 |
| 183 | 63 | 聽 | tīng | to obey | 後不聽共食 |
| 184 | 63 | 聽 | tīng | to understand | 後不聽共食 |
| 185 | 63 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 後不聽共食 |
| 186 | 63 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 後不聽共食 |
| 187 | 63 | 聽 | tīng | to await | 後不聽共食 |
| 188 | 63 | 聽 | tīng | to acknowledge | 後不聽共食 |
| 189 | 63 | 聽 | tīng | a tin can | 後不聽共食 |
| 190 | 63 | 聽 | tīng | information | 後不聽共食 |
| 191 | 63 | 聽 | tīng | a hall | 後不聽共食 |
| 192 | 63 | 聽 | tīng | Ting | 後不聽共食 |
| 193 | 63 | 聽 | tìng | to administer; to process | 後不聽共食 |
| 194 | 63 | 聽 | tīng | to listen; śru | 後不聽共食 |
| 195 | 58 | 應 | yīng | should; ought | 應別器食 |
| 196 | 58 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應別器食 |
| 197 | 58 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應別器食 |
| 198 | 58 | 應 | yīng | soon; immediately | 應別器食 |
| 199 | 58 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應別器食 |
| 200 | 58 | 應 | yìng | to accept | 應別器食 |
| 201 | 58 | 應 | yīng | or; either | 應別器食 |
| 202 | 58 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應別器食 |
| 203 | 58 | 應 | yìng | to echo | 應別器食 |
| 204 | 58 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應別器食 |
| 205 | 58 | 應 | yìng | Ying | 應別器食 |
| 206 | 58 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應別器食 |
| 207 | 51 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝實爾不 |
| 208 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝實爾不 |
| 209 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝實爾不 |
| 210 | 51 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝實爾不 |
| 211 | 50 | 為 | wèi | for; to | 為世人所嫌 |
| 212 | 50 | 為 | wèi | because of | 為世人所嫌 |
| 213 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世人所嫌 |
| 214 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世人所嫌 |
| 215 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為世人所嫌 |
| 216 | 50 | 為 | wéi | to do | 為世人所嫌 |
| 217 | 50 | 為 | wèi | for | 為世人所嫌 |
| 218 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 為世人所嫌 |
| 219 | 50 | 為 | wèi | to | 為世人所嫌 |
| 220 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 為世人所嫌 |
| 221 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為世人所嫌 |
| 222 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 為世人所嫌 |
| 223 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 為世人所嫌 |
| 224 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為世人所嫌 |
| 225 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為世人所嫌 |
| 226 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世人所嫌 |
| 227 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 此是誰 |
| 228 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 此是誰 |
| 229 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是誰 |
| 230 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是誰 |
| 231 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是誰 |
| 232 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛知而故問 |
| 233 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛知而故問 |
| 234 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛知而故問 |
| 235 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛知而故問 |
| 236 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛知而故問 |
| 237 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 佛知而故問 |
| 238 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛知而故問 |
| 239 | 44 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 檀越即牽羊猪雞 |
| 240 | 44 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 檀越即牽羊猪雞 |
| 241 | 44 | 即 | jí | at that time | 檀越即牽羊猪雞 |
| 242 | 44 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 檀越即牽羊猪雞 |
| 243 | 44 | 即 | jí | supposed; so-called | 檀越即牽羊猪雞 |
| 244 | 44 | 即 | jí | if; but | 檀越即牽羊猪雞 |
| 245 | 44 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 檀越即牽羊猪雞 |
| 246 | 44 | 即 | jí | then; following | 檀越即牽羊猪雞 |
| 247 | 44 | 即 | jí | so; just so; eva | 檀越即牽羊猪雞 |
| 248 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 明日當與阿闍梨作食 |
| 249 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 明日當與阿闍梨作食 |
| 250 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 明日當與阿闍梨作食 |
| 251 | 43 | 當 | dāng | to face | 明日當與阿闍梨作食 |
| 252 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 明日當與阿闍梨作食 |
| 253 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 明日當與阿闍梨作食 |
| 254 | 43 | 當 | dāng | should | 明日當與阿闍梨作食 |
| 255 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 明日當與阿闍梨作食 |
| 256 | 43 | 當 | dǎng | to think | 明日當與阿闍梨作食 |
| 257 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 明日當與阿闍梨作食 |
| 258 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 明日當與阿闍梨作食 |
| 259 | 43 | 當 | dàng | that | 明日當與阿闍梨作食 |
| 260 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 明日當與阿闍梨作食 |
| 261 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 明日當與阿闍梨作食 |
| 262 | 43 | 當 | dāng | to judge | 明日當與阿闍梨作食 |
| 263 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 明日當與阿闍梨作食 |
| 264 | 43 | 當 | dàng | the same | 明日當與阿闍梨作食 |
| 265 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 明日當與阿闍梨作食 |
| 266 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 明日當與阿闍梨作食 |
| 267 | 43 | 當 | dàng | a trap | 明日當與阿闍梨作食 |
| 268 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 明日當與阿闍梨作食 |
| 269 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 明日當與阿闍梨作食 |
| 270 | 43 | 比尼 | bìní | monastic discipline; vinaya | 越比尼罪 |
| 271 | 43 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 五日一行諸比丘房 |
| 272 | 43 | 中 | zhōng | middle | 應團飯著左手中 |
| 273 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 應團飯著左手中 |
| 274 | 43 | 中 | zhōng | China | 應團飯著左手中 |
| 275 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 應團飯著左手中 |
| 276 | 43 | 中 | zhōng | in; amongst | 應團飯著左手中 |
| 277 | 43 | 中 | zhōng | midday | 應團飯著左手中 |
| 278 | 43 | 中 | zhōng | inside | 應團飯著左手中 |
| 279 | 43 | 中 | zhōng | during | 應團飯著左手中 |
| 280 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 應團飯著左手中 |
| 281 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 應團飯著左手中 |
| 282 | 43 | 中 | zhōng | half | 應團飯著左手中 |
| 283 | 43 | 中 | zhōng | just right; suitably | 應團飯著左手中 |
| 284 | 43 | 中 | zhōng | while | 應團飯著左手中 |
| 285 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 應團飯著左手中 |
| 286 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 應團飯著左手中 |
| 287 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 應團飯著左手中 |
| 288 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 應團飯著左手中 |
| 289 | 43 | 中 | zhōng | middle | 應團飯著左手中 |
| 290 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 291 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 292 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 293 | 42 | 人 | rén | everybody | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 294 | 42 | 人 | rén | adult | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 295 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 296 | 42 | 人 | rén | an upright person | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 297 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 云何沙門釋子如世間婬泆人 |
| 298 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 名共食法 |
| 299 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名共食法 |
| 300 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名共食法 |
| 301 | 40 | 名 | míng | rank; position | 名共食法 |
| 302 | 40 | 名 | míng | an excuse | 名共食法 |
| 303 | 40 | 名 | míng | life | 名共食法 |
| 304 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 名共食法 |
| 305 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 名共食法 |
| 306 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名共食法 |
| 307 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 名共食法 |
| 308 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 名共食法 |
| 309 | 40 | 名 | míng | moral | 名共食法 |
| 310 | 40 | 名 | míng | name; naman | 名共食法 |
| 311 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名共食法 |
| 312 | 39 | 見 | jiàn | to see | 見難陀 |
| 313 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見難陀 |
| 314 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見難陀 |
| 315 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見難陀 |
| 316 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 見難陀 |
| 317 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 見難陀 |
| 318 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 見難陀 |
| 319 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見難陀 |
| 320 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見難陀 |
| 321 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 見難陀 |
| 322 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 見難陀 |
| 323 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 見難陀 |
| 324 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見難陀 |
| 325 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見難陀 |
| 326 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 明雜跋渠法之十 |
| 327 | 38 | 法 | fǎ | France | 明雜跋渠法之十 |
| 328 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 明雜跋渠法之十 |
| 329 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 明雜跋渠法之十 |
| 330 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 明雜跋渠法之十 |
| 331 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 明雜跋渠法之十 |
| 332 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 明雜跋渠法之十 |
| 333 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 明雜跋渠法之十 |
| 334 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 明雜跋渠法之十 |
| 335 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 明雜跋渠法之十 |
| 336 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 明雜跋渠法之十 |
| 337 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 明雜跋渠法之十 |
| 338 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 明雜跋渠法之十 |
| 339 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 明雜跋渠法之十 |
| 340 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 明雜跋渠法之十 |
| 341 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 明雜跋渠法之十 |
| 342 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 明雜跋渠法之十 |
| 343 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 明雜跋渠法之十 |
| 344 | 38 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 乃至佛言 |
| 345 | 38 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 乃至佛言 |
| 346 | 38 | 持 | chí | to grasp; to hold | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 347 | 38 | 持 | chí | to resist; to oppose | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 348 | 38 | 持 | chí | to uphold | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 349 | 38 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 350 | 38 | 持 | chí | to administer; to manage | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 351 | 38 | 持 | chí | to control | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 352 | 38 | 持 | chí | to be cautious | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 353 | 38 | 持 | chí | to remember | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 354 | 38 | 持 | chí | to assist | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 355 | 38 | 持 | chí | with; using | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 356 | 38 | 持 | chí | dhara | 丘時到著入聚落衣持鉢入其家 |
| 357 | 37 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老阿那律金毘羅 |
| 358 | 37 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老阿那律金毘羅 |
| 359 | 37 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老阿那律金毘羅 |
| 360 | 37 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 衣持鉢往至其家 |
| 361 | 37 | 往 | wǎng | in the direction of | 衣持鉢往至其家 |
| 362 | 37 | 往 | wǎng | in the past | 衣持鉢往至其家 |
| 363 | 37 | 往 | wǎng | to turn toward | 衣持鉢往至其家 |
| 364 | 37 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 衣持鉢往至其家 |
| 365 | 37 | 往 | wǎng | to send a gift | 衣持鉢往至其家 |
| 366 | 37 | 往 | wǎng | former times | 衣持鉢往至其家 |
| 367 | 37 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 衣持鉢往至其家 |
| 368 | 37 | 往 | wǎng | to go; gam | 衣持鉢往至其家 |
| 369 | 37 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 370 | 36 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復無者 |
| 371 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 若復無者 |
| 372 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復無者 |
| 373 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 若復無者 |
| 374 | 36 | 復 | fù | to restore | 若復無者 |
| 375 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復無者 |
| 376 | 36 | 復 | fù | after all; and then | 若復無者 |
| 377 | 36 | 復 | fù | even if; although | 若復無者 |
| 378 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 若復無者 |
| 379 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復無者 |
| 380 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復無者 |
| 381 | 36 | 復 | fù | particle without meaing | 若復無者 |
| 382 | 36 | 復 | fù | Fu | 若復無者 |
| 383 | 36 | 復 | fù | repeated; again | 若復無者 |
| 384 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復無者 |
| 385 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復無者 |
| 386 | 36 | 復 | fù | again; punar | 若復無者 |
| 387 | 36 | 欲 | yù | desire | 欲與我作何等好食 |
| 388 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲與我作何等好食 |
| 389 | 36 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲與我作何等好食 |
| 390 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲與我作何等好食 |
| 391 | 36 | 欲 | yù | lust | 欲與我作何等好食 |
| 392 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲與我作何等好食 |
| 393 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 今何故不出 |
| 394 | 36 | 今 | jīn | Jin | 今何故不出 |
| 395 | 36 | 今 | jīn | modern | 今何故不出 |
| 396 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 今何故不出 |
| 397 | 36 | 在 | zài | in; at | 當在阿闍 |
| 398 | 36 | 在 | zài | at | 當在阿闍 |
| 399 | 36 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 當在阿闍 |
| 400 | 36 | 在 | zài | to exist; to be living | 當在阿闍 |
| 401 | 36 | 在 | zài | to consist of | 當在阿闍 |
| 402 | 36 | 在 | zài | to be at a post | 當在阿闍 |
| 403 | 36 | 在 | zài | in; bhū | 當在阿闍 |
| 404 | 35 | 白 | bái | white | 諸比丘以是因緣往白 |
| 405 | 35 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 諸比丘以是因緣往白 |
| 406 | 35 | 白 | bái | plain | 諸比丘以是因緣往白 |
| 407 | 35 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 諸比丘以是因緣往白 |
| 408 | 35 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 諸比丘以是因緣往白 |
| 409 | 35 | 白 | bái | bright | 諸比丘以是因緣往白 |
| 410 | 35 | 白 | bái | a wrongly written character | 諸比丘以是因緣往白 |
| 411 | 35 | 白 | bái | clear | 諸比丘以是因緣往白 |
| 412 | 35 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 諸比丘以是因緣往白 |
| 413 | 35 | 白 | bái | reactionary | 諸比丘以是因緣往白 |
| 414 | 35 | 白 | bái | a wine cup | 諸比丘以是因緣往白 |
| 415 | 35 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 諸比丘以是因緣往白 |
| 416 | 35 | 白 | bái | a dialect | 諸比丘以是因緣往白 |
| 417 | 35 | 白 | bái | to understand | 諸比丘以是因緣往白 |
| 418 | 35 | 白 | bái | to report | 諸比丘以是因緣往白 |
| 419 | 35 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 諸比丘以是因緣往白 |
| 420 | 35 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 諸比丘以是因緣往白 |
| 421 | 35 | 白 | bái | merely; simply; only | 諸比丘以是因緣往白 |
| 422 | 35 | 白 | bái | empty; blank | 諸比丘以是因緣往白 |
| 423 | 35 | 白 | bái | free | 諸比丘以是因緣往白 |
| 424 | 35 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 諸比丘以是因緣往白 |
| 425 | 35 | 白 | bái | relating to funerals | 諸比丘以是因緣往白 |
| 426 | 35 | 白 | bái | Bai | 諸比丘以是因緣往白 |
| 427 | 35 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 諸比丘以是因緣往白 |
| 428 | 35 | 白 | bái | a symbol for silver | 諸比丘以是因緣往白 |
| 429 | 35 | 白 | bái | clean; avadāta | 諸比丘以是因緣往白 |
| 430 | 35 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 諸比丘以是因緣往白 |
| 431 | 35 | 與 | yǔ | and | 欲與我作何等好食 |
| 432 | 35 | 與 | yǔ | to give | 欲與我作何等好食 |
| 433 | 35 | 與 | yǔ | together with | 欲與我作何等好食 |
| 434 | 35 | 與 | yú | interrogative particle | 欲與我作何等好食 |
| 435 | 35 | 與 | yǔ | to accompany | 欲與我作何等好食 |
| 436 | 35 | 與 | yù | to particate in | 欲與我作何等好食 |
| 437 | 35 | 與 | yù | of the same kind | 欲與我作何等好食 |
| 438 | 35 | 與 | yù | to help | 欲與我作何等好食 |
| 439 | 35 | 與 | yǔ | for | 欲與我作何等好食 |
| 440 | 35 | 與 | yǔ | and; ca | 欲與我作何等好食 |
| 441 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 五日一行諸比 |
| 442 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 五日一行諸比 |
| 443 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 五日一行諸比 |
| 444 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 五日一行諸比 |
| 445 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 五日一行諸比 |
| 446 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 五日一行諸比 |
| 447 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 五日一行諸比 |
| 448 | 34 | 得 | de | potential marker | 得用無罪 |
| 449 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得用無罪 |
| 450 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得用無罪 |
| 451 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得用無罪 |
| 452 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得用無罪 |
| 453 | 34 | 得 | dé | de | 得用無罪 |
| 454 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得用無罪 |
| 455 | 34 | 得 | dé | to result in | 得用無罪 |
| 456 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得用無罪 |
| 457 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得用無罪 |
| 458 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得用無罪 |
| 459 | 34 | 得 | de | result of degree | 得用無罪 |
| 460 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 得用無罪 |
| 461 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得用無罪 |
| 462 | 34 | 得 | dé | to contract | 得用無罪 |
| 463 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得用無罪 |
| 464 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 得用無罪 |
| 465 | 34 | 得 | dé | to hear | 得用無罪 |
| 466 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得用無罪 |
| 467 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得用無罪 |
| 468 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得用無罪 |
| 469 | 34 | 誰 | shéi | who; whoever | 此是誰 |
| 470 | 34 | 誰 | shéi | who (forming a question) | 此是誰 |
| 471 | 34 | 誰 | shéi | don't tell me ... | 此是誰 |
| 472 | 34 | 誰 | shéi | who; kaḥ | 此是誰 |
| 473 | 34 | 來 | lái | to come | 呼六群比丘來 |
| 474 | 34 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 呼六群比丘來 |
| 475 | 34 | 來 | lái | please | 呼六群比丘來 |
| 476 | 34 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 呼六群比丘來 |
| 477 | 34 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 呼六群比丘來 |
| 478 | 34 | 來 | lái | ever since | 呼六群比丘來 |
| 479 | 34 | 來 | lái | wheat | 呼六群比丘來 |
| 480 | 34 | 來 | lái | next; future | 呼六群比丘來 |
| 481 | 34 | 來 | lái | a simple complement of direction | 呼六群比丘來 |
| 482 | 34 | 來 | lái | to occur; to arise | 呼六群比丘來 |
| 483 | 34 | 來 | lái | to earn | 呼六群比丘來 |
| 484 | 34 | 來 | lái | to come; āgata | 呼六群比丘來 |
| 485 | 34 | 後 | hòu | after; later | 後不聽共食 |
| 486 | 34 | 後 | hòu | empress; queen | 後不聽共食 |
| 487 | 34 | 後 | hòu | sovereign | 後不聽共食 |
| 488 | 34 | 後 | hòu | behind | 後不聽共食 |
| 489 | 34 | 後 | hòu | the god of the earth | 後不聽共食 |
| 490 | 34 | 後 | hòu | late; later | 後不聽共食 |
| 491 | 34 | 後 | hòu | arriving late | 後不聽共食 |
| 492 | 34 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後不聽共食 |
| 493 | 34 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後不聽共食 |
| 494 | 34 | 後 | hòu | behind; back | 後不聽共食 |
| 495 | 34 | 後 | hòu | then | 後不聽共食 |
| 496 | 34 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後不聽共食 |
| 497 | 34 | 後 | hòu | Hou | 後不聽共食 |
| 498 | 34 | 後 | hòu | after; behind | 後不聽共食 |
| 499 | 34 | 後 | hòu | following | 後不聽共食 |
| 500 | 34 | 後 | hòu | to be delayed | 後不聽共食 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 言 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 比丘 |
|
|
|
| 从 | 從 | cóng | receiving; upādāya |
| 食 | shí | food; bhakṣa | |
| 已 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 菴婆罗园 | 菴婆羅園 | 196 | āmrapāli-ārāma |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 光山 | 103 |
|
|
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 拘尸那城 | 106 |
|
|
| 拘尸那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 耆婆伽 | 113 | jīvaka | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹帝山窟 | 剎帝山窟 | 115 | Saptaparni Cave |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王舍城结集 | 王舍城結集 | 119 | First Buddhist Council at Rajgir |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 跋渠 | 98 | chapter | |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 机法 | 機法 | 106 | ability and teaching |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 居士众 | 居士眾 | 106 | a social gathering of householders |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 千辐相轮 | 千輻相輪 | 113 | wheels with a thousand spokes |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 尸利沙 | 115 | acacia tree | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四大教法 | 115 | four kinds of explaination; the four teachings | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
| 五百结集 | 五百結集 | 119 | recital of five hundred Arhats |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一界 | 121 | one world | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐床 | 122 | sitting mat; pitha | |
| 坐具 | 122 |
|