Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 42

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 151 shí food; food and drink 當食何
2 151 shí Kangxi radical 184 當食何
3 151 shí to eat 當食何
4 151 to feed 當食何
5 151 shí meal; cooked cereals 當食何
6 151 to raise; to nourish 當食何
7 151 shí to receive; to accept 當食何
8 151 shí to receive an official salary 當食何
9 151 shí an eclipse 當食何
10 151 shí food; bhakṣa 當食何
11 130 tīng to listen 聽乞食
12 130 tīng to obey 聽乞食
13 130 tīng to understand 聽乞食
14 130 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽乞食
15 130 tìng to allow; to let something take its course 聽乞食
16 130 tīng to await 聽乞食
17 130 tīng to acknowledge 聽乞食
18 130 tīng information 聽乞食
19 130 tīng a hall 聽乞食
20 130 tīng Ting 聽乞食
21 130 tìng to administer; to process 聽乞食
22 130 tīng to listen; śru 聽乞食
23 117 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
24 117 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
25 115 self 恐彼來奪我
26 115 [my] dear 恐彼來奪我
27 115 Wo 恐彼來奪我
28 115 self; atman; attan 恐彼來奪我
29 115 ga 恐彼來奪我
30 114 shí time; a point or period of time 時五比丘往世尊所
31 114 shí a season; a quarter of a year 時五比丘往世尊所
32 114 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時五比丘往世尊所
33 114 shí fashionable 時五比丘往世尊所
34 114 shí fate; destiny; luck 時五比丘往世尊所
35 114 shí occasion; opportunity; chance 時五比丘往世尊所
36 114 shí tense 時五比丘往世尊所
37 114 shí particular; special 時五比丘往世尊所
38 114 shí to plant; to cultivate 時五比丘往世尊所
39 114 shí an era; a dynasty 時五比丘往世尊所
40 114 shí time [abstract] 時五比丘往世尊所
41 114 shí seasonal 時五比丘往世尊所
42 114 shí to wait upon 時五比丘往世尊所
43 114 shí hour 時五比丘往世尊所
44 114 shí appropriate; proper; timely 時五比丘往世尊所
45 114 shí Shi 時五比丘往世尊所
46 114 shí a present; currentlt 時五比丘往世尊所
47 114 shí time; kāla 時五比丘往世尊所
48 114 shí at that time; samaya 時五比丘往世尊所
49 96 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時比丘乞食
50 96 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時比丘乞食
51 96 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時比丘乞食
52 93 zuò to do 不知云何作
53 93 zuò to act as; to serve as 不知云何作
54 93 zuò to start 不知云何作
55 93 zuò a writing; a work 不知云何作
56 93 zuò to dress as; to be disguised as 不知云何作
57 93 zuō to create; to make 不知云何作
58 93 zuō a workshop 不知云何作
59 93 zuō to write; to compose 不知云何作
60 93 zuò to rise 不知云何作
61 93 zuò to be aroused 不知云何作
62 93 zuò activity; action; undertaking 不知云何作
63 93 zuò to regard as 不知云何作
64 93 zuò action; kāraṇa 不知云何作
65 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得飯
66 86 děi to want to; to need to 得飯
67 86 děi must; ought to 得飯
68 86 de 得飯
69 86 de infix potential marker 得飯
70 86 to result in 得飯
71 86 to be proper; to fit; to suit 得飯
72 86 to be satisfied 得飯
73 86 to be finished 得飯
74 86 děi satisfying 得飯
75 86 to contract 得飯
76 86 to hear 得飯
77 86 to have; there is 得飯
78 86 marks time passed 得飯
79 86 obtain; attain; prāpta 得飯
80 85 爾時 ěr shí at that time 爾時佛在波羅
81 85 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛在波羅
82 80 infix potential marker 不應在多人前
83 80 世尊 shìzūn World-Honored One 時五比丘往世尊所
84 80 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 時五比丘往世尊所
85 74 to give 已不洗器與餘比丘
86 74 to accompany 已不洗器與餘比丘
87 74 to particate in 已不洗器與餘比丘
88 74 of the same kind 已不洗器與餘比丘
89 74 to help 已不洗器與餘比丘
90 74 for 已不洗器與餘比丘
91 73 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 藥揵度之一
92 73 yào a chemical 藥揵度之一
93 73 yào to cure 藥揵度之一
94 73 yào to poison 藥揵度之一
95 73 yào medicine; bhaiṣajya 藥揵度之一
96 71 yán to speak; to say; said 白佛言
97 71 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
98 71 yán Kangxi radical 149 白佛言
99 71 yán phrase; sentence 白佛言
100 71 yán a word; a syllable 白佛言
101 71 yán a theory; a doctrine 白佛言
102 71 yán to regard as 白佛言
103 71 yán to act as 白佛言
104 71 yán word; vacana 白佛言
105 71 yán speak; vad 白佛言
106 69 yìng to answer; to respond 形壽應服
107 69 yìng to confirm; to verify 形壽應服
108 69 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 形壽應服
109 69 yìng to accept 形壽應服
110 69 yìng to permit; to allow 形壽應服
111 69 yìng to echo 形壽應服
112 69 yìng to handle; to deal with 形壽應服
113 69 yìng Ying 形壽應服
114 61 Buddha; Awakened One 爾時佛在波羅
115 61 relating to Buddhism 爾時佛在波羅
116 61 a statue or image of a Buddha 爾時佛在波羅
117 61 a Buddhist text 爾時佛在波羅
118 61 to touch; to stroke 爾時佛在波羅
119 61 Buddha 爾時佛在波羅
120 61 Buddha; Awakened One 爾時佛在波羅
121 55 shòu to suffer; to be subjected to 看病人先已受請
122 55 shòu to transfer; to confer 看病人先已受請
123 55 shòu to receive; to accept 看病人先已受請
124 55 shòu to tolerate 看病人先已受請
125 55 shòu feelings; sensations 看病人先已受請
126 55 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘畏慎
127 54 Kangxi radical 49 已不洗器與餘比丘
128 54 to bring to an end; to stop 已不洗器與餘比丘
129 54 to complete 已不洗器與餘比丘
130 54 to demote; to dismiss 已不洗器與餘比丘
131 54 to recover from an illness 已不洗器與餘比丘
132 54 former; pūrvaka 已不洗器與餘比丘
133 53 to use; to grasp 聽以完
134 53 to rely on 聽以完
135 53 to regard 聽以完
136 53 to be able to 聽以完
137 53 to order; to command 聽以完
138 53 used after a verb 聽以完
139 53 a reason; a cause 聽以完
140 53 Israel 聽以完
141 53 Yi 聽以完
142 53 use; yogena 聽以完
143 53 wǎng to go (in a direction) 時五比丘往世尊所
144 53 wǎng in the past 時五比丘往世尊所
145 53 wǎng to turn toward 時五比丘往世尊所
146 53 wǎng to be friends with; to have a social connection with 時五比丘往世尊所
147 53 wǎng to send a gift 時五比丘往世尊所
148 53 wǎng former times 時五比丘往世尊所
149 53 wǎng someone who has passed away 時五比丘往世尊所
150 53 wǎng to go; gam 時五比丘往世尊所
151 52 zhōng middle 爾時世尊在繩床中
152 52 zhōng medium; medium sized 爾時世尊在繩床中
153 52 zhōng China 爾時世尊在繩床中
154 52 zhòng to hit the mark 爾時世尊在繩床中
155 52 zhōng midday 爾時世尊在繩床中
156 52 zhōng inside 爾時世尊在繩床中
157 52 zhōng during 爾時世尊在繩床中
158 52 zhōng Zhong 爾時世尊在繩床中
159 52 zhōng intermediary 爾時世尊在繩床中
160 52 zhōng half 爾時世尊在繩床中
161 52 zhòng to reach; to attain 爾時世尊在繩床中
162 52 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊在繩床中
163 52 zhòng to obtain 爾時世尊在繩床中
164 52 zhòng to pass an exam 爾時世尊在繩床中
165 52 zhōng middle 爾時世尊在繩床中
166 52 zhī to go 三分之六
167 52 zhī to arrive; to go 三分之六
168 52 zhī is 三分之六
169 52 zhī to use 三分之六
170 52 zhī Zhi 三分之六
171 52 zhī winding 三分之六
172 52 wéi to act as; to serve 須鹽為藥
173 52 wéi to change into; to become 須鹽為藥
174 52 wéi to be; is 須鹽為藥
175 52 wéi to do 須鹽為藥
176 52 wèi to support; to help 須鹽為藥
177 52 wéi to govern 須鹽為藥
178 52 wèi to be; bhū 須鹽為藥
179 52 zhě ca 佉闍尼者
180 50 to be near by; to be close to 時五比丘即從
181 50 at that time 時五比丘即從
182 50 to be exactly the same as; to be thus 時五比丘即從
183 50 supposed; so-called 時五比丘即從
184 50 to arrive at; to ascend 時五比丘即從
185 50 clothes; dress; garment 當服
186 50 funary clothes 當服
187 50 to serve; to obey; to comply; to defer 當服
188 50 to take medicine; to eat 當服
189 50 to be suitable for; to be used to 當服
190 50 to take on; to undertake; to be responsible for 當服
191 50 to harness 當服
192 50 two of a four horse team 當服
193 50 to wear [clothes]; to dress 當服
194 50 morning; funeral arrangements 當服
195 50 Fu 當服
196 50 to cause to yield 當服
197 50 the robe of a monk; cīvara 當服
198 44 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
199 43 zài in; at 爾時佛在波羅
200 43 zài to exist; to be living 爾時佛在波羅
201 43 zài to consist of 爾時佛在波羅
202 43 zài to be at a post 爾時佛在波羅
203 43 zài in; bhū 爾時佛在波羅
204 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是種種飯
205 37 rén person; people; a human being 須人血
206 37 rén Kangxi radical 9 須人血
207 37 rén a kind of person 須人血
208 37 rén everybody 須人血
209 37 rén adult 須人血
210 37 rén somebody; others 須人血
211 37 rén an upright person 須人血
212 37 rén person; manuṣya 須人血
213 37 lìng to make; to cause to be; to lead 令淨人更益水
214 37 lìng to issue a command 令淨人更益水
215 37 lìng rules of behavior; customs 令淨人更益水
216 37 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令淨人更益水
217 37 lìng a season 令淨人更益水
218 37 lìng respected; good reputation 令淨人更益水
219 37 lìng good 令淨人更益水
220 37 lìng pretentious 令淨人更益水
221 37 lìng a transcending state of existence 令淨人更益水
222 37 lìng a commander 令淨人更益水
223 37 lìng a commanding quality; an impressive character 令淨人更益水
224 37 lìng lyrics 令淨人更益水
225 37 lìng Ling 令淨人更益水
226 37 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令淨人更益水
227 37 zhì Kangxi radical 133 至爛
228 37 zhì to arrive 至爛
229 37 zhì approach; upagama 至爛
230 37 qǐng to ask; to inquire 看病人先已受請
231 37 qíng circumstances; state of affairs; situation 看病人先已受請
232 37 qǐng to beg; to entreat 看病人先已受請
233 37 qǐng please 看病人先已受請
234 37 qǐng to request 看病人先已受請
235 37 qǐng to hire; to employ; to engage 看病人先已受請
236 37 qǐng to make an appointment 看病人先已受請
237 37 qǐng to greet 看病人先已受請
238 37 qǐng to invite 看病人先已受請
239 37 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 看病人先已受請
240 37 he 醫教服呵梨勒
241 37 to scold 醫教服呵梨勒
242 37 a yawn 醫教服呵梨勒
243 37 ha 醫教服呵梨勒
244 37 yawn; vijṛmbhā 醫教服呵梨勒
245 37 la 醫教服呵梨勒
246 36 suǒ a few; various; some 時五比丘往世尊所
247 36 suǒ a place; a location 時五比丘往世尊所
248 36 suǒ indicates a passive voice 時五比丘往世尊所
249 36 suǒ an ordinal number 時五比丘往世尊所
250 36 suǒ meaning 時五比丘往世尊所
251 36 suǒ garrison 時五比丘往世尊所
252 36 suǒ place; pradeśa 時五比丘往世尊所
253 35 private 名私呵毘羅
254 35 si 名私呵毘羅
255 35 personal; individual 名私呵毘羅
256 35 selfish 名私呵毘羅
257 35 secret; illegal 名私呵毘羅
258 35 contraband 名私呵毘羅
259 35 form of address a woman's brothers-in-law 名私呵毘羅
260 35 genitals 名私呵毘羅
261 35 to urinate 名私呵毘羅
262 35 ordinary clothing 名私呵毘羅
263 35 standing grain 名私呵毘羅
264 35 a counselor 名私呵毘羅
265 35 a clan 名私呵毘羅
266 35 Si 名私呵毘羅
267 35 own; sva 名私呵毘羅
268 34 yǐn to drink 聽飲種種酪漿
269 34 yǐn to swallow 聽飲種種酪漿
270 34 yǐn a drink; a beverage 聽飲種種酪漿
271 34 yǐn to rinse one's mouth 聽飲種種酪漿
272 34 yǐn to conceal; to hide 聽飲種種酪漿
273 34 yìn to provide a drink 聽飲種種酪漿
274 34 yìn to permeate 聽飲種種酪漿
275 34 yǐn to drink wine 聽飲種種酪漿
276 34 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 聽飲種種酪漿
277 34 yǐn a decoction 聽飲種種酪漿
278 34 yǐn to confiscate 聽飲種種酪漿
279 34 yǐn to drink; pāna 聽飲種種酪漿
280 31 jiàn to see 餘比丘見皆共惡穢
281 31 jiàn opinion; view; understanding 餘比丘見皆共惡穢
282 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 餘比丘見皆共惡穢
283 31 jiàn refer to; for details see 餘比丘見皆共惡穢
284 31 jiàn to listen to 餘比丘見皆共惡穢
285 31 jiàn to meet 餘比丘見皆共惡穢
286 31 jiàn to receive (a guest) 餘比丘見皆共惡穢
287 31 jiàn let me; kindly 餘比丘見皆共惡穢
288 31 jiàn Jian 餘比丘見皆共惡穢
289 31 xiàn to appear 餘比丘見皆共惡穢
290 31 xiàn to introduce 餘比丘見皆共惡穢
291 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 餘比丘見皆共惡穢
292 31 jiàn seeing; observing; darśana 餘比丘見皆共惡穢
293 31 to go; to 即於舍衛
294 31 to rely on; to depend on 即於舍衛
295 31 Yu 即於舍衛
296 31 a crow 即於舍衛
297 31 ròu meat; muscle 得肉
298 31 ròu Kangxi radical 130 得肉
299 31 ròu flesh; physical body 得肉
300 31 ròu pulp 得肉
301 31 ròu soft; supple 得肉
302 31 ròu flesh; māṃsa 得肉
303 31 因緣 yīnyuán chance 病比丘有因緣
304 31 因緣 yīnyuán destiny 病比丘有因緣
305 31 因緣 yīnyuán according to this 病比丘有因緣
306 31 因緣 yīnyuán causes and conditions 病比丘有因緣
307 31 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 病比丘有因緣
308 31 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 病比丘有因緣
309 31 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 病比丘有因緣
310 30 jìn to the greatest extent; utmost
311 30 jìn perfect; flawless
312 30 jìn to give priority to; to do one's utmost
313 30 jìn to vanish
314 30 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished
315 30 jìn to die
316 30 jìn exhaustion; kṣaya
317 29 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 得種種飯粳米飯
318 29 種種 zhǒng zhǒng short hair 得種種飯粳米飯
319 29 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 得種種飯粳米飯
320 29 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 得種種飯粳米飯
321 29 big; huge; large
322 29 Kangxi radical 37
323 29 great; major; important
324 29 size
325 29 old
326 29 oldest; earliest
327 29 adult
328 29 dài an important person
329 29 senior
330 29 an element
331 29 great; mahā
332 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊為說
333 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊為說
334 29 shuì to persuade 世尊為說
335 29 shuō to teach; to recite; to explain 世尊為說
336 29 shuō a doctrine; a theory 世尊為說
337 29 shuō to claim; to assert 世尊為說
338 29 shuō allocution 世尊為說
339 29 shuō to criticize; to scold 世尊為說
340 29 shuō to indicate; to refer to 世尊為說
341 29 shuō speach; vāda 世尊為說
342 29 shuō to speak; bhāṣate 世尊為說
343 29 shuō to instruct 世尊為說
344 29 beard; whiskers 一切僧皆須
345 29 must 一切僧皆須
346 29 to wait 一切僧皆須
347 29 moment 一切僧皆須
348 29 whiskers 一切僧皆須
349 29 Xu 一切僧皆須
350 29 to be slow 一切僧皆須
351 29 to stop 一切僧皆須
352 29 to use 一切僧皆須
353 29 to be; is 一切僧皆須
354 29 tentacles; feelers; antennae 一切僧皆須
355 29 a fine stem 一切僧皆須
356 29 fine; slender; whisker-like 一切僧皆須
357 29 whiskers; śmaśru 一切僧皆須
358 29 bìng ailment; sickness; illness; disease 病比丘有因緣
359 29 bìng to be sick 病比丘有因緣
360 29 bìng a defect; a fault; a shortcoming 病比丘有因緣
361 29 bìng to be disturbed about 病比丘有因緣
362 29 bìng to suffer for 病比丘有因緣
363 29 bìng to harm 病比丘有因緣
364 29 bìng to worry 病比丘有因緣
365 29 bìng to hate; to resent 病比丘有因緣
366 29 bìng to criticize; to find fault with 病比丘有因緣
367 29 bìng withered 病比丘有因緣
368 29 bìng exhausted 病比丘有因緣
369 29 bìng sickness; vyādhi 病比丘有因緣
370 28 huàn to suffer from a misfortune 有比丘患風
371 28 huàn a misfortune; a calamity 有比丘患風
372 28 huàn to worry; to be troubled 有比丘患風
373 28 huàn troubles; vexation 有比丘患風
374 28 huàn illness 有比丘患風
375 28 huàn distress; ādīnava 有比丘患風
376 27 method; way 如上法
377 27 France 如上法
378 27 the law; rules; regulations 如上法
379 27 the teachings of the Buddha; Dharma 如上法
380 27 a standard; a norm 如上法
381 27 an institution 如上法
382 27 to emulate 如上法
383 27 magic; a magic trick 如上法
384 27 punishment 如上法
385 27 Fa 如上法
386 27 a precedent 如上法
387 27 a classification of some kinds of Han texts 如上法
388 27 relating to a ceremony or rite 如上法
389 27 Dharma 如上法
390 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如上法
391 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如上法
392 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如上法
393 27 quality; characteristic 如上法
394 26 chí to grasp; to hold 持向
395 26 chí to resist; to oppose 持向
396 26 chí to uphold 持向
397 26 chí to sustain; to keep; to uphold 持向
398 26 chí to administer; to manage 持向
399 26 chí to control 持向
400 26 chí to be cautious 持向
401 26 chí to remember 持向
402 26 chí to assist 持向
403 26 chí with; using 持向
404 26 chí dhara 持向
405 26 ér Kangxi radical 126 淨洗泥穢而食之
406 26 ér as if; to seem like 淨洗泥穢而食之
407 26 néng can; able 淨洗泥穢而食之
408 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 淨洗泥穢而食之
409 26 ér to arrive; up to 淨洗泥穢而食之
410 25 zuò to sit 坐起
411 25 zuò to ride 坐起
412 25 zuò to visit 坐起
413 25 zuò a seat 坐起
414 25 zuò to hold fast to; to stick to 坐起
415 25 zuò to be in a position 坐起
416 25 zuò to convict; to try 坐起
417 25 zuò to stay 坐起
418 25 zuò to kneel 坐起
419 25 zuò to violate 坐起
420 25 zuò to sit; niṣad 坐起
421 25 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 坐起
422 25 niàn to read aloud 彼作如是念
423 25 niàn to remember; to expect 彼作如是念
424 25 niàn to miss 彼作如是念
425 25 niàn to consider 彼作如是念
426 25 niàn to recite; to chant 彼作如是念
427 25 niàn to show affection for 彼作如是念
428 25 niàn a thought; an idea 彼作如是念
429 25 niàn twenty 彼作如是念
430 25 niàn memory 彼作如是念
431 25 niàn an instant 彼作如是念
432 25 niàn Nian 彼作如是念
433 25 niàn mindfulness; smrti 彼作如是念
434 25 niàn a thought; citta 彼作如是念
435 25 to reach 作食請佛及僧以菓布施
436 25 to attain 作食請佛及僧以菓布施
437 25 to understand 作食請佛及僧以菓布施
438 25 able to be compared to; to catch up with 作食請佛及僧以菓布施
439 25 to be involved with; to associate with 作食請佛及僧以菓布施
440 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 作食請佛及僧以菓布施
441 25 and; ca; api 作食請佛及僧以菓布施
442 25 Kangxi radical 71 藥無器盛
443 25 to not have; without 藥無器盛
444 25 mo 藥無器盛
445 25 to not have 藥無器盛
446 25 Wu 藥無器盛
447 25 mo 藥無器盛
448 25 wén to hear 時世尊聞善現龍王語
449 25 wén Wen 時世尊聞善現龍王語
450 25 wén sniff at; to smell 時世尊聞善現龍王語
451 25 wén to be widely known 時世尊聞善現龍王語
452 25 wén to confirm; to accept 時世尊聞善現龍王語
453 25 wén information 時世尊聞善現龍王語
454 25 wèn famous; well known 時世尊聞善現龍王語
455 25 wén knowledge; learning 時世尊聞善現龍王語
456 25 wèn popularity; prestige; reputation 時世尊聞善現龍王語
457 25 wén to question 時世尊聞善現龍王語
458 25 wén heard; śruta 時世尊聞善現龍王語
459 25 wén hearing; śruti 時世尊聞善現龍王語
460 25 cóng to follow 時五比丘即從
461 25 cóng to comply; to submit; to defer 時五比丘即從
462 25 cóng to participate in something 時五比丘即從
463 25 cóng to use a certain method or principle 時五比丘即從
464 25 cóng something secondary 時五比丘即從
465 25 cóng remote relatives 時五比丘即從
466 25 cóng secondary 時五比丘即從
467 25 cóng to go on; to advance 時五比丘即從
468 25 cōng at ease; informal 時五比丘即從
469 25 zòng a follower; a supporter 時五比丘即從
470 25 zòng to release 時五比丘即從
471 25 zòng perpendicular; longitudinal 時五比丘即從
472 24 jīn today; present; now 我今寧可
473 24 jīn Jin 我今寧可
474 24 jīn modern 我今寧可
475 24 jīn now; adhunā 我今寧可
476 24 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 時彼有鬼神信敬沙門者
477 24 沙門 shāmén sramana 時彼有鬼神信敬沙門者
478 24 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 時彼有鬼神信敬沙門者
479 23 jiāo to teach; to educate; to instruct 醫教服呵梨勒
480 23 jiào a school of thought; a sect 醫教服呵梨勒
481 23 jiào to make; to cause 醫教服呵梨勒
482 23 jiào religion 醫教服呵梨勒
483 23 jiào instruction; a teaching 醫教服呵梨勒
484 23 jiào Jiao 醫教服呵梨勒
485 23 jiào a directive; an order 醫教服呵梨勒
486 23 jiào to urge; to incite 醫教服呵梨勒
487 23 jiào to pass on; to convey 醫教服呵梨勒
488 23 jiào etiquette 醫教服呵梨勒
489 23 jiāo teaching; śāsana 醫教服呵梨勒
490 23 zhǒng kind; type 食五種食
491 23 zhòng to plant; to grow; to cultivate 食五種食
492 23 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 食五種食
493 23 zhǒng seed; strain 食五種食
494 23 zhǒng offspring 食五種食
495 23 zhǒng breed 食五種食
496 23 zhǒng race 食五種食
497 23 zhǒng species 食五種食
498 23 zhǒng root; source; origin 食五種食
499 23 zhǒng grit; guts 食五種食
500 23 zhǒng seed; bīja 食五種食

Frequencies of all Words

Top 1089

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 151 shí food; food and drink 當食何
2 151 shí Kangxi radical 184 當食何
3 151 shí to eat 當食何
4 151 to feed 當食何
5 151 shí meal; cooked cereals 當食何
6 151 to raise; to nourish 當食何
7 151 shí to receive; to accept 當食何
8 151 shí to receive an official salary 當食何
9 151 shí an eclipse 當食何
10 151 shí food; bhakṣa 當食何
11 130 tīng to listen 聽乞食
12 130 tīng to obey 聽乞食
13 130 tīng to understand 聽乞食
14 130 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽乞食
15 130 tìng to allow; to let something take its course 聽乞食
16 130 tīng to await 聽乞食
17 130 tīng to acknowledge 聽乞食
18 130 tīng a tin can 聽乞食
19 130 tīng information 聽乞食
20 130 tīng a hall 聽乞食
21 130 tīng Ting 聽乞食
22 130 tìng to administer; to process 聽乞食
23 130 tīng to listen; śru 聽乞食
24 117 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
25 117 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
26 115 I; me; my 恐彼來奪我
27 115 self 恐彼來奪我
28 115 we; our 恐彼來奪我
29 115 [my] dear 恐彼來奪我
30 115 Wo 恐彼來奪我
31 115 self; atman; attan 恐彼來奪我
32 115 ga 恐彼來奪我
33 115 I; aham 恐彼來奪我
34 114 ruò to seem; to be like; as 若麥汁臭應覆
35 114 ruò seemingly 若麥汁臭應覆
36 114 ruò if 若麥汁臭應覆
37 114 ruò you 若麥汁臭應覆
38 114 ruò this; that 若麥汁臭應覆
39 114 ruò and; or 若麥汁臭應覆
40 114 ruò as for; pertaining to 若麥汁臭應覆
41 114 pomegranite 若麥汁臭應覆
42 114 ruò to choose 若麥汁臭應覆
43 114 ruò to agree; to accord with; to conform to 若麥汁臭應覆
44 114 ruò thus 若麥汁臭應覆
45 114 ruò pollia 若麥汁臭應覆
46 114 ruò Ruo 若麥汁臭應覆
47 114 ruò only then 若麥汁臭應覆
48 114 ja 若麥汁臭應覆
49 114 jñā 若麥汁臭應覆
50 114 ruò if; yadi 若麥汁臭應覆
51 114 shí time; a point or period of time 時五比丘往世尊所
52 114 shí a season; a quarter of a year 時五比丘往世尊所
53 114 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時五比丘往世尊所
54 114 shí at that time 時五比丘往世尊所
55 114 shí fashionable 時五比丘往世尊所
56 114 shí fate; destiny; luck 時五比丘往世尊所
57 114 shí occasion; opportunity; chance 時五比丘往世尊所
58 114 shí tense 時五比丘往世尊所
59 114 shí particular; special 時五比丘往世尊所
60 114 shí to plant; to cultivate 時五比丘往世尊所
61 114 shí hour (measure word) 時五比丘往世尊所
62 114 shí an era; a dynasty 時五比丘往世尊所
63 114 shí time [abstract] 時五比丘往世尊所
64 114 shí seasonal 時五比丘往世尊所
65 114 shí frequently; often 時五比丘往世尊所
66 114 shí occasionally; sometimes 時五比丘往世尊所
67 114 shí on time 時五比丘往世尊所
68 114 shí this; that 時五比丘往世尊所
69 114 shí to wait upon 時五比丘往世尊所
70 114 shí hour 時五比丘往世尊所
71 114 shí appropriate; proper; timely 時五比丘往世尊所
72 114 shí Shi 時五比丘往世尊所
73 114 shí a present; currentlt 時五比丘往世尊所
74 114 shí time; kāla 時五比丘往世尊所
75 114 shí at that time; samaya 時五比丘往世尊所
76 114 shí then; atha 時五比丘往世尊所
77 96 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時比丘乞食
78 96 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時比丘乞食
79 96 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時比丘乞食
80 93 zuò to do 不知云何作
81 93 zuò to act as; to serve as 不知云何作
82 93 zuò to start 不知云何作
83 93 zuò a writing; a work 不知云何作
84 93 zuò to dress as; to be disguised as 不知云何作
85 93 zuō to create; to make 不知云何作
86 93 zuō a workshop 不知云何作
87 93 zuō to write; to compose 不知云何作
88 93 zuò to rise 不知云何作
89 93 zuò to be aroused 不知云何作
90 93 zuò activity; action; undertaking 不知云何作
91 93 zuò to regard as 不知云何作
92 93 zuò action; kāraṇa 不知云何作
93 89 yǒu is; are; to exist 病比丘有因緣
94 89 yǒu to have; to possess 病比丘有因緣
95 89 yǒu indicates an estimate 病比丘有因緣
96 89 yǒu indicates a large quantity 病比丘有因緣
97 89 yǒu indicates an affirmative response 病比丘有因緣
98 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 病比丘有因緣
99 89 yǒu used to compare two things 病比丘有因緣
100 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 病比丘有因緣
101 89 yǒu used before the names of dynasties 病比丘有因緣
102 89 yǒu a certain thing; what exists 病比丘有因緣
103 89 yǒu multiple of ten and ... 病比丘有因緣
104 89 yǒu abundant 病比丘有因緣
105 89 yǒu purposeful 病比丘有因緣
106 89 yǒu You 病比丘有因緣
107 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 病比丘有因緣
108 89 yǒu becoming; bhava 病比丘有因緣
109 86 de potential marker 得飯
110 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得飯
111 86 děi must; ought to 得飯
112 86 děi to want to; to need to 得飯
113 86 děi must; ought to 得飯
114 86 de 得飯
115 86 de infix potential marker 得飯
116 86 to result in 得飯
117 86 to be proper; to fit; to suit 得飯
118 86 to be satisfied 得飯
119 86 to be finished 得飯
120 86 de result of degree 得飯
121 86 de marks completion of an action 得飯
122 86 děi satisfying 得飯
123 86 to contract 得飯
124 86 marks permission or possibility 得飯
125 86 expressing frustration 得飯
126 86 to hear 得飯
127 86 to have; there is 得飯
128 86 marks time passed 得飯
129 86 obtain; attain; prāpta 得飯
130 85 爾時 ěr shí at that time 爾時佛在波羅
131 85 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛在波羅
132 80 not; no 不應在多人前
133 80 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應在多人前
134 80 as a correlative 不應在多人前
135 80 no (answering a question) 不應在多人前
136 80 forms a negative adjective from a noun 不應在多人前
137 80 at the end of a sentence to form a question 不應在多人前
138 80 to form a yes or no question 不應在多人前
139 80 infix potential marker 不應在多人前
140 80 no; na 不應在多人前
141 80 世尊 shìzūn World-Honored One 時五比丘往世尊所
142 80 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 時五比丘往世尊所
143 74 and 已不洗器與餘比丘
144 74 to give 已不洗器與餘比丘
145 74 together with 已不洗器與餘比丘
146 74 interrogative particle 已不洗器與餘比丘
147 74 to accompany 已不洗器與餘比丘
148 74 to particate in 已不洗器與餘比丘
149 74 of the same kind 已不洗器與餘比丘
150 74 to help 已不洗器與餘比丘
151 74 for 已不洗器與餘比丘
152 74 and; ca 已不洗器與餘比丘
153 73 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 藥揵度之一
154 73 yào a chemical 藥揵度之一
155 73 yào to cure 藥揵度之一
156 73 yào to poison 藥揵度之一
157 73 yào medicine; bhaiṣajya 藥揵度之一
158 73 shì is; are; am; to be 若非是常食
159 73 shì is exactly 若非是常食
160 73 shì is suitable; is in contrast 若非是常食
161 73 shì this; that; those 若非是常食
162 73 shì really; certainly 若非是常食
163 73 shì correct; yes; affirmative 若非是常食
164 73 shì true 若非是常食
165 73 shì is; has; exists 若非是常食
166 73 shì used between repetitions of a word 若非是常食
167 73 shì a matter; an affair 若非是常食
168 73 shì Shi 若非是常食
169 73 shì is; bhū 若非是常食
170 73 shì this; idam 若非是常食
171 71 yán to speak; to say; said 白佛言
172 71 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
173 71 yán Kangxi radical 149 白佛言
174 71 yán a particle with no meaning 白佛言
175 71 yán phrase; sentence 白佛言
176 71 yán a word; a syllable 白佛言
177 71 yán a theory; a doctrine 白佛言
178 71 yán to regard as 白佛言
179 71 yán to act as 白佛言
180 71 yán word; vacana 白佛言
181 71 yán speak; vad 白佛言
182 69 yīng should; ought 形壽應服
183 69 yìng to answer; to respond 形壽應服
184 69 yìng to confirm; to verify 形壽應服
185 69 yīng soon; immediately 形壽應服
186 69 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 形壽應服
187 69 yìng to accept 形壽應服
188 69 yīng or; either 形壽應服
189 69 yìng to permit; to allow 形壽應服
190 69 yìng to echo 形壽應服
191 69 yìng to handle; to deal with 形壽應服
192 69 yìng Ying 形壽應服
193 69 yīng suitable; yukta 形壽應服
194 61 Buddha; Awakened One 爾時佛在波羅
195 61 relating to Buddhism 爾時佛在波羅
196 61 a statue or image of a Buddha 爾時佛在波羅
197 61 a Buddhist text 爾時佛在波羅
198 61 to touch; to stroke 爾時佛在波羅
199 61 Buddha 爾時佛在波羅
200 61 Buddha; Awakened One 爾時佛在波羅
201 55 shòu to suffer; to be subjected to 看病人先已受請
202 55 shòu to transfer; to confer 看病人先已受請
203 55 shòu to receive; to accept 看病人先已受請
204 55 shòu to tolerate 看病人先已受請
205 55 shòu suitably 看病人先已受請
206 55 shòu feelings; sensations 看病人先已受請
207 55 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘畏慎
208 54 already 已不洗器與餘比丘
209 54 Kangxi radical 49 已不洗器與餘比丘
210 54 from 已不洗器與餘比丘
211 54 to bring to an end; to stop 已不洗器與餘比丘
212 54 final aspectual particle 已不洗器與餘比丘
213 54 afterwards; thereafter 已不洗器與餘比丘
214 54 too; very; excessively 已不洗器與餘比丘
215 54 to complete 已不洗器與餘比丘
216 54 to demote; to dismiss 已不洗器與餘比丘
217 54 to recover from an illness 已不洗器與餘比丘
218 54 certainly 已不洗器與餘比丘
219 54 an interjection of surprise 已不洗器與餘比丘
220 54 this 已不洗器與餘比丘
221 54 former; pūrvaka 已不洗器與餘比丘
222 54 former; pūrvaka 已不洗器與餘比丘
223 54 that; those 彼諸
224 54 another; the other 彼諸
225 54 that; tad 彼諸
226 53 so as to; in order to 聽以完
227 53 to use; to regard as 聽以完
228 53 to use; to grasp 聽以完
229 53 according to 聽以完
230 53 because of 聽以完
231 53 on a certain date 聽以完
232 53 and; as well as 聽以完
233 53 to rely on 聽以完
234 53 to regard 聽以完
235 53 to be able to 聽以完
236 53 to order; to command 聽以完
237 53 further; moreover 聽以完
238 53 used after a verb 聽以完
239 53 very 聽以完
240 53 already 聽以完
241 53 increasingly 聽以完
242 53 a reason; a cause 聽以完
243 53 Israel 聽以完
244 53 Yi 聽以完
245 53 use; yogena 聽以完
246 53 wǎng to go (in a direction) 時五比丘往世尊所
247 53 wǎng in the direction of 時五比丘往世尊所
248 53 wǎng in the past 時五比丘往世尊所
249 53 wǎng to turn toward 時五比丘往世尊所
250 53 wǎng to be friends with; to have a social connection with 時五比丘往世尊所
251 53 wǎng to send a gift 時五比丘往世尊所
252 53 wǎng former times 時五比丘往世尊所
253 53 wǎng someone who has passed away 時五比丘往世尊所
254 53 wǎng to go; gam 時五比丘往世尊所
255 52 zhōng middle 爾時世尊在繩床中
256 52 zhōng medium; medium sized 爾時世尊在繩床中
257 52 zhōng China 爾時世尊在繩床中
258 52 zhòng to hit the mark 爾時世尊在繩床中
259 52 zhōng in; amongst 爾時世尊在繩床中
260 52 zhōng midday 爾時世尊在繩床中
261 52 zhōng inside 爾時世尊在繩床中
262 52 zhōng during 爾時世尊在繩床中
263 52 zhōng Zhong 爾時世尊在繩床中
264 52 zhōng intermediary 爾時世尊在繩床中
265 52 zhōng half 爾時世尊在繩床中
266 52 zhōng just right; suitably 爾時世尊在繩床中
267 52 zhōng while 爾時世尊在繩床中
268 52 zhòng to reach; to attain 爾時世尊在繩床中
269 52 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊在繩床中
270 52 zhòng to obtain 爾時世尊在繩床中
271 52 zhòng to pass an exam 爾時世尊在繩床中
272 52 zhōng middle 爾時世尊在繩床中
273 52 zhī him; her; them; that 三分之六
274 52 zhī used between a modifier and a word to form a word group 三分之六
275 52 zhī to go 三分之六
276 52 zhī this; that 三分之六
277 52 zhī genetive marker 三分之六
278 52 zhī it 三分之六
279 52 zhī in; in regards to 三分之六
280 52 zhī all 三分之六
281 52 zhī and 三分之六
282 52 zhī however 三分之六
283 52 zhī if 三分之六
284 52 zhī then 三分之六
285 52 zhī to arrive; to go 三分之六
286 52 zhī is 三分之六
287 52 zhī to use 三分之六
288 52 zhī Zhi 三分之六
289 52 zhī winding 三分之六
290 52 wèi for; to 須鹽為藥
291 52 wèi because of 須鹽為藥
292 52 wéi to act as; to serve 須鹽為藥
293 52 wéi to change into; to become 須鹽為藥
294 52 wéi to be; is 須鹽為藥
295 52 wéi to do 須鹽為藥
296 52 wèi for 須鹽為藥
297 52 wèi because of; for; to 須鹽為藥
298 52 wèi to 須鹽為藥
299 52 wéi in a passive construction 須鹽為藥
300 52 wéi forming a rehetorical question 須鹽為藥
301 52 wéi forming an adverb 須鹽為藥
302 52 wéi to add emphasis 須鹽為藥
303 52 wèi to support; to help 須鹽為藥
304 52 wéi to govern 須鹽為藥
305 52 wèi to be; bhū 須鹽為藥
306 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佉闍尼者
307 52 zhě that 佉闍尼者
308 52 zhě nominalizing function word 佉闍尼者
309 52 zhě used to mark a definition 佉闍尼者
310 52 zhě used to mark a pause 佉闍尼者
311 52 zhě topic marker; that; it 佉闍尼者
312 52 zhuó according to 佉闍尼者
313 52 zhě ca 佉闍尼者
314 50 promptly; right away; immediately 時五比丘即從
315 50 to be near by; to be close to 時五比丘即從
316 50 at that time 時五比丘即從
317 50 to be exactly the same as; to be thus 時五比丘即從
318 50 supposed; so-called 時五比丘即從
319 50 if; but 時五比丘即從
320 50 to arrive at; to ascend 時五比丘即從
321 50 then; following 時五比丘即從
322 50 so; just so; eva 時五比丘即從
323 50 clothes; dress; garment 當服
324 50 funary clothes 當服
325 50 to serve; to obey; to comply; to defer 當服
326 50 to take medicine; to eat 當服
327 50 to be suitable for; to be used to 當服
328 50 to take on; to undertake; to be responsible for 當服
329 50 to harness 當服
330 50 two of a four horse team 當服
331 50 to wear [clothes]; to dress 當服
332 50 a dose 當服
333 50 morning; funeral arrangements 當服
334 50 Fu 當服
335 50 to cause to yield 當服
336 50 the robe of a monk; cīvara 當服
337 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 即還復故身
338 49 old; ancient; former; past 即還復故身
339 49 reason; cause; purpose 即還復故身
340 49 to die 即還復故身
341 49 so; therefore; hence 即還復故身
342 49 original 即還復故身
343 49 accident; happening; instance 即還復故身
344 49 a friend; an acquaintance; friendship 即還復故身
345 49 something in the past 即還復故身
346 49 deceased; dead 即還復故身
347 49 still; yet 即還復故身
348 49 therefore; tasmāt 即還復故身
349 44 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
350 43 zài in; at 爾時佛在波羅
351 43 zài at 爾時佛在波羅
352 43 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 爾時佛在波羅
353 43 zài to exist; to be living 爾時佛在波羅
354 43 zài to consist of 爾時佛在波羅
355 43 zài to be at a post 爾時佛在波羅
356 43 zài in; bhū 爾時佛在波羅
357 42 zhū all; many; various 時有諸比
358 42 zhū Zhu 時有諸比
359 42 zhū all; members of the class 時有諸比
360 42 zhū interrogative particle 時有諸比
361 42 zhū him; her; them; it 時有諸比
362 42 zhū of; in 時有諸比
363 42 zhū all; many; sarva 時有諸比
364 41 如是 rúshì thus; so 如是種種飯
365 41 如是 rúshì thus, so 如是種種飯
366 41 如是 rúshì thus; evam 如是種種飯
367 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是種種飯
368 37 rén person; people; a human being 須人血
369 37 rén Kangxi radical 9 須人血
370 37 rén a kind of person 須人血
371 37 rén everybody 須人血
372 37 rén adult 須人血
373 37 rén somebody; others 須人血
374 37 rén an upright person 須人血
375 37 rén person; manuṣya 須人血
376 37 lìng to make; to cause to be; to lead 令淨人更益水
377 37 lìng to issue a command 令淨人更益水
378 37 lìng rules of behavior; customs 令淨人更益水
379 37 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令淨人更益水
380 37 lìng a season 令淨人更益水
381 37 lìng respected; good reputation 令淨人更益水
382 37 lìng good 令淨人更益水
383 37 lìng pretentious 令淨人更益水
384 37 lìng a transcending state of existence 令淨人更益水
385 37 lìng a commander 令淨人更益水
386 37 lìng a commanding quality; an impressive character 令淨人更益水
387 37 lìng lyrics 令淨人更益水
388 37 lìng Ling 令淨人更益水
389 37 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令淨人更益水
390 37 zhì to; until 至爛
391 37 zhì Kangxi radical 133 至爛
392 37 zhì extremely; very; most 至爛
393 37 zhì to arrive 至爛
394 37 zhì approach; upagama 至爛
395 37 qǐng to ask; to inquire 看病人先已受請
396 37 qíng circumstances; state of affairs; situation 看病人先已受請
397 37 qǐng to beg; to entreat 看病人先已受請
398 37 qǐng please 看病人先已受請
399 37 qǐng to request 看病人先已受請
400 37 qǐng to hire; to employ; to engage 看病人先已受請
401 37 qǐng to make an appointment 看病人先已受請
402 37 qǐng to greet 看病人先已受請
403 37 qǐng to invite 看病人先已受請
404 37 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 看病人先已受請
405 37 a laughing sound 醫教服呵梨勒
406 37 he 醫教服呵梨勒
407 37 to scold 醫教服呵梨勒
408 37 a yawn 醫教服呵梨勒
409 37 ha 醫教服呵梨勒
410 37 yawn; vijṛmbhā 醫教服呵梨勒
411 37 la 醫教服呵梨勒
412 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 時五比丘往世尊所
413 36 suǒ an office; an institute 時五比丘往世尊所
414 36 suǒ introduces a relative clause 時五比丘往世尊所
415 36 suǒ it 時五比丘往世尊所
416 36 suǒ if; supposing 時五比丘往世尊所
417 36 suǒ a few; various; some 時五比丘往世尊所
418 36 suǒ a place; a location 時五比丘往世尊所
419 36 suǒ indicates a passive voice 時五比丘往世尊所
420 36 suǒ that which 時五比丘往世尊所
421 36 suǒ an ordinal number 時五比丘往世尊所
422 36 suǒ meaning 時五比丘往世尊所
423 36 suǒ garrison 時五比丘往世尊所
424 36 suǒ place; pradeśa 時五比丘往世尊所
425 36 suǒ that which; yad 時五比丘往世尊所
426 35 private 名私呵毘羅
427 35 si 名私呵毘羅
428 35 personal; individual 名私呵毘羅
429 35 selfish 名私呵毘羅
430 35 secret; illegal 名私呵毘羅
431 35 privately; secretly 名私呵毘羅
432 35 contraband 名私呵毘羅
433 35 form of address a woman's brothers-in-law 名私呵毘羅
434 35 myself; I 名私呵毘羅
435 35 genitals 名私呵毘羅
436 35 to urinate 名私呵毘羅
437 35 ordinary clothing 名私呵毘羅
438 35 standing grain 名私呵毘羅
439 35 a counselor 名私呵毘羅
440 35 a clan 名私呵毘羅
441 35 Si 名私呵毘羅
442 35 own; sva 名私呵毘羅
443 34 yǐn to drink 聽飲種種酪漿
444 34 yǐn to swallow 聽飲種種酪漿
445 34 yǐn a drink; a beverage 聽飲種種酪漿
446 34 yǐn to rinse one's mouth 聽飲種種酪漿
447 34 yǐn to conceal; to hide 聽飲種種酪漿
448 34 yìn to provide a drink 聽飲種種酪漿
449 34 yìn to permeate 聽飲種種酪漿
450 34 yǐn to drink wine 聽飲種種酪漿
451 34 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 聽飲種種酪漿
452 34 yǐn a decoction 聽飲種種酪漿
453 34 yǐn to confiscate 聽飲種種酪漿
454 34 yǐn to drink; pāna 聽飲種種酪漿
455 32 this; these 去此不遠
456 32 in this way 去此不遠
457 32 otherwise; but; however; so 去此不遠
458 32 at this time; now; here 去此不遠
459 32 this; here; etad 去此不遠
460 31 jiàn to see 餘比丘見皆共惡穢
461 31 jiàn opinion; view; understanding 餘比丘見皆共惡穢
462 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 餘比丘見皆共惡穢
463 31 jiàn refer to; for details see 餘比丘見皆共惡穢
464 31 jiàn passive marker 餘比丘見皆共惡穢
465 31 jiàn to listen to 餘比丘見皆共惡穢
466 31 jiàn to meet 餘比丘見皆共惡穢
467 31 jiàn to receive (a guest) 餘比丘見皆共惡穢
468 31 jiàn let me; kindly 餘比丘見皆共惡穢
469 31 jiàn Jian 餘比丘見皆共惡穢
470 31 xiàn to appear 餘比丘見皆共惡穢
471 31 xiàn to introduce 餘比丘見皆共惡穢
472 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 餘比丘見皆共惡穢
473 31 jiàn seeing; observing; darśana 餘比丘見皆共惡穢
474 31 in; at 即於舍衛
475 31 in; at 即於舍衛
476 31 in; at; to; from 即於舍衛
477 31 to go; to 即於舍衛
478 31 to rely on; to depend on 即於舍衛
479 31 to go to; to arrive at 即於舍衛
480 31 from 即於舍衛
481 31 give 即於舍衛
482 31 oppposing 即於舍衛
483 31 and 即於舍衛
484 31 compared to 即於舍衛
485 31 by 即於舍衛
486 31 and; as well as 即於舍衛
487 31 for 即於舍衛
488 31 Yu 即於舍衛
489 31 a crow 即於舍衛
490 31 whew; wow 即於舍衛
491 31 near to; antike 即於舍衛
492 31 ròu meat; muscle 得肉
493 31 ròu Kangxi radical 130 得肉
494 31 ròu flesh; physical body 得肉
495 31 ròu pulp 得肉
496 31 ròu soft; supple 得肉
497 31 ròu slowly 得肉
498 31 ròu flesh; māṃsa 得肉
499 31 因緣 yīnyuán chance 病比丘有因緣
500 31 因緣 yīnyuán destiny 病比丘有因緣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shí food; bhakṣa
tīng to listen; śru
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
zuò action; kāraṇa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波婆城 98 City of Pava
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
犊子 犢子 100 Vatsa
梵王 102 Brahma
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
罽賓 106 Kashmir
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗摩 羅摩 108 Rāma
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
尼揵 110 Nirgrantha
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私 112 Vasiṣṭha
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆婆 113 jīvaka
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 115
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上士 無上士 119
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
先尼 120 Srenika
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
中共 122 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺佛念 122
  1. Zhu Fonian; Fo Nian
  2. Fonian
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.

Simplified Traditional Pinyin English
阿摩勒 196 mango; āmra
八龙王 八龍王 98 eight nāga kings
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
床座 99 seat; āsana
除欲 99 eradication of desire
慈心 99 compassion; a compassionate mind
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
二种 二種 195 two kinds
法僧 102 a monk who recites mantras
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
方便说法 方便說法 102 expedient means
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
还复 還復 104 again
化人 104 a conjured person
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦摩罗 迦摩羅 106
  1. white lotus; kamala
  2. jaundice; kāmalā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
界内 界內 106 within a region; within the confines
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净人 淨人 106 a server
净地 淨地 106 a pure location
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
卷第四 106 scroll 4
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗刹娑 羅剎娑 108 a raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
牧牛 109 cowherd
念言 110 words from memory
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆陀 112 avadāna; apadāna
七大 113 seven elements
揵度 113 collection of rules; skandhaka
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
秋月 113 Autumn Moon
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三衣 115 the three robes of monk
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
阇那 闍那 115 jnana; knowing
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
时到 時到 115 timely arrival
十恶 十惡 115 the ten evils
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
石蜜 115 rock candy; wild honey
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
实语 實語 115 true words
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受别 受別 115 a prophecy
受食 115 one who receives food
四部兵 115 four divisions of troups
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
檀越 116 an alms giver; a donor
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五比丘 119 five monastics
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无数方便 無數方便 119 countless expedients
现见 現見 120 to immediately see
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
形寿 形壽 120 lifespan
学戒 學戒 120 study of the precepts
应作 應作 121 a manifestation
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆私 優婆私 121 Upasika; a female lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
正行 122 right action
知惭 知慚 122 Sense of Humility
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
中食 122 midday meal
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara