Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 101 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊行至象城 |
| 2 | 101 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊行至象城 |
| 3 | 78 | 於 | yú | to go; to | 乃至還入於頂 |
| 4 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃至還入於頂 |
| 5 | 78 | 於 | yú | Yu | 乃至還入於頂 |
| 6 | 78 | 於 | wū | a crow | 乃至還入於頂 |
| 7 | 76 | 我 | wǒ | self | 歎我善根功德 |
| 8 | 76 | 我 | wǒ | [my] dear | 歎我善根功德 |
| 9 | 76 | 我 | wǒ | Wo | 歎我善根功德 |
| 10 | 76 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 歎我善根功德 |
| 11 | 76 | 我 | wǒ | ga | 歎我善根功德 |
| 12 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 13 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 14 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 15 | 74 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 16 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 17 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 18 | 74 | 時 | shí | tense | 時 |
| 19 | 74 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 20 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 21 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 22 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 23 | 74 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 24 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 25 | 74 | 時 | shí | hour | 時 |
| 26 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 27 | 74 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 28 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 29 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 30 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 31 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 32 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 33 | 69 | 而 | néng | can; able | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 34 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 35 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 36 | 55 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊聞此讚已 |
| 37 | 55 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊聞此讚已 |
| 38 | 55 | 已 | yǐ | to complete | 世尊聞此讚已 |
| 39 | 55 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊聞此讚已 |
| 40 | 55 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊聞此讚已 |
| 41 | 55 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊聞此讚已 |
| 42 | 45 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 住於象力藥叉 |
| 43 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為授記作辟支佛 |
| 44 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為授記作辟支佛 |
| 45 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 我為授記作辟支佛 |
| 46 | 45 | 為 | wéi | to do | 我為授記作辟支佛 |
| 47 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 我為授記作辟支佛 |
| 48 | 45 | 為 | wéi | to govern | 我為授記作辟支佛 |
| 49 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為授記作辟支佛 |
| 50 | 42 | 曰 | yuē | to speak; to say | 就佛讚歎世尊曰 |
| 51 | 42 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 就佛讚歎世尊曰 |
| 52 | 42 | 曰 | yuē | to be called | 就佛讚歎世尊曰 |
| 53 | 42 | 曰 | yuē | said; ukta | 就佛讚歎世尊曰 |
| 54 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 便即微笑 |
| 55 | 42 | 即 | jí | at that time | 便即微笑 |
| 56 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 便即微笑 |
| 57 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 便即微笑 |
| 58 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 便即微笑 |
| 59 | 42 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便即微笑 |
| 60 | 42 | 便 | biàn | advantageous | 便即微笑 |
| 61 | 42 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便即微笑 |
| 62 | 42 | 便 | pián | fat; obese | 便即微笑 |
| 63 | 42 | 便 | biàn | to make easy | 便即微笑 |
| 64 | 42 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便即微笑 |
| 65 | 42 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便即微笑 |
| 66 | 42 | 便 | biàn | in passing | 便即微笑 |
| 67 | 42 | 便 | biàn | informal | 便即微笑 |
| 68 | 42 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便即微笑 |
| 69 | 42 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便即微笑 |
| 70 | 42 | 便 | biàn | stool | 便即微笑 |
| 71 | 42 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便即微笑 |
| 72 | 42 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便即微笑 |
| 73 | 42 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便即微笑 |
| 74 | 42 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝見彼婆羅門以頌讚佛 |
| 75 | 42 | 汝 | rǔ | Ru | 汝見彼婆羅門以頌讚佛 |
| 76 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊行至象城 |
| 77 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊行至象城 |
| 78 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 非但今時由讚歎如來獲福 |
| 79 | 41 | 今 | jīn | Jin | 非但今時由讚歎如來獲福 |
| 80 | 41 | 今 | jīn | modern | 非但今時由讚歎如來獲福 |
| 81 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 非但今時由讚歎如來獲福 |
| 82 | 39 | 獼猴 | míhóu | a macaque | 有五百獼猴居 |
| 83 | 39 | 獼猴 | míhóu | monkey; markaṭa | 有五百獼猴居 |
| 84 | 39 | 獼猴 | míhóu | Markata | 有五百獼猴居 |
| 85 | 39 | 作 | zuò | to do | 我為授記作辟支佛 |
| 86 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我為授記作辟支佛 |
| 87 | 39 | 作 | zuò | to start | 我為授記作辟支佛 |
| 88 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 我為授記作辟支佛 |
| 89 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我為授記作辟支佛 |
| 90 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 我為授記作辟支佛 |
| 91 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 我為授記作辟支佛 |
| 92 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 我為授記作辟支佛 |
| 93 | 39 | 作 | zuò | to rise | 我為授記作辟支佛 |
| 94 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 我為授記作辟支佛 |
| 95 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我為授記作辟支佛 |
| 96 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 我為授記作辟支佛 |
| 97 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我為授記作辟支佛 |
| 98 | 39 | 見 | jiàn | to see | 遙見世 |
| 99 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世 |
| 100 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世 |
| 101 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世 |
| 102 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世 |
| 103 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世 |
| 104 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世 |
| 105 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世 |
| 106 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世 |
| 107 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世 |
| 108 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世 |
| 109 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世 |
| 110 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世 |
| 111 | 39 | 其 | qí | Qi | 八十隨好莊嚴其身 |
| 112 | 36 | 一 | yī | one | 有一婆羅門 |
| 113 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一婆羅門 |
| 114 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一婆羅門 |
| 115 | 36 | 一 | yī | first | 有一婆羅門 |
| 116 | 36 | 一 | yī | the same | 有一婆羅門 |
| 117 | 36 | 一 | yī | sole; single | 有一婆羅門 |
| 118 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 有一婆羅門 |
| 119 | 36 | 一 | yī | Yi | 有一婆羅門 |
| 120 | 36 | 一 | yī | other | 有一婆羅門 |
| 121 | 36 | 一 | yī | to unify | 有一婆羅門 |
| 122 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一婆羅門 |
| 123 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一婆羅門 |
| 124 | 36 | 一 | yī | one; eka | 有一婆羅門 |
| 125 | 34 | 聚落 | jùluò | a settlement; a dwelling place; a town; a village | 往婆羅門聚落 |
| 126 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌問曰 |
| 127 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌問曰 |
| 128 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以頌問曰 |
| 129 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌問曰 |
| 130 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌問曰 |
| 131 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌問曰 |
| 132 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌問曰 |
| 133 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以頌問曰 |
| 134 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以頌問曰 |
| 135 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌問曰 |
| 136 | 29 | 可 | kě | can; may; permissible | 可賜五聚落 |
| 137 | 29 | 可 | kě | to approve; to permit | 可賜五聚落 |
| 138 | 29 | 可 | kě | to be worth | 可賜五聚落 |
| 139 | 29 | 可 | kě | to suit; to fit | 可賜五聚落 |
| 140 | 29 | 可 | kè | khan | 可賜五聚落 |
| 141 | 29 | 可 | kě | to recover | 可賜五聚落 |
| 142 | 29 | 可 | kě | to act as | 可賜五聚落 |
| 143 | 29 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可賜五聚落 |
| 144 | 29 | 可 | kě | used to add emphasis | 可賜五聚落 |
| 145 | 29 | 可 | kě | beautiful | 可賜五聚落 |
| 146 | 29 | 可 | kě | Ke | 可賜五聚落 |
| 147 | 29 | 可 | kě | can; may; śakta | 可賜五聚落 |
| 148 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告曰 |
| 149 | 28 | 告 | gào | to request | 世尊告曰 |
| 150 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告曰 |
| 151 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告曰 |
| 152 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告曰 |
| 153 | 28 | 告 | gào | to reach | 世尊告曰 |
| 154 | 28 | 告 | gào | an announcement | 世尊告曰 |
| 155 | 28 | 告 | gào | a party | 世尊告曰 |
| 156 | 28 | 告 | gào | a vacation | 世尊告曰 |
| 157 | 28 | 告 | gào | Gao | 世尊告曰 |
| 158 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告曰 |
| 159 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 復有餘婆羅門居士等 |
| 160 | 27 | 等 | děng | to wait | 復有餘婆羅門居士等 |
| 161 | 27 | 等 | děng | to be equal | 復有餘婆羅門居士等 |
| 162 | 27 | 等 | děng | degree; level | 復有餘婆羅門居士等 |
| 163 | 27 | 等 | děng | to compare | 復有餘婆羅門居士等 |
| 164 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 復有餘婆羅門居士等 |
| 165 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 166 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 167 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 168 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 169 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 170 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 171 | 27 | 言 | yán | to regard as | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 172 | 27 | 言 | yán | to act as | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 173 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 174 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 175 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復說頌曰 |
| 176 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說頌曰 |
| 177 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復說頌曰 |
| 178 | 26 | 復 | fù | to restore | 復說頌曰 |
| 179 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說頌曰 |
| 180 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復說頌曰 |
| 181 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說頌曰 |
| 182 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說頌曰 |
| 183 | 26 | 復 | fù | Fu | 復說頌曰 |
| 184 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說頌曰 |
| 185 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說頌曰 |
| 186 | 25 | 之 | zhī | to go | 之身 |
| 187 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之身 |
| 188 | 25 | 之 | zhī | is | 之身 |
| 189 | 25 | 之 | zhī | to use | 之身 |
| 190 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 之身 |
| 191 | 25 | 之 | zhī | winding | 之身 |
| 192 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 就佛讚歎世尊曰 |
| 193 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 就佛讚歎世尊曰 |
| 194 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 就佛讚歎世尊曰 |
| 195 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 就佛讚歎世尊曰 |
| 196 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 就佛讚歎世尊曰 |
| 197 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 就佛讚歎世尊曰 |
| 198 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 就佛讚歎世尊曰 |
| 199 | 25 | 者 | zhě | ca | 昔時象王者 |
| 200 | 25 | 王 | wáng | Wang | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 201 | 25 | 王 | wáng | a king | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 202 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 203 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 204 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 205 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 206 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 207 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 208 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 209 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 210 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 211 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 善思念之 |
| 212 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 善思念之 |
| 213 | 25 | 念 | niàn | to miss | 善思念之 |
| 214 | 25 | 念 | niàn | to consider | 善思念之 |
| 215 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 善思念之 |
| 216 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 善思念之 |
| 217 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 善思念之 |
| 218 | 25 | 念 | niàn | twenty | 善思念之 |
| 219 | 25 | 念 | niàn | memory | 善思念之 |
| 220 | 25 | 念 | niàn | an instant | 善思念之 |
| 221 | 25 | 念 | niàn | Nian | 善思念之 |
| 222 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 善思念之 |
| 223 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 善思念之 |
| 224 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有一婆羅門 |
| 225 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有一婆羅門 |
| 226 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令王歡喜 |
| 227 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 令王歡喜 |
| 228 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令王歡喜 |
| 229 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令王歡喜 |
| 230 | 24 | 令 | lìng | a season | 令王歡喜 |
| 231 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令王歡喜 |
| 232 | 24 | 令 | lìng | good | 令王歡喜 |
| 233 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 令王歡喜 |
| 234 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令王歡喜 |
| 235 | 24 | 令 | lìng | a commander | 令王歡喜 |
| 236 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令王歡喜 |
| 237 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 令王歡喜 |
| 238 | 24 | 令 | lìng | Ling | 令王歡喜 |
| 239 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令王歡喜 |
| 240 | 23 | 諸人 | zhū rén | people; jana | 諸人盡愛 |
| 241 | 23 | 聞 | wén | to hear | 世尊聞此讚已 |
| 242 | 23 | 聞 | wén | Wen | 世尊聞此讚已 |
| 243 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 世尊聞此讚已 |
| 244 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 世尊聞此讚已 |
| 245 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 世尊聞此讚已 |
| 246 | 23 | 聞 | wén | information | 世尊聞此讚已 |
| 247 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 世尊聞此讚已 |
| 248 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 世尊聞此讚已 |
| 249 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 世尊聞此讚已 |
| 250 | 23 | 聞 | wén | to question | 世尊聞此讚已 |
| 251 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 世尊聞此讚已 |
| 252 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 世尊聞此讚已 |
| 253 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爾時世尊行至象城 |
| 254 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 爾時世尊行至象城 |
| 255 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 爾時世尊行至象城 |
| 256 | 22 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 有多調伏事故 |
| 257 | 22 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 有多調伏事故 |
| 258 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 門近事而住 |
| 259 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 門近事而住 |
| 260 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 門近事而住 |
| 261 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 門近事而住 |
| 262 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 門近事而住 |
| 263 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 門近事而住 |
| 264 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 千二百人隨從漸來 |
| 265 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 千二百人隨從漸來 |
| 266 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 千二百人隨從漸來 |
| 267 | 21 | 人 | rén | everybody | 千二百人隨從漸來 |
| 268 | 21 | 人 | rén | adult | 千二百人隨從漸來 |
| 269 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 千二百人隨從漸來 |
| 270 | 21 | 人 | rén | an upright person | 千二百人隨從漸來 |
| 271 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 千二百人隨從漸來 |
| 272 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 無緣不應現微笑 |
| 273 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 便登高處 |
| 274 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 便登高處 |
| 275 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 便登高處 |
| 276 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 便登高處 |
| 277 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 便登高處 |
| 278 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 便登高處 |
| 279 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 便登高處 |
| 280 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 便登高處 |
| 281 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 便登高處 |
| 282 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 便登高處 |
| 283 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 便登高處 |
| 284 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 便登高處 |
| 285 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 便登高處 |
| 286 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 便登高處 |
| 287 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 便登高處 |
| 288 | 20 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 調伏阿鉢羅龍王 |
| 289 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 唯願如來受我微請 |
| 290 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 唯願如來受我微請 |
| 291 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 唯願如來受我微請 |
| 292 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 唯願如來受我微請 |
| 293 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 唯願如來受我微請 |
| 294 | 19 | 共 | gòng | to share | 汝等共我立契 |
| 295 | 19 | 共 | gòng | Communist | 汝等共我立契 |
| 296 | 19 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 汝等共我立契 |
| 297 | 19 | 共 | gòng | to include | 汝等共我立契 |
| 298 | 19 | 共 | gòng | same; in common | 汝等共我立契 |
| 299 | 19 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 汝等共我立契 |
| 300 | 19 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 汝等共我立契 |
| 301 | 19 | 共 | gōng | to provide | 汝等共我立契 |
| 302 | 19 | 共 | gōng | respectfully | 汝等共我立契 |
| 303 | 19 | 共 | gōng | Gong | 汝等共我立契 |
| 304 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復說頌曰 |
| 305 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復說頌曰 |
| 306 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 復說頌曰 |
| 307 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復說頌曰 |
| 308 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復說頌曰 |
| 309 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復說頌曰 |
| 310 | 19 | 說 | shuō | allocution | 復說頌曰 |
| 311 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復說頌曰 |
| 312 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復說頌曰 |
| 313 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 復說頌曰 |
| 314 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復說頌曰 |
| 315 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 復說頌曰 |
| 316 | 19 | 龍 | lóng | dragon | 于時世尊知龍瞋怒 |
| 317 | 19 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 于時世尊知龍瞋怒 |
| 318 | 19 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 于時世尊知龍瞋怒 |
| 319 | 19 | 龍 | lóng | weakened; frail | 于時世尊知龍瞋怒 |
| 320 | 19 | 龍 | lóng | a tall horse | 于時世尊知龍瞋怒 |
| 321 | 19 | 龍 | lóng | Long | 于時世尊知龍瞋怒 |
| 322 | 19 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 于時世尊知龍瞋怒 |
| 323 | 19 | 及 | jí | to reach | 阿蘇羅及世間人終 |
| 324 | 19 | 及 | jí | to attain | 阿蘇羅及世間人終 |
| 325 | 19 | 及 | jí | to understand | 阿蘇羅及世間人終 |
| 326 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 阿蘇羅及世間人終 |
| 327 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 阿蘇羅及世間人終 |
| 328 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 阿蘇羅及世間人終 |
| 329 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 阿蘇羅及世間人終 |
| 330 | 18 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等諦聽 |
| 331 | 18 | 知 | zhī | to know | 汝意欲知如來身量 |
| 332 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 汝意欲知如來身量 |
| 333 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝意欲知如來身量 |
| 334 | 18 | 知 | zhī | to administer | 汝意欲知如來身量 |
| 335 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝意欲知如來身量 |
| 336 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 汝意欲知如來身量 |
| 337 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝意欲知如來身量 |
| 338 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝意欲知如來身量 |
| 339 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 汝意欲知如來身量 |
| 340 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝意欲知如來身量 |
| 341 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 汝意欲知如來身量 |
| 342 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 汝意欲知如來身量 |
| 343 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 汝意欲知如來身量 |
| 344 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 汝意欲知如來身量 |
| 345 | 18 | 知 | zhī | to make known | 汝意欲知如來身量 |
| 346 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 汝意欲知如來身量 |
| 347 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝意欲知如來身量 |
| 348 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 汝意欲知如來身量 |
| 349 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 汝意欲知如來身量 |
| 350 | 18 | 既 | jì | to complete; to finish | 既觀察已 |
| 351 | 18 | 既 | jì | Ji | 既觀察已 |
| 352 | 17 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 尊具三十二相 |
| 353 | 17 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 尊具三十二相 |
| 354 | 17 | 尊 | zūn | a wine cup | 尊具三十二相 |
| 355 | 17 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 尊具三十二相 |
| 356 | 17 | 尊 | zūn | supreme; high | 尊具三十二相 |
| 357 | 17 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 尊具三十二相 |
| 358 | 17 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 尊具三十二相 |
| 359 | 17 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 尊具三十二相 |
| 360 | 17 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 尊具三十二相 |
| 361 | 17 | 城 | chéng | a city; a town | 爾時世尊行至象城 |
| 362 | 17 | 城 | chéng | a city wall | 爾時世尊行至象城 |
| 363 | 17 | 城 | chéng | to fortify | 爾時世尊行至象城 |
| 364 | 17 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 爾時世尊行至象城 |
| 365 | 17 | 城 | chéng | city; nagara | 爾時世尊行至象城 |
| 366 | 17 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 汝往王邊 |
| 367 | 17 | 往 | wǎng | in the past | 汝往王邊 |
| 368 | 17 | 往 | wǎng | to turn toward | 汝往王邊 |
| 369 | 17 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 汝往王邊 |
| 370 | 17 | 往 | wǎng | to send a gift | 汝往王邊 |
| 371 | 17 | 往 | wǎng | former times | 汝往王邊 |
| 372 | 17 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 汝往王邊 |
| 373 | 17 | 往 | wǎng | to go; gam | 汝往王邊 |
| 374 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 八十隨好莊嚴其身 |
| 375 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 八十隨好莊嚴其身 |
| 376 | 17 | 身 | shēn | self | 八十隨好莊嚴其身 |
| 377 | 17 | 身 | shēn | life | 八十隨好莊嚴其身 |
| 378 | 17 | 身 | shēn | an object | 八十隨好莊嚴其身 |
| 379 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 八十隨好莊嚴其身 |
| 380 | 17 | 身 | shēn | moral character | 八十隨好莊嚴其身 |
| 381 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 八十隨好莊嚴其身 |
| 382 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 八十隨好莊嚴其身 |
| 383 | 17 | 身 | juān | India | 八十隨好莊嚴其身 |
| 384 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 八十隨好莊嚴其身 |
| 385 | 16 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 門名因陀羅 |
| 386 | 16 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 門名因陀羅 |
| 387 | 16 | 名 | míng | rank; position | 門名因陀羅 |
| 388 | 16 | 名 | míng | an excuse | 門名因陀羅 |
| 389 | 16 | 名 | míng | life | 門名因陀羅 |
| 390 | 16 | 名 | míng | to name; to call | 門名因陀羅 |
| 391 | 16 | 名 | míng | to express; to describe | 門名因陀羅 |
| 392 | 16 | 名 | míng | to be called; to have the name | 門名因陀羅 |
| 393 | 16 | 名 | míng | to own; to possess | 門名因陀羅 |
| 394 | 16 | 名 | míng | famous; renowned | 門名因陀羅 |
| 395 | 16 | 名 | míng | moral | 門名因陀羅 |
| 396 | 16 | 名 | míng | name; naman | 門名因陀羅 |
| 397 | 16 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 門名因陀羅 |
| 398 | 16 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 爾時世尊行至象城 |
| 399 | 16 | 象 | xiàng | elephant | 爾時世尊行至象城 |
| 400 | 16 | 象 | xiàng | ivory | 爾時世尊行至象城 |
| 401 | 16 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 爾時世尊行至象城 |
| 402 | 16 | 象 | xiàng | premier | 爾時世尊行至象城 |
| 403 | 16 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 爾時世尊行至象城 |
| 404 | 16 | 象 | xiàng | phenomena | 爾時世尊行至象城 |
| 405 | 16 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 爾時世尊行至象城 |
| 406 | 16 | 象 | xiàng | image commentary | 爾時世尊行至象城 |
| 407 | 16 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 爾時世尊行至象城 |
| 408 | 16 | 象 | xiàng | Xiang | 爾時世尊行至象城 |
| 409 | 16 | 象 | xiàng | to imitate | 爾時世尊行至象城 |
| 410 | 16 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 爾時世尊行至象城 |
| 411 | 16 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時諸苾芻咸皆生疑 |
| 412 | 16 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時諸苾芻咸皆生疑 |
| 413 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 名為應讚 |
| 414 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 名為應讚 |
| 415 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 名為應讚 |
| 416 | 16 | 應 | yìng | to accept | 名為應讚 |
| 417 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 名為應讚 |
| 418 | 16 | 應 | yìng | to echo | 名為應讚 |
| 419 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 名為應讚 |
| 420 | 16 | 應 | yìng | Ying | 名為應讚 |
| 421 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸佛如來非無因緣 |
| 422 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 諸佛如來非無因緣 |
| 423 | 15 | 無 | mó | mo | 諸佛如來非無因緣 |
| 424 | 15 | 無 | wú | to not have | 諸佛如來非無因緣 |
| 425 | 15 | 無 | wú | Wu | 諸佛如來非無因緣 |
| 426 | 15 | 無 | mó | mo | 諸佛如來非無因緣 |
| 427 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 常得生 |
| 428 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 常得生 |
| 429 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 常得生 |
| 430 | 15 | 得 | dé | de | 常得生 |
| 431 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 常得生 |
| 432 | 15 | 得 | dé | to result in | 常得生 |
| 433 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 常得生 |
| 434 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 常得生 |
| 435 | 15 | 得 | dé | to be finished | 常得生 |
| 436 | 15 | 得 | děi | satisfying | 常得生 |
| 437 | 15 | 得 | dé | to contract | 常得生 |
| 438 | 15 | 得 | dé | to hear | 常得生 |
| 439 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 常得生 |
| 440 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 常得生 |
| 441 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 常得生 |
| 442 | 14 | 力 | lì | force | 住於象力藥叉 |
| 443 | 14 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 住於象力藥叉 |
| 444 | 14 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 住於象力藥叉 |
| 445 | 14 | 力 | lì | to force | 住於象力藥叉 |
| 446 | 14 | 力 | lì | labor; forced labor | 住於象力藥叉 |
| 447 | 14 | 力 | lì | physical strength | 住於象力藥叉 |
| 448 | 14 | 力 | lì | power | 住於象力藥叉 |
| 449 | 14 | 力 | lì | Li | 住於象力藥叉 |
| 450 | 14 | 力 | lì | ability; capability | 住於象力藥叉 |
| 451 | 14 | 力 | lì | influence | 住於象力藥叉 |
| 452 | 14 | 力 | lì | strength; power; bala | 住於象力藥叉 |
| 453 | 14 | 答言 | dá yán | to reply | 阿難陀答言 |
| 454 | 14 | 亦 | yì | Yi | 我亦施彼婆羅門五大聚 |
| 455 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其婆羅門行詣王所 |
| 456 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 其婆羅門行詣王所 |
| 457 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其婆羅門行詣王所 |
| 458 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其婆羅門行詣王所 |
| 459 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 其婆羅門行詣王所 |
| 460 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 其婆羅門行詣王所 |
| 461 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其婆羅門行詣王所 |
| 462 | 13 | 與 | yǔ | to give | 賜與五聚落 |
| 463 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 賜與五聚落 |
| 464 | 13 | 與 | yù | to particate in | 賜與五聚落 |
| 465 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 賜與五聚落 |
| 466 | 13 | 與 | yù | to help | 賜與五聚落 |
| 467 | 13 | 與 | yǔ | for | 賜與五聚落 |
| 468 | 13 | 能 | néng | can; able | 唯佛世尊能斷一切疑 |
| 469 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 唯佛世尊能斷一切疑 |
| 470 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯佛世尊能斷一切疑 |
| 471 | 13 | 能 | néng | energy | 唯佛世尊能斷一切疑 |
| 472 | 13 | 能 | néng | function; use | 唯佛世尊能斷一切疑 |
| 473 | 13 | 能 | néng | talent | 唯佛世尊能斷一切疑 |
| 474 | 13 | 能 | néng | expert at | 唯佛世尊能斷一切疑 |
| 475 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 唯佛世尊能斷一切疑 |
| 476 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯佛世尊能斷一切疑 |
| 477 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯佛世尊能斷一切疑 |
| 478 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 唯佛世尊能斷一切疑 |
| 479 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 唯佛世尊能斷一切疑 |
| 480 | 13 | 世 | shì | a generation | 遙見世 |
| 481 | 13 | 世 | shì | a period of thirty years | 遙見世 |
| 482 | 13 | 世 | shì | the world | 遙見世 |
| 483 | 13 | 世 | shì | years; age | 遙見世 |
| 484 | 13 | 世 | shì | a dynasty | 遙見世 |
| 485 | 13 | 世 | shì | secular; worldly | 遙見世 |
| 486 | 13 | 世 | shì | over generations | 遙見世 |
| 487 | 13 | 世 | shì | world | 遙見世 |
| 488 | 13 | 世 | shì | an era | 遙見世 |
| 489 | 13 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 遙見世 |
| 490 | 13 | 世 | shì | to keep good family relations | 遙見世 |
| 491 | 13 | 世 | shì | Shi | 遙見世 |
| 492 | 13 | 世 | shì | a geologic epoch | 遙見世 |
| 493 | 13 | 世 | shì | hereditary | 遙見世 |
| 494 | 13 | 世 | shì | later generations | 遙見世 |
| 495 | 13 | 世 | shì | a successor; an heir | 遙見世 |
| 496 | 13 | 世 | shì | the current times | 遙見世 |
| 497 | 13 | 世 | shì | loka; a world | 遙見世 |
| 498 | 13 | 坐 | zuò | to sit | 爾時婆羅門從坐起 |
| 499 | 13 | 坐 | zuò | to ride | 爾時婆羅門從坐起 |
| 500 | 13 | 坐 | zuò | to visit | 爾時婆羅門從坐起 |
Frequencies of all Words
Top 1033
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 101 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊行至象城 |
| 2 | 101 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊行至象城 |
| 3 | 78 | 於 | yú | in; at | 乃至還入於頂 |
| 4 | 78 | 於 | yú | in; at | 乃至還入於頂 |
| 5 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 乃至還入於頂 |
| 6 | 78 | 於 | yú | to go; to | 乃至還入於頂 |
| 7 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃至還入於頂 |
| 8 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 乃至還入於頂 |
| 9 | 78 | 於 | yú | from | 乃至還入於頂 |
| 10 | 78 | 於 | yú | give | 乃至還入於頂 |
| 11 | 78 | 於 | yú | oppposing | 乃至還入於頂 |
| 12 | 78 | 於 | yú | and | 乃至還入於頂 |
| 13 | 78 | 於 | yú | compared to | 乃至還入於頂 |
| 14 | 78 | 於 | yú | by | 乃至還入於頂 |
| 15 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 乃至還入於頂 |
| 16 | 78 | 於 | yú | for | 乃至還入於頂 |
| 17 | 78 | 於 | yú | Yu | 乃至還入於頂 |
| 18 | 78 | 於 | wū | a crow | 乃至還入於頂 |
| 19 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 乃至還入於頂 |
| 20 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 乃至還入於頂 |
| 21 | 76 | 我 | wǒ | I; me; my | 歎我善根功德 |
| 22 | 76 | 我 | wǒ | self | 歎我善根功德 |
| 23 | 76 | 我 | wǒ | we; our | 歎我善根功德 |
| 24 | 76 | 我 | wǒ | [my] dear | 歎我善根功德 |
| 25 | 76 | 我 | wǒ | Wo | 歎我善根功德 |
| 26 | 76 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 歎我善根功德 |
| 27 | 76 | 我 | wǒ | ga | 歎我善根功德 |
| 28 | 76 | 我 | wǒ | I; aham | 歎我善根功德 |
| 29 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 30 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 31 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 32 | 74 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 33 | 74 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 34 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 35 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 36 | 74 | 時 | shí | tense | 時 |
| 37 | 74 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 38 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 39 | 74 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 40 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 41 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 42 | 74 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 43 | 74 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 44 | 74 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 45 | 74 | 時 | shí | on time | 時 |
| 46 | 74 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 47 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 48 | 74 | 時 | shí | hour | 時 |
| 49 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 50 | 74 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 51 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 52 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 53 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 54 | 74 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 55 | 69 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 56 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 57 | 69 | 而 | ér | you | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 58 | 69 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 59 | 69 | 而 | ér | right away; then | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 60 | 69 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 61 | 69 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 62 | 69 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 63 | 69 | 而 | ér | how can it be that? | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 64 | 69 | 而 | ér | so as to | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 65 | 69 | 而 | ér | only then | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 66 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 67 | 69 | 而 | néng | can; able | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 68 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 69 | 69 | 而 | ér | me | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 70 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 71 | 69 | 而 | ér | possessive | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 72 | 69 | 而 | ér | and; ca | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 73 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 世尊聞此讚已 |
| 74 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 世尊聞此讚已 |
| 75 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世尊聞此讚已 |
| 76 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世尊聞此讚已 |
| 77 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世尊聞此讚已 |
| 78 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我今是 |
| 79 | 56 | 是 | shì | is exactly | 我今是 |
| 80 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我今是 |
| 81 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 我今是 |
| 82 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 我今是 |
| 83 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我今是 |
| 84 | 56 | 是 | shì | true | 我今是 |
| 85 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 我今是 |
| 86 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我今是 |
| 87 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 我今是 |
| 88 | 56 | 是 | shì | Shi | 我今是 |
| 89 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 我今是 |
| 90 | 56 | 是 | shì | this; idam | 我今是 |
| 91 | 55 | 已 | yǐ | already | 世尊聞此讚已 |
| 92 | 55 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊聞此讚已 |
| 93 | 55 | 已 | yǐ | from | 世尊聞此讚已 |
| 94 | 55 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊聞此讚已 |
| 95 | 55 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 世尊聞此讚已 |
| 96 | 55 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 世尊聞此讚已 |
| 97 | 55 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 世尊聞此讚已 |
| 98 | 55 | 已 | yǐ | to complete | 世尊聞此讚已 |
| 99 | 55 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊聞此讚已 |
| 100 | 55 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊聞此讚已 |
| 101 | 55 | 已 | yǐ | certainly | 世尊聞此讚已 |
| 102 | 55 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 世尊聞此讚已 |
| 103 | 55 | 已 | yǐ | this | 世尊聞此讚已 |
| 104 | 55 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊聞此讚已 |
| 105 | 55 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊聞此讚已 |
| 106 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一婆羅門 |
| 107 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一婆羅門 |
| 108 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一婆羅門 |
| 109 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一婆羅門 |
| 110 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一婆羅門 |
| 111 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一婆羅門 |
| 112 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一婆羅門 |
| 113 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一婆羅門 |
| 114 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一婆羅門 |
| 115 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一婆羅門 |
| 116 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一婆羅門 |
| 117 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 有一婆羅門 |
| 118 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 有一婆羅門 |
| 119 | 50 | 有 | yǒu | You | 有一婆羅門 |
| 120 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一婆羅門 |
| 121 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一婆羅門 |
| 122 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 具諸功德 |
| 123 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 具諸功德 |
| 124 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 具諸功德 |
| 125 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 具諸功德 |
| 126 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 具諸功德 |
| 127 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 具諸功德 |
| 128 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 具諸功德 |
| 129 | 45 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 住於象力藥叉 |
| 130 | 45 | 為 | wèi | for; to | 我為授記作辟支佛 |
| 131 | 45 | 為 | wèi | because of | 我為授記作辟支佛 |
| 132 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為授記作辟支佛 |
| 133 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為授記作辟支佛 |
| 134 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 我為授記作辟支佛 |
| 135 | 45 | 為 | wéi | to do | 我為授記作辟支佛 |
| 136 | 45 | 為 | wèi | for | 我為授記作辟支佛 |
| 137 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 我為授記作辟支佛 |
| 138 | 45 | 為 | wèi | to | 我為授記作辟支佛 |
| 139 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 我為授記作辟支佛 |
| 140 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我為授記作辟支佛 |
| 141 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 我為授記作辟支佛 |
| 142 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 我為授記作辟支佛 |
| 143 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 我為授記作辟支佛 |
| 144 | 45 | 為 | wéi | to govern | 我為授記作辟支佛 |
| 145 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為授記作辟支佛 |
| 146 | 43 | 彼 | bǐ | that; those | 汝見彼婆羅門以頌讚佛 |
| 147 | 43 | 彼 | bǐ | another; the other | 汝見彼婆羅門以頌讚佛 |
| 148 | 43 | 彼 | bǐ | that; tad | 汝見彼婆羅門以頌讚佛 |
| 149 | 42 | 曰 | yuē | to speak; to say | 就佛讚歎世尊曰 |
| 150 | 42 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 就佛讚歎世尊曰 |
| 151 | 42 | 曰 | yuē | to be called | 就佛讚歎世尊曰 |
| 152 | 42 | 曰 | yuē | particle without meaning | 就佛讚歎世尊曰 |
| 153 | 42 | 曰 | yuē | said; ukta | 就佛讚歎世尊曰 |
| 154 | 42 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 便即微笑 |
| 155 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 便即微笑 |
| 156 | 42 | 即 | jí | at that time | 便即微笑 |
| 157 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 便即微笑 |
| 158 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 便即微笑 |
| 159 | 42 | 即 | jí | if; but | 便即微笑 |
| 160 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 便即微笑 |
| 161 | 42 | 即 | jí | then; following | 便即微笑 |
| 162 | 42 | 即 | jí | so; just so; eva | 便即微笑 |
| 163 | 42 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便即微笑 |
| 164 | 42 | 便 | biàn | advantageous | 便即微笑 |
| 165 | 42 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便即微笑 |
| 166 | 42 | 便 | pián | fat; obese | 便即微笑 |
| 167 | 42 | 便 | biàn | to make easy | 便即微笑 |
| 168 | 42 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便即微笑 |
| 169 | 42 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便即微笑 |
| 170 | 42 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便即微笑 |
| 171 | 42 | 便 | biàn | in passing | 便即微笑 |
| 172 | 42 | 便 | biàn | informal | 便即微笑 |
| 173 | 42 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便即微笑 |
| 174 | 42 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便即微笑 |
| 175 | 42 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便即微笑 |
| 176 | 42 | 便 | biàn | stool | 便即微笑 |
| 177 | 42 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便即微笑 |
| 178 | 42 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便即微笑 |
| 179 | 42 | 便 | biàn | even if; even though | 便即微笑 |
| 180 | 42 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便即微笑 |
| 181 | 42 | 便 | biàn | then; atha | 便即微笑 |
| 182 | 42 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝見彼婆羅門以頌讚佛 |
| 183 | 42 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝見彼婆羅門以頌讚佛 |
| 184 | 42 | 汝 | rǔ | Ru | 汝見彼婆羅門以頌讚佛 |
| 185 | 42 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝見彼婆羅門以頌讚佛 |
| 186 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊行至象城 |
| 187 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊行至象城 |
| 188 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 非但今時由讚歎如來獲福 |
| 189 | 41 | 今 | jīn | Jin | 非但今時由讚歎如來獲福 |
| 190 | 41 | 今 | jīn | modern | 非但今時由讚歎如來獲福 |
| 191 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 非但今時由讚歎如來獲福 |
| 192 | 39 | 獼猴 | míhóu | a macaque | 有五百獼猴居 |
| 193 | 39 | 獼猴 | míhóu | monkey; markaṭa | 有五百獼猴居 |
| 194 | 39 | 獼猴 | míhóu | Markata | 有五百獼猴居 |
| 195 | 39 | 作 | zuò | to do | 我為授記作辟支佛 |
| 196 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我為授記作辟支佛 |
| 197 | 39 | 作 | zuò | to start | 我為授記作辟支佛 |
| 198 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 我為授記作辟支佛 |
| 199 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我為授記作辟支佛 |
| 200 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 我為授記作辟支佛 |
| 201 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 我為授記作辟支佛 |
| 202 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 我為授記作辟支佛 |
| 203 | 39 | 作 | zuò | to rise | 我為授記作辟支佛 |
| 204 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 我為授記作辟支佛 |
| 205 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我為授記作辟支佛 |
| 206 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 我為授記作辟支佛 |
| 207 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我為授記作辟支佛 |
| 208 | 39 | 見 | jiàn | to see | 遙見世 |
| 209 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世 |
| 210 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世 |
| 211 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世 |
| 212 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 遙見世 |
| 213 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世 |
| 214 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世 |
| 215 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世 |
| 216 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世 |
| 217 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世 |
| 218 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世 |
| 219 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世 |
| 220 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世 |
| 221 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世 |
| 222 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 八十隨好莊嚴其身 |
| 223 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 八十隨好莊嚴其身 |
| 224 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 八十隨好莊嚴其身 |
| 225 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 八十隨好莊嚴其身 |
| 226 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 八十隨好莊嚴其身 |
| 227 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 八十隨好莊嚴其身 |
| 228 | 39 | 其 | qí | will | 八十隨好莊嚴其身 |
| 229 | 39 | 其 | qí | may | 八十隨好莊嚴其身 |
| 230 | 39 | 其 | qí | if | 八十隨好莊嚴其身 |
| 231 | 39 | 其 | qí | or | 八十隨好莊嚴其身 |
| 232 | 39 | 其 | qí | Qi | 八十隨好莊嚴其身 |
| 233 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 八十隨好莊嚴其身 |
| 234 | 36 | 一 | yī | one | 有一婆羅門 |
| 235 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一婆羅門 |
| 236 | 36 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一婆羅門 |
| 237 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一婆羅門 |
| 238 | 36 | 一 | yì | whole; all | 有一婆羅門 |
| 239 | 36 | 一 | yī | first | 有一婆羅門 |
| 240 | 36 | 一 | yī | the same | 有一婆羅門 |
| 241 | 36 | 一 | yī | each | 有一婆羅門 |
| 242 | 36 | 一 | yī | certain | 有一婆羅門 |
| 243 | 36 | 一 | yī | throughout | 有一婆羅門 |
| 244 | 36 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一婆羅門 |
| 245 | 36 | 一 | yī | sole; single | 有一婆羅門 |
| 246 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 有一婆羅門 |
| 247 | 36 | 一 | yī | Yi | 有一婆羅門 |
| 248 | 36 | 一 | yī | other | 有一婆羅門 |
| 249 | 36 | 一 | yī | to unify | 有一婆羅門 |
| 250 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一婆羅門 |
| 251 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一婆羅門 |
| 252 | 36 | 一 | yī | or | 有一婆羅門 |
| 253 | 36 | 一 | yī | one; eka | 有一婆羅門 |
| 254 | 34 | 聚落 | jùluò | a settlement; a dwelling place; a town; a village | 往婆羅門聚落 |
| 255 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以頌問曰 |
| 256 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以頌問曰 |
| 257 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌問曰 |
| 258 | 34 | 以 | yǐ | according to | 以頌問曰 |
| 259 | 34 | 以 | yǐ | because of | 以頌問曰 |
| 260 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 以頌問曰 |
| 261 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 以頌問曰 |
| 262 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌問曰 |
| 263 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以頌問曰 |
| 264 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌問曰 |
| 265 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌問曰 |
| 266 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 以頌問曰 |
| 267 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌問曰 |
| 268 | 34 | 以 | yǐ | very | 以頌問曰 |
| 269 | 34 | 以 | yǐ | already | 以頌問曰 |
| 270 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 以頌問曰 |
| 271 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌問曰 |
| 272 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以頌問曰 |
| 273 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以頌問曰 |
| 274 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌問曰 |
| 275 | 29 | 可 | kě | can; may; permissible | 可賜五聚落 |
| 276 | 29 | 可 | kě | but | 可賜五聚落 |
| 277 | 29 | 可 | kě | such; so | 可賜五聚落 |
| 278 | 29 | 可 | kě | able to; possibly | 可賜五聚落 |
| 279 | 29 | 可 | kě | to approve; to permit | 可賜五聚落 |
| 280 | 29 | 可 | kě | to be worth | 可賜五聚落 |
| 281 | 29 | 可 | kě | to suit; to fit | 可賜五聚落 |
| 282 | 29 | 可 | kè | khan | 可賜五聚落 |
| 283 | 29 | 可 | kě | to recover | 可賜五聚落 |
| 284 | 29 | 可 | kě | to act as | 可賜五聚落 |
| 285 | 29 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可賜五聚落 |
| 286 | 29 | 可 | kě | approximately; probably | 可賜五聚落 |
| 287 | 29 | 可 | kě | expresses doubt | 可賜五聚落 |
| 288 | 29 | 可 | kě | really; truely | 可賜五聚落 |
| 289 | 29 | 可 | kě | used to add emphasis | 可賜五聚落 |
| 290 | 29 | 可 | kě | beautiful | 可賜五聚落 |
| 291 | 29 | 可 | kě | Ke | 可賜五聚落 |
| 292 | 29 | 可 | kě | used to ask a question | 可賜五聚落 |
| 293 | 29 | 可 | kě | can; may; śakta | 可賜五聚落 |
| 294 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告曰 |
| 295 | 28 | 告 | gào | to request | 世尊告曰 |
| 296 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告曰 |
| 297 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告曰 |
| 298 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告曰 |
| 299 | 28 | 告 | gào | to reach | 世尊告曰 |
| 300 | 28 | 告 | gào | an announcement | 世尊告曰 |
| 301 | 28 | 告 | gào | a party | 世尊告曰 |
| 302 | 28 | 告 | gào | a vacation | 世尊告曰 |
| 303 | 28 | 告 | gào | Gao | 世尊告曰 |
| 304 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告曰 |
| 305 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 復有餘婆羅門居士等 |
| 306 | 27 | 等 | děng | to wait | 復有餘婆羅門居士等 |
| 307 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 復有餘婆羅門居士等 |
| 308 | 27 | 等 | děng | plural | 復有餘婆羅門居士等 |
| 309 | 27 | 等 | děng | to be equal | 復有餘婆羅門居士等 |
| 310 | 27 | 等 | děng | degree; level | 復有餘婆羅門居士等 |
| 311 | 27 | 等 | děng | to compare | 復有餘婆羅門居士等 |
| 312 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 復有餘婆羅門居士等 |
| 313 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 314 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 315 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 316 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 317 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 318 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 319 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 320 | 27 | 言 | yán | to regard as | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 321 | 27 | 言 | yán | to act as | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 322 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 323 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 陀合掌恭敬而白佛言 |
| 324 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復說頌曰 |
| 325 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復說頌曰 |
| 326 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說頌曰 |
| 327 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復說頌曰 |
| 328 | 26 | 復 | fù | to restore | 復說頌曰 |
| 329 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說頌曰 |
| 330 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復說頌曰 |
| 331 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復說頌曰 |
| 332 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復說頌曰 |
| 333 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說頌曰 |
| 334 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說頌曰 |
| 335 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復說頌曰 |
| 336 | 26 | 復 | fù | Fu | 復說頌曰 |
| 337 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復說頌曰 |
| 338 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說頌曰 |
| 339 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說頌曰 |
| 340 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復說頌曰 |
| 341 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之身 |
| 342 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之身 |
| 343 | 25 | 之 | zhī | to go | 之身 |
| 344 | 25 | 之 | zhī | this; that | 之身 |
| 345 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 之身 |
| 346 | 25 | 之 | zhī | it | 之身 |
| 347 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 之身 |
| 348 | 25 | 之 | zhī | all | 之身 |
| 349 | 25 | 之 | zhī | and | 之身 |
| 350 | 25 | 之 | zhī | however | 之身 |
| 351 | 25 | 之 | zhī | if | 之身 |
| 352 | 25 | 之 | zhī | then | 之身 |
| 353 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之身 |
| 354 | 25 | 之 | zhī | is | 之身 |
| 355 | 25 | 之 | zhī | to use | 之身 |
| 356 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 之身 |
| 357 | 25 | 之 | zhī | winding | 之身 |
| 358 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 就佛讚歎世尊曰 |
| 359 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 就佛讚歎世尊曰 |
| 360 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 就佛讚歎世尊曰 |
| 361 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 就佛讚歎世尊曰 |
| 362 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 就佛讚歎世尊曰 |
| 363 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 就佛讚歎世尊曰 |
| 364 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 就佛讚歎世尊曰 |
| 365 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 昔時象王者 |
| 366 | 25 | 者 | zhě | that | 昔時象王者 |
| 367 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 昔時象王者 |
| 368 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 昔時象王者 |
| 369 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 昔時象王者 |
| 370 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 昔時象王者 |
| 371 | 25 | 者 | zhuó | according to | 昔時象王者 |
| 372 | 25 | 者 | zhě | ca | 昔時象王者 |
| 373 | 25 | 王 | wáng | Wang | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 374 | 25 | 王 | wáng | a king | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 375 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 376 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 377 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 378 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 379 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 380 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 381 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 382 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 383 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 痆斯土城有王名曰梵授 |
| 384 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 善思念之 |
| 385 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 善思念之 |
| 386 | 25 | 念 | niàn | to miss | 善思念之 |
| 387 | 25 | 念 | niàn | to consider | 善思念之 |
| 388 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 善思念之 |
| 389 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 善思念之 |
| 390 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 善思念之 |
| 391 | 25 | 念 | niàn | twenty | 善思念之 |
| 392 | 25 | 念 | niàn | memory | 善思念之 |
| 393 | 25 | 念 | niàn | an instant | 善思念之 |
| 394 | 25 | 念 | niàn | Nian | 善思念之 |
| 395 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 善思念之 |
| 396 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 善思念之 |
| 397 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有一婆羅門 |
| 398 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有一婆羅門 |
| 399 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令王歡喜 |
| 400 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 令王歡喜 |
| 401 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令王歡喜 |
| 402 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令王歡喜 |
| 403 | 24 | 令 | lìng | a season | 令王歡喜 |
| 404 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令王歡喜 |
| 405 | 24 | 令 | lìng | good | 令王歡喜 |
| 406 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 令王歡喜 |
| 407 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令王歡喜 |
| 408 | 24 | 令 | lìng | a commander | 令王歡喜 |
| 409 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令王歡喜 |
| 410 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 令王歡喜 |
| 411 | 24 | 令 | lìng | Ling | 令王歡喜 |
| 412 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令王歡喜 |
| 413 | 23 | 諸人 | zhū rén | people; jana | 諸人盡愛 |
| 414 | 23 | 聞 | wén | to hear | 世尊聞此讚已 |
| 415 | 23 | 聞 | wén | Wen | 世尊聞此讚已 |
| 416 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 世尊聞此讚已 |
| 417 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 世尊聞此讚已 |
| 418 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 世尊聞此讚已 |
| 419 | 23 | 聞 | wén | information | 世尊聞此讚已 |
| 420 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 世尊聞此讚已 |
| 421 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 世尊聞此讚已 |
| 422 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 世尊聞此讚已 |
| 423 | 23 | 聞 | wén | to question | 世尊聞此讚已 |
| 424 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 世尊聞此讚已 |
| 425 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 世尊聞此讚已 |
| 426 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當擎出量度 |
| 427 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當擎出量度 |
| 428 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當擎出量度 |
| 429 | 23 | 當 | dāng | to face | 汝當擎出量度 |
| 430 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當擎出量度 |
| 431 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當擎出量度 |
| 432 | 23 | 當 | dāng | should | 汝當擎出量度 |
| 433 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當擎出量度 |
| 434 | 23 | 當 | dǎng | to think | 汝當擎出量度 |
| 435 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當擎出量度 |
| 436 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當擎出量度 |
| 437 | 23 | 當 | dàng | that | 汝當擎出量度 |
| 438 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 汝當擎出量度 |
| 439 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當擎出量度 |
| 440 | 23 | 當 | dāng | to judge | 汝當擎出量度 |
| 441 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當擎出量度 |
| 442 | 23 | 當 | dàng | the same | 汝當擎出量度 |
| 443 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 汝當擎出量度 |
| 444 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當擎出量度 |
| 445 | 23 | 當 | dàng | a trap | 汝當擎出量度 |
| 446 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當擎出量度 |
| 447 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當擎出量度 |
| 448 | 23 | 至 | zhì | to; until | 爾時世尊行至象城 |
| 449 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爾時世尊行至象城 |
| 450 | 23 | 至 | zhì | extremely; very; most | 爾時世尊行至象城 |
| 451 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 爾時世尊行至象城 |
| 452 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 爾時世尊行至象城 |
| 453 | 22 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 有多調伏事故 |
| 454 | 22 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 有多調伏事故 |
| 455 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 門近事而住 |
| 456 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 門近事而住 |
| 457 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 門近事而住 |
| 458 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 門近事而住 |
| 459 | 21 | 住 | zhù | firmly; securely | 門近事而住 |
| 460 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 門近事而住 |
| 461 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 門近事而住 |
| 462 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 千二百人隨從漸來 |
| 463 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 千二百人隨從漸來 |
| 464 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 千二百人隨從漸來 |
| 465 | 21 | 人 | rén | everybody | 千二百人隨從漸來 |
| 466 | 21 | 人 | rén | adult | 千二百人隨從漸來 |
| 467 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 千二百人隨從漸來 |
| 468 | 21 | 人 | rén | an upright person | 千二百人隨從漸來 |
| 469 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 千二百人隨從漸來 |
| 470 | 21 | 不 | bù | not; no | 無緣不應現微笑 |
| 471 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無緣不應現微笑 |
| 472 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 無緣不應現微笑 |
| 473 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 無緣不應現微笑 |
| 474 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無緣不應現微笑 |
| 475 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無緣不應現微笑 |
| 476 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無緣不應現微笑 |
| 477 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 無緣不應現微笑 |
| 478 | 21 | 不 | bù | no; na | 無緣不應現微笑 |
| 479 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 便登高處 |
| 480 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 便登高處 |
| 481 | 20 | 處 | chù | location | 便登高處 |
| 482 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 便登高處 |
| 483 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 便登高處 |
| 484 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 便登高處 |
| 485 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 便登高處 |
| 486 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 便登高處 |
| 487 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 便登高處 |
| 488 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 便登高處 |
| 489 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 便登高處 |
| 490 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 便登高處 |
| 491 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 便登高處 |
| 492 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 便登高處 |
| 493 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 便登高處 |
| 494 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 便登高處 |
| 495 | 20 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 調伏阿鉢羅龍王 |
| 496 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 唯願如來受我微請 |
| 497 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 唯願如來受我微請 |
| 498 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 唯願如來受我微請 |
| 499 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 唯願如來受我微請 |
| 500 | 19 | 受 | shòu | suitably | 唯願如來受我微請 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 我 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 梵授 | 102 | Brahmadatta | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 根本说一切有部毘奈耶药事 | 根本說一切有部毘奈耶藥事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi |
| 憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 摩揭陀 | 109 | Magadha | |
| 末田地 | 109 | Madhyantika | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 信度河 | 120 | Indus River | |
| 耶教 | 121 | Christianity | |
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 入定 | 100 |
|
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 跏趺坐 | 106 |
|
|
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 七子 | 113 | parable of the seven sons | |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 阇毘 | 闍毘 | 115 |
|
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 收衣钵 | 收衣鉢 | 115 | put away his bowl and cloak |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
| 邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 象王 | 120 |
|
|
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 遗身 | 遺身 | 121 | relics |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |