Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi) 根本說一切有部毘奈耶破僧事, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 王 | wáng | Wang | 時頻毘娑羅王 |
| 2 | 99 | 王 | wáng | a king | 時頻毘娑羅王 |
| 3 | 99 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時頻毘娑羅王 |
| 4 | 99 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時頻毘娑羅王 |
| 5 | 99 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時頻毘娑羅王 |
| 6 | 99 | 王 | wáng | grand; great | 時頻毘娑羅王 |
| 7 | 99 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時頻毘娑羅王 |
| 8 | 99 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時頻毘娑羅王 |
| 9 | 99 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時頻毘娑羅王 |
| 10 | 99 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時頻毘娑羅王 |
| 11 | 99 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時頻毘娑羅王 |
| 12 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時頻毘娑羅王 |
| 13 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時頻毘娑羅王 |
| 14 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時頻毘娑羅王 |
| 15 | 74 | 時 | shí | fashionable | 時頻毘娑羅王 |
| 16 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時頻毘娑羅王 |
| 17 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時頻毘娑羅王 |
| 18 | 74 | 時 | shí | tense | 時頻毘娑羅王 |
| 19 | 74 | 時 | shí | particular; special | 時頻毘娑羅王 |
| 20 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時頻毘娑羅王 |
| 21 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時頻毘娑羅王 |
| 22 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 時頻毘娑羅王 |
| 23 | 74 | 時 | shí | seasonal | 時頻毘娑羅王 |
| 24 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 時頻毘娑羅王 |
| 25 | 74 | 時 | shí | hour | 時頻毘娑羅王 |
| 26 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時頻毘娑羅王 |
| 27 | 74 | 時 | shí | Shi | 時頻毘娑羅王 |
| 28 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 時頻毘娑羅王 |
| 29 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 時頻毘娑羅王 |
| 30 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 時頻毘娑羅王 |
| 31 | 65 | 我 | wǒ | self | 我亦步去 |
| 32 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦步去 |
| 33 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 我亦步去 |
| 34 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦步去 |
| 35 | 65 | 我 | wǒ | ga | 我亦步去 |
| 36 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 毛已 |
| 37 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 毛已 |
| 38 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 毛已 |
| 39 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 毛已 |
| 40 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 毛已 |
| 41 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 毛已 |
| 42 | 64 | 其 | qí | Qi | 其子見王頭面禮足 |
| 43 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 早得成就意得正定 |
| 44 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 早得成就意得正定 |
| 45 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 早得成就意得正定 |
| 46 | 56 | 得 | dé | de | 早得成就意得正定 |
| 47 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 早得成就意得正定 |
| 48 | 56 | 得 | dé | to result in | 早得成就意得正定 |
| 49 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 早得成就意得正定 |
| 50 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 早得成就意得正定 |
| 51 | 56 | 得 | dé | to be finished | 早得成就意得正定 |
| 52 | 56 | 得 | děi | satisfying | 早得成就意得正定 |
| 53 | 56 | 得 | dé | to contract | 早得成就意得正定 |
| 54 | 56 | 得 | dé | to hear | 早得成就意得正定 |
| 55 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 早得成就意得正定 |
| 56 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 早得成就意得正定 |
| 57 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 早得成就意得正定 |
| 58 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於彼長者庫 |
| 59 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼長者庫 |
| 60 | 54 | 於 | yú | Yu | 於彼長者庫 |
| 61 | 54 | 於 | wū | a crow | 於彼長者庫 |
| 62 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
| 63 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
| 64 | 47 | 今 | jīn | today; present; now | 今長者子 |
| 65 | 47 | 今 | jīn | Jin | 今長者子 |
| 66 | 47 | 今 | jīn | modern | 今長者子 |
| 67 | 47 | 今 | jīn | now; adhunā | 今長者子 |
| 68 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 聞長者子乘舡而來 |
| 69 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 聞長者子乘舡而來 |
| 70 | 41 | 而 | néng | can; able | 聞長者子乘舡而來 |
| 71 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 聞長者子乘舡而來 |
| 72 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 聞長者子乘舡而來 |
| 73 | 39 | 者 | zhě | ca | 今者勤勞修行梵行 |
| 74 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 曾見佛以不 |
| 75 | 37 | 作 | zuò | to do | 作好供養 |
| 76 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作好供養 |
| 77 | 37 | 作 | zuò | to start | 作好供養 |
| 78 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 作好供養 |
| 79 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作好供養 |
| 80 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 作好供養 |
| 81 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 作好供養 |
| 82 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 作好供養 |
| 83 | 37 | 作 | zuò | to rise | 作好供養 |
| 84 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 作好供養 |
| 85 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作好供養 |
| 86 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 作好供養 |
| 87 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作好供養 |
| 88 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往尊者阿難陀所 |
| 89 | 36 | 即 | jí | at that time | 即往尊者阿難陀所 |
| 90 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往尊者阿難陀所 |
| 91 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往尊者阿難陀所 |
| 92 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往尊者阿難陀所 |
| 93 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛騎何物 |
| 94 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛騎何物 |
| 95 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛騎何物 |
| 96 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛騎何物 |
| 97 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛騎何物 |
| 98 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 佛騎何物 |
| 99 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛騎何物 |
| 100 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 101 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 102 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 103 | 35 | 為 | wéi | to do | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 104 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 105 | 35 | 為 | wéi | to govern | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 106 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 107 | 35 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時佛告諸苾芻 |
| 108 | 35 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時佛告諸苾芻 |
| 109 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告一苾芻曰 |
| 110 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告一苾芻曰 |
| 111 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 告一苾芻曰 |
| 112 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 告一苾芻曰 |
| 113 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 船至城所 |
| 114 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 船至城所 |
| 115 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 船至城所 |
| 116 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 船至城所 |
| 117 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 船至城所 |
| 118 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 船至城所 |
| 119 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 船至城所 |
| 120 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 心生驚愕歎言 |
| 121 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 心生驚愕歎言 |
| 122 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 心生驚愕歎言 |
| 123 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 心生驚愕歎言 |
| 124 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 心生驚愕歎言 |
| 125 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 心生驚愕歎言 |
| 126 | 31 | 言 | yán | to regard as | 心生驚愕歎言 |
| 127 | 31 | 言 | yán | to act as | 心生驚愕歎言 |
| 128 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 心生驚愕歎言 |
| 129 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 心生驚愕歎言 |
| 130 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 便以寶珠置王足 |
| 131 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 便以寶珠置王足 |
| 132 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 便以寶珠置王足 |
| 133 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 便以寶珠置王足 |
| 134 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 便以寶珠置王足 |
| 135 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 便以寶珠置王足 |
| 136 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 便以寶珠置王足 |
| 137 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 便以寶珠置王足 |
| 138 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 便以寶珠置王足 |
| 139 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 便以寶珠置王足 |
| 140 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告諸苾芻 |
| 141 | 30 | 告 | gào | to request | 爾時佛告諸苾芻 |
| 142 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告諸苾芻 |
| 143 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告諸苾芻 |
| 144 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告諸苾芻 |
| 145 | 30 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告諸苾芻 |
| 146 | 30 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告諸苾芻 |
| 147 | 30 | 告 | gào | a party | 爾時佛告諸苾芻 |
| 148 | 30 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告諸苾芻 |
| 149 | 30 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告諸苾芻 |
| 150 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告諸苾芻 |
| 151 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 日常食五百種味 |
| 152 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 日常食五百種味 |
| 153 | 29 | 食 | shí | to eat | 日常食五百種味 |
| 154 | 29 | 食 | sì | to feed | 日常食五百種味 |
| 155 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 日常食五百種味 |
| 156 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 日常食五百種味 |
| 157 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 日常食五百種味 |
| 158 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 日常食五百種味 |
| 159 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 日常食五百種味 |
| 160 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 日常食五百種味 |
| 161 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生驚愕歎言 |
| 162 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生驚愕歎言 |
| 163 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生驚愕歎言 |
| 164 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生驚愕歎言 |
| 165 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生驚愕歎言 |
| 166 | 27 | 心 | xīn | heart | 心生驚愕歎言 |
| 167 | 27 | 心 | xīn | emotion | 心生驚愕歎言 |
| 168 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生驚愕歎言 |
| 169 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生驚愕歎言 |
| 170 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生驚愕歎言 |
| 171 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生驚愕歎言 |
| 172 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生驚愕歎言 |
| 173 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便以寶珠置王足 |
| 174 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 便以寶珠置王足 |
| 175 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便以寶珠置王足 |
| 176 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 便以寶珠置王足 |
| 177 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 便以寶珠置王足 |
| 178 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便以寶珠置王足 |
| 179 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便以寶珠置王足 |
| 180 | 26 | 便 | biàn | in passing | 便以寶珠置王足 |
| 181 | 26 | 便 | biàn | informal | 便以寶珠置王足 |
| 182 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便以寶珠置王足 |
| 183 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便以寶珠置王足 |
| 184 | 26 | 便 | biàn | stool | 便以寶珠置王足 |
| 185 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便以寶珠置王足 |
| 186 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便以寶珠置王足 |
| 187 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便以寶珠置王足 |
| 188 | 26 | 見 | jiàn | to see | 其子見王頭面禮足 |
| 189 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其子見王頭面禮足 |
| 190 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其子見王頭面禮足 |
| 191 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其子見王頭面禮足 |
| 192 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 其子見王頭面禮足 |
| 193 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 其子見王頭面禮足 |
| 194 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其子見王頭面禮足 |
| 195 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其子見王頭面禮足 |
| 196 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 其子見王頭面禮足 |
| 197 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 其子見王頭面禮足 |
| 198 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 其子見王頭面禮足 |
| 199 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其子見王頭面禮足 |
| 200 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其子見王頭面禮足 |
| 201 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此是天衣非我等衣 |
| 202 | 26 | 等 | děng | to wait | 此是天衣非我等衣 |
| 203 | 26 | 等 | děng | to be equal | 此是天衣非我等衣 |
| 204 | 26 | 等 | děng | degree; level | 此是天衣非我等衣 |
| 205 | 26 | 等 | děng | to compare | 此是天衣非我等衣 |
| 206 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 此是天衣非我等衣 |
| 207 | 24 | 鼠 | shǔ | a rat; a mouse | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
| 208 | 24 | 鼠 | shǔ | Kangxi radical 208 | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
| 209 | 24 | 鼠 | shǔ | rodents | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
| 210 | 24 | 鼠 | shǔ | anxious; agitated | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
| 211 | 24 | 鼠 | shǔ | rat; muṣa | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
| 212 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 213 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 214 | 24 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 時提婆達多報太子曰 |
| 215 | 24 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 時提婆達多報太子曰 |
| 216 | 24 | 知 | zhī | to know | 爾時世尊知其 |
| 217 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 爾時世尊知其 |
| 218 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 爾時世尊知其 |
| 219 | 24 | 知 | zhī | to administer | 爾時世尊知其 |
| 220 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 爾時世尊知其 |
| 221 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 爾時世尊知其 |
| 222 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 爾時世尊知其 |
| 223 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 爾時世尊知其 |
| 224 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 爾時世尊知其 |
| 225 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 爾時世尊知其 |
| 226 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 爾時世尊知其 |
| 227 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 爾時世尊知其 |
| 228 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 爾時世尊知其 |
| 229 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 爾時世尊知其 |
| 230 | 24 | 知 | zhī | to make known | 爾時世尊知其 |
| 231 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 爾時世尊知其 |
| 232 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 爾時世尊知其 |
| 233 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 爾時世尊知其 |
| 234 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 爾時世尊知其 |
| 235 | 23 | 報 | bào | newspaper | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 236 | 23 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 237 | 23 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 238 | 23 | 報 | bào | to respond; to reply | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 239 | 23 | 報 | bào | to revenge | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 240 | 23 | 報 | bào | a cable; a telegram | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 241 | 23 | 報 | bào | a message; information | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 242 | 23 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 243 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 由不斷漏心得解脫 |
| 244 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 由不斷漏心得解脫 |
| 245 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 由不斷漏心得解脫 |
| 246 | 23 | 中 | zhōng | middle | 林中報曰 |
| 247 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 林中報曰 |
| 248 | 23 | 中 | zhōng | China | 林中報曰 |
| 249 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 林中報曰 |
| 250 | 23 | 中 | zhōng | midday | 林中報曰 |
| 251 | 23 | 中 | zhōng | inside | 林中報曰 |
| 252 | 23 | 中 | zhōng | during | 林中報曰 |
| 253 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 林中報曰 |
| 254 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 林中報曰 |
| 255 | 23 | 中 | zhōng | half | 林中報曰 |
| 256 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 林中報曰 |
| 257 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 林中報曰 |
| 258 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 林中報曰 |
| 259 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 林中報曰 |
| 260 | 23 | 中 | zhōng | middle | 林中報曰 |
| 261 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思 |
| 262 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生驚愕歎言 |
| 263 | 22 | 生 | shēng | to live | 心生驚愕歎言 |
| 264 | 22 | 生 | shēng | raw | 心生驚愕歎言 |
| 265 | 22 | 生 | shēng | a student | 心生驚愕歎言 |
| 266 | 22 | 生 | shēng | life | 心生驚愕歎言 |
| 267 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生驚愕歎言 |
| 268 | 22 | 生 | shēng | alive | 心生驚愕歎言 |
| 269 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 心生驚愕歎言 |
| 270 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生驚愕歎言 |
| 271 | 22 | 生 | shēng | to grow | 心生驚愕歎言 |
| 272 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生驚愕歎言 |
| 273 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 心生驚愕歎言 |
| 274 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生驚愕歎言 |
| 275 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生驚愕歎言 |
| 276 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生驚愕歎言 |
| 277 | 22 | 生 | shēng | gender | 心生驚愕歎言 |
| 278 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生驚愕歎言 |
| 279 | 22 | 生 | shēng | to set up | 心生驚愕歎言 |
| 280 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 心生驚愕歎言 |
| 281 | 22 | 生 | shēng | a captive | 心生驚愕歎言 |
| 282 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 心生驚愕歎言 |
| 283 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生驚愕歎言 |
| 284 | 22 | 生 | shēng | unripe | 心生驚愕歎言 |
| 285 | 22 | 生 | shēng | nature | 心生驚愕歎言 |
| 286 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生驚愕歎言 |
| 287 | 22 | 生 | shēng | destiny | 心生驚愕歎言 |
| 288 | 22 | 生 | shēng | birth | 心生驚愕歎言 |
| 289 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生驚愕歎言 |
| 290 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 291 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 292 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 293 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 294 | 20 | 令 | lìng | a season | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 295 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 296 | 20 | 令 | lìng | good | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 297 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 298 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 299 | 20 | 令 | lìng | a commander | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 300 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 301 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 302 | 20 | 令 | lìng | Ling | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 303 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 304 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 有大功德福力之人 |
| 305 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有大功德福力之人 |
| 306 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 有大功德福力之人 |
| 307 | 20 | 人 | rén | everybody | 有大功德福力之人 |
| 308 | 20 | 人 | rén | adult | 有大功德福力之人 |
| 309 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 有大功德福力之人 |
| 310 | 20 | 人 | rén | an upright person | 有大功德福力之人 |
| 311 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 有大功德福力之人 |
| 312 | 20 | 聞 | wén | to hear | 聞長者子乘舡而來 |
| 313 | 20 | 聞 | wén | Wen | 聞長者子乘舡而來 |
| 314 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞長者子乘舡而來 |
| 315 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 聞長者子乘舡而來 |
| 316 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞長者子乘舡而來 |
| 317 | 20 | 聞 | wén | information | 聞長者子乘舡而來 |
| 318 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞長者子乘舡而來 |
| 319 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞長者子乘舡而來 |
| 320 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞長者子乘舡而來 |
| 321 | 20 | 聞 | wén | to question | 聞長者子乘舡而來 |
| 322 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞長者子乘舡而來 |
| 323 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞長者子乘舡而來 |
| 324 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 325 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 326 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 327 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 328 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 329 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 330 | 19 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 331 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 332 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 333 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 334 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 335 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 336 | 19 | 亦 | yì | Yi | 我亦步去 |
| 337 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而求解脫無病惱憂 |
| 338 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 而求解脫無病惱憂 |
| 339 | 19 | 無 | mó | mo | 而求解脫無病惱憂 |
| 340 | 19 | 無 | wú | to not have | 而求解脫無病惱憂 |
| 341 | 19 | 無 | wú | Wu | 而求解脫無病惱憂 |
| 342 | 19 | 無 | mó | mo | 而求解脫無病惱憂 |
| 343 | 18 | 狗 | gǒu | dog | 城中有其二狗 |
| 344 | 18 | 狗 | gǒu | Gou | 城中有其二狗 |
| 345 | 18 | 狗 | gǒu | to flatter | 城中有其二狗 |
| 346 | 18 | 狗 | gǒu | dog; kukkura | 城中有其二狗 |
| 347 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告諸苾芻 |
| 348 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告諸苾芻 |
| 349 | 18 | 獵師 | lièshī | a hunter | 因緣會遇屬有獵師 |
| 350 | 18 | 之 | zhī | to go | 有大功德福力之人 |
| 351 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有大功德福力之人 |
| 352 | 18 | 之 | zhī | is | 有大功德福力之人 |
| 353 | 18 | 之 | zhī | to use | 有大功德福力之人 |
| 354 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 有大功德福力之人 |
| 355 | 18 | 之 | zhī | winding | 有大功德福力之人 |
| 356 | 17 | 後 | hòu | after; later | 不受後有 |
| 357 | 17 | 後 | hòu | empress; queen | 不受後有 |
| 358 | 17 | 後 | hòu | sovereign | 不受後有 |
| 359 | 17 | 後 | hòu | the god of the earth | 不受後有 |
| 360 | 17 | 後 | hòu | late; later | 不受後有 |
| 361 | 17 | 後 | hòu | offspring; descendents | 不受後有 |
| 362 | 17 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 不受後有 |
| 363 | 17 | 後 | hòu | behind; back | 不受後有 |
| 364 | 17 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 不受後有 |
| 365 | 17 | 後 | hòu | Hou | 不受後有 |
| 366 | 17 | 後 | hòu | after; behind | 不受後有 |
| 367 | 17 | 後 | hòu | following | 不受後有 |
| 368 | 17 | 後 | hòu | to be delayed | 不受後有 |
| 369 | 17 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 不受後有 |
| 370 | 17 | 後 | hòu | feudal lords | 不受後有 |
| 371 | 17 | 後 | hòu | Hou | 不受後有 |
| 372 | 17 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 不受後有 |
| 373 | 17 | 後 | hòu | rear; paścāt | 不受後有 |
| 374 | 17 | 後 | hòu | later; paścima | 不受後有 |
| 375 | 17 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 聞長者子乘舡而來 |
| 376 | 17 | 來 | lái | to come | 聞長者子乘舡而來 |
| 377 | 17 | 來 | lái | please | 聞長者子乘舡而來 |
| 378 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 聞長者子乘舡而來 |
| 379 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 聞長者子乘舡而來 |
| 380 | 17 | 來 | lái | wheat | 聞長者子乘舡而來 |
| 381 | 17 | 來 | lái | next; future | 聞長者子乘舡而來 |
| 382 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 聞長者子乘舡而來 |
| 383 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 聞長者子乘舡而來 |
| 384 | 17 | 來 | lái | to earn | 聞長者子乘舡而來 |
| 385 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 聞長者子乘舡而來 |
| 386 | 17 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 共作是語 |
| 387 | 17 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 共作是語 |
| 388 | 17 | 語 | yǔ | verse; writing | 共作是語 |
| 389 | 17 | 語 | yù | to speak; to tell | 共作是語 |
| 390 | 17 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 共作是語 |
| 391 | 17 | 語 | yǔ | a signal | 共作是語 |
| 392 | 17 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 共作是語 |
| 393 | 17 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 共作是語 |
| 394 | 16 | 既 | jì | to complete; to finish | 既聞法已從 |
| 395 | 16 | 既 | jì | Ji | 既聞法已從 |
| 396 | 16 | 被 | bèi | a quilt | 即時出家被僧伽 |
| 397 | 16 | 被 | bèi | to cover | 即時出家被僧伽 |
| 398 | 16 | 被 | bèi | a cape | 即時出家被僧伽 |
| 399 | 16 | 被 | bèi | to put over the top of | 即時出家被僧伽 |
| 400 | 16 | 被 | bèi | to reach | 即時出家被僧伽 |
| 401 | 16 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 即時出家被僧伽 |
| 402 | 16 | 被 | bèi | Bei | 即時出家被僧伽 |
| 403 | 16 | 被 | pī | to drape over | 即時出家被僧伽 |
| 404 | 16 | 被 | pī | to scatter | 即時出家被僧伽 |
| 405 | 16 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 即時出家被僧伽 |
| 406 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 就學處調伏諸根 |
| 407 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 就學處調伏諸根 |
| 408 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 就學處調伏諸根 |
| 409 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 就學處調伏諸根 |
| 410 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 就學處調伏諸根 |
| 411 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 就學處調伏諸根 |
| 412 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 就學處調伏諸根 |
| 413 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 就學處調伏諸根 |
| 414 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 就學處調伏諸根 |
| 415 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 就學處調伏諸根 |
| 416 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 就學處調伏諸根 |
| 417 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 就學處調伏諸根 |
| 418 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 就學處調伏諸根 |
| 419 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 就學處調伏諸根 |
| 420 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 就學處調伏諸根 |
| 421 | 15 | 城 | chéng | a city; a town | 船至城所 |
| 422 | 15 | 城 | chéng | a city wall | 船至城所 |
| 423 | 15 | 城 | chéng | to fortify | 船至城所 |
| 424 | 15 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 船至城所 |
| 425 | 15 | 城 | chéng | city; nagara | 船至城所 |
| 426 | 15 | 在 | zài | in; at | 汝不應在 |
| 427 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 汝不應在 |
| 428 | 15 | 在 | zài | to consist of | 汝不應在 |
| 429 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 汝不應在 |
| 430 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 汝不應在 |
| 431 | 15 | 一 | yī | one | 告一苾芻曰 |
| 432 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 告一苾芻曰 |
| 433 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 告一苾芻曰 |
| 434 | 15 | 一 | yī | first | 告一苾芻曰 |
| 435 | 15 | 一 | yī | the same | 告一苾芻曰 |
| 436 | 15 | 一 | yī | sole; single | 告一苾芻曰 |
| 437 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 告一苾芻曰 |
| 438 | 15 | 一 | yī | Yi | 告一苾芻曰 |
| 439 | 15 | 一 | yī | other | 告一苾芻曰 |
| 440 | 15 | 一 | yī | to unify | 告一苾芻曰 |
| 441 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 告一苾芻曰 |
| 442 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 告一苾芻曰 |
| 443 | 15 | 一 | yī | one; eka | 告一苾芻曰 |
| 444 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告長者子 |
| 445 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告長者子 |
| 446 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告長者子 |
| 447 | 15 | 復 | fù | to restore | 佛復告長者子 |
| 448 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告長者子 |
| 449 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告長者子 |
| 450 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告長者子 |
| 451 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告長者子 |
| 452 | 15 | 復 | fù | Fu | 佛復告長者子 |
| 453 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告長者子 |
| 454 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告長者子 |
| 455 | 15 | 更 | gēng | to change; to ammend | 不應而更作 |
| 456 | 15 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 不應而更作 |
| 457 | 15 | 更 | gēng | to experience | 不應而更作 |
| 458 | 15 | 更 | gēng | to improve | 不應而更作 |
| 459 | 15 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 不應而更作 |
| 460 | 15 | 更 | gēng | to compensate | 不應而更作 |
| 461 | 15 | 更 | gèng | to increase | 不應而更作 |
| 462 | 15 | 更 | gēng | forced military service | 不應而更作 |
| 463 | 15 | 更 | gēng | Geng | 不應而更作 |
| 464 | 15 | 更 | jīng | to experience | 不應而更作 |
| 465 | 15 | 更 | gēng | contacts | 不應而更作 |
| 466 | 14 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 467 | 13 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 已盡 |
| 468 | 13 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 已盡 |
| 469 | 13 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 已盡 |
| 470 | 13 | 盡 | jìn | to vanish | 已盡 |
| 471 | 13 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 已盡 |
| 472 | 13 | 盡 | jìn | to die | 已盡 |
| 473 | 13 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 已盡 |
| 474 | 13 | 去 | qù | to go | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 475 | 13 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 476 | 13 | 去 | qù | to be distant | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 477 | 13 | 去 | qù | to leave | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 478 | 13 | 去 | qù | to play a part | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 479 | 13 | 去 | qù | to abandon; to give up | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 480 | 13 | 去 | qù | to die | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 481 | 13 | 去 | qù | previous; past | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 482 | 13 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 483 | 13 | 去 | qù | falling tone | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 484 | 13 | 去 | qù | to lose | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 485 | 13 | 去 | qù | Qu | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 486 | 13 | 去 | qù | go; gati | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 487 | 13 | 黑 | hēi | black | 若作黑業者當得黑報 |
| 488 | 13 | 黑 | hēi | Heilongjiang | 若作黑業者當得黑報 |
| 489 | 13 | 黑 | hēi | Kangxi radical 203 | 若作黑業者當得黑報 |
| 490 | 13 | 黑 | hēi | dark | 若作黑業者當得黑報 |
| 491 | 13 | 黑 | hēi | evil; sinister; malicious | 若作黑業者當得黑報 |
| 492 | 13 | 黑 | hēi | Hei | 若作黑業者當得黑報 |
| 493 | 13 | 黑 | hēi | to embezzle | 若作黑業者當得黑報 |
| 494 | 13 | 黑 | hēi | secret | 若作黑業者當得黑報 |
| 495 | 13 | 黑 | hēi | illegal | 若作黑業者當得黑報 |
| 496 | 13 | 黑 | hēi | black; dark; kala | 若作黑業者當得黑報 |
| 497 | 13 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 告其臣曰 |
| 498 | 13 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 告其臣曰 |
| 499 | 13 | 臣 | chén | a slave | 告其臣曰 |
| 500 | 13 | 臣 | chén | Chen | 告其臣曰 |
Frequencies of all Words
Top 1099
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 99 | 王 | wáng | Wang | 時頻毘娑羅王 |
| 2 | 99 | 王 | wáng | a king | 時頻毘娑羅王 |
| 3 | 99 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時頻毘娑羅王 |
| 4 | 99 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時頻毘娑羅王 |
| 5 | 99 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時頻毘娑羅王 |
| 6 | 99 | 王 | wáng | grand; great | 時頻毘娑羅王 |
| 7 | 99 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時頻毘娑羅王 |
| 8 | 99 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時頻毘娑羅王 |
| 9 | 99 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時頻毘娑羅王 |
| 10 | 99 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時頻毘娑羅王 |
| 11 | 99 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時頻毘娑羅王 |
| 12 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時頻毘娑羅王 |
| 13 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時頻毘娑羅王 |
| 14 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時頻毘娑羅王 |
| 15 | 74 | 時 | shí | at that time | 時頻毘娑羅王 |
| 16 | 74 | 時 | shí | fashionable | 時頻毘娑羅王 |
| 17 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時頻毘娑羅王 |
| 18 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時頻毘娑羅王 |
| 19 | 74 | 時 | shí | tense | 時頻毘娑羅王 |
| 20 | 74 | 時 | shí | particular; special | 時頻毘娑羅王 |
| 21 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時頻毘娑羅王 |
| 22 | 74 | 時 | shí | hour (measure word) | 時頻毘娑羅王 |
| 23 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時頻毘娑羅王 |
| 24 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 時頻毘娑羅王 |
| 25 | 74 | 時 | shí | seasonal | 時頻毘娑羅王 |
| 26 | 74 | 時 | shí | frequently; often | 時頻毘娑羅王 |
| 27 | 74 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時頻毘娑羅王 |
| 28 | 74 | 時 | shí | on time | 時頻毘娑羅王 |
| 29 | 74 | 時 | shí | this; that | 時頻毘娑羅王 |
| 30 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 時頻毘娑羅王 |
| 31 | 74 | 時 | shí | hour | 時頻毘娑羅王 |
| 32 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時頻毘娑羅王 |
| 33 | 74 | 時 | shí | Shi | 時頻毘娑羅王 |
| 34 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 時頻毘娑羅王 |
| 35 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 時頻毘娑羅王 |
| 36 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 時頻毘娑羅王 |
| 37 | 74 | 時 | shí | then; atha | 時頻毘娑羅王 |
| 38 | 65 | 我 | wǒ | I; me; my | 我亦步去 |
| 39 | 65 | 我 | wǒ | self | 我亦步去 |
| 40 | 65 | 我 | wǒ | we; our | 我亦步去 |
| 41 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦步去 |
| 42 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 我亦步去 |
| 43 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦步去 |
| 44 | 65 | 我 | wǒ | ga | 我亦步去 |
| 45 | 65 | 我 | wǒ | I; aham | 我亦步去 |
| 46 | 65 | 已 | yǐ | already | 毛已 |
| 47 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 毛已 |
| 48 | 65 | 已 | yǐ | from | 毛已 |
| 49 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 毛已 |
| 50 | 65 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 毛已 |
| 51 | 65 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 毛已 |
| 52 | 65 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 毛已 |
| 53 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 毛已 |
| 54 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 毛已 |
| 55 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 毛已 |
| 56 | 65 | 已 | yǐ | certainly | 毛已 |
| 57 | 65 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 毛已 |
| 58 | 65 | 已 | yǐ | this | 毛已 |
| 59 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 毛已 |
| 60 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 毛已 |
| 61 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大功德福力之人 |
| 62 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大功德福力之人 |
| 63 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大功德福力之人 |
| 64 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大功德福力之人 |
| 65 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大功德福力之人 |
| 66 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大功德福力之人 |
| 67 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大功德福力之人 |
| 68 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大功德福力之人 |
| 69 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大功德福力之人 |
| 70 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大功德福力之人 |
| 71 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大功德福力之人 |
| 72 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 有大功德福力之人 |
| 73 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 有大功德福力之人 |
| 74 | 64 | 有 | yǒu | You | 有大功德福力之人 |
| 75 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大功德福力之人 |
| 76 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大功德福力之人 |
| 77 | 64 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其子見王頭面禮足 |
| 78 | 64 | 其 | qí | to add emphasis | 其子見王頭面禮足 |
| 79 | 64 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其子見王頭面禮足 |
| 80 | 64 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其子見王頭面禮足 |
| 81 | 64 | 其 | qí | he; her; it; them | 其子見王頭面禮足 |
| 82 | 64 | 其 | qí | probably; likely | 其子見王頭面禮足 |
| 83 | 64 | 其 | qí | will | 其子見王頭面禮足 |
| 84 | 64 | 其 | qí | may | 其子見王頭面禮足 |
| 85 | 64 | 其 | qí | if | 其子見王頭面禮足 |
| 86 | 64 | 其 | qí | or | 其子見王頭面禮足 |
| 87 | 64 | 其 | qí | Qi | 其子見王頭面禮足 |
| 88 | 64 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其子見王頭面禮足 |
| 89 | 57 | 諸 | zhū | all; many; various | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 90 | 57 | 諸 | zhū | Zhu | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 91 | 57 | 諸 | zhū | all; members of the class | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 92 | 57 | 諸 | zhū | interrogative particle | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 93 | 57 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 94 | 57 | 諸 | zhū | of; in | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 95 | 57 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
| 96 | 56 | 得 | de | potential marker | 早得成就意得正定 |
| 97 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 早得成就意得正定 |
| 98 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 早得成就意得正定 |
| 99 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 早得成就意得正定 |
| 100 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 早得成就意得正定 |
| 101 | 56 | 得 | dé | de | 早得成就意得正定 |
| 102 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 早得成就意得正定 |
| 103 | 56 | 得 | dé | to result in | 早得成就意得正定 |
| 104 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 早得成就意得正定 |
| 105 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 早得成就意得正定 |
| 106 | 56 | 得 | dé | to be finished | 早得成就意得正定 |
| 107 | 56 | 得 | de | result of degree | 早得成就意得正定 |
| 108 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 早得成就意得正定 |
| 109 | 56 | 得 | děi | satisfying | 早得成就意得正定 |
| 110 | 56 | 得 | dé | to contract | 早得成就意得正定 |
| 111 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 早得成就意得正定 |
| 112 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 早得成就意得正定 |
| 113 | 56 | 得 | dé | to hear | 早得成就意得正定 |
| 114 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 早得成就意得正定 |
| 115 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 早得成就意得正定 |
| 116 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 早得成就意得正定 |
| 117 | 54 | 於 | yú | in; at | 於彼長者庫 |
| 118 | 54 | 於 | yú | in; at | 於彼長者庫 |
| 119 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼長者庫 |
| 120 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於彼長者庫 |
| 121 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼長者庫 |
| 122 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼長者庫 |
| 123 | 54 | 於 | yú | from | 於彼長者庫 |
| 124 | 54 | 於 | yú | give | 於彼長者庫 |
| 125 | 54 | 於 | yú | oppposing | 於彼長者庫 |
| 126 | 54 | 於 | yú | and | 於彼長者庫 |
| 127 | 54 | 於 | yú | compared to | 於彼長者庫 |
| 128 | 54 | 於 | yú | by | 於彼長者庫 |
| 129 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 於彼長者庫 |
| 130 | 54 | 於 | yú | for | 於彼長者庫 |
| 131 | 54 | 於 | yú | Yu | 於彼長者庫 |
| 132 | 54 | 於 | wū | a crow | 於彼長者庫 |
| 133 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 於彼長者庫 |
| 134 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 於彼長者庫 |
| 135 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是天衣非我等衣 |
| 136 | 52 | 是 | shì | is exactly | 此是天衣非我等衣 |
| 137 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是天衣非我等衣 |
| 138 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 此是天衣非我等衣 |
| 139 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 此是天衣非我等衣 |
| 140 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是天衣非我等衣 |
| 141 | 52 | 是 | shì | true | 此是天衣非我等衣 |
| 142 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 此是天衣非我等衣 |
| 143 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是天衣非我等衣 |
| 144 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是天衣非我等衣 |
| 145 | 52 | 是 | shì | Shi | 此是天衣非我等衣 |
| 146 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 此是天衣非我等衣 |
| 147 | 52 | 是 | shì | this; idam | 此是天衣非我等衣 |
| 148 | 51 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝 |
| 149 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
| 150 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
| 151 | 51 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝 |
| 152 | 47 | 今 | jīn | today; present; now | 今長者子 |
| 153 | 47 | 今 | jīn | Jin | 今長者子 |
| 154 | 47 | 今 | jīn | modern | 今長者子 |
| 155 | 47 | 今 | jīn | now; adhunā | 今長者子 |
| 156 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 聞長者子乘舡而來 |
| 157 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 聞長者子乘舡而來 |
| 158 | 41 | 而 | ér | you | 聞長者子乘舡而來 |
| 159 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 聞長者子乘舡而來 |
| 160 | 41 | 而 | ér | right away; then | 聞長者子乘舡而來 |
| 161 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 聞長者子乘舡而來 |
| 162 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 聞長者子乘舡而來 |
| 163 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 聞長者子乘舡而來 |
| 164 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 聞長者子乘舡而來 |
| 165 | 41 | 而 | ér | so as to | 聞長者子乘舡而來 |
| 166 | 41 | 而 | ér | only then | 聞長者子乘舡而來 |
| 167 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 聞長者子乘舡而來 |
| 168 | 41 | 而 | néng | can; able | 聞長者子乘舡而來 |
| 169 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 聞長者子乘舡而來 |
| 170 | 41 | 而 | ér | me | 聞長者子乘舡而來 |
| 171 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 聞長者子乘舡而來 |
| 172 | 41 | 而 | ér | possessive | 聞長者子乘舡而來 |
| 173 | 41 | 而 | ér | and; ca | 聞長者子乘舡而來 |
| 174 | 40 | 彼 | bǐ | that; those | 時王見彼足下黃金 |
| 175 | 40 | 彼 | bǐ | another; the other | 時王見彼足下黃金 |
| 176 | 40 | 彼 | bǐ | that; tad | 時王見彼足下黃金 |
| 177 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者勤勞修行梵行 |
| 178 | 39 | 者 | zhě | that | 今者勤勞修行梵行 |
| 179 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者勤勞修行梵行 |
| 180 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者勤勞修行梵行 |
| 181 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者勤勞修行梵行 |
| 182 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者勤勞修行梵行 |
| 183 | 39 | 者 | zhuó | according to | 今者勤勞修行梵行 |
| 184 | 39 | 者 | zhě | ca | 今者勤勞修行梵行 |
| 185 | 38 | 不 | bù | not; no | 曾見佛以不 |
| 186 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 曾見佛以不 |
| 187 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 曾見佛以不 |
| 188 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 曾見佛以不 |
| 189 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 曾見佛以不 |
| 190 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 曾見佛以不 |
| 191 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 曾見佛以不 |
| 192 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 曾見佛以不 |
| 193 | 38 | 不 | bù | no; na | 曾見佛以不 |
| 194 | 37 | 作 | zuò | to do | 作好供養 |
| 195 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作好供養 |
| 196 | 37 | 作 | zuò | to start | 作好供養 |
| 197 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 作好供養 |
| 198 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作好供養 |
| 199 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 作好供養 |
| 200 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 作好供養 |
| 201 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 作好供養 |
| 202 | 37 | 作 | zuò | to rise | 作好供養 |
| 203 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 作好供養 |
| 204 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作好供養 |
| 205 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 作好供養 |
| 206 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作好供養 |
| 207 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即往尊者阿難陀所 |
| 208 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往尊者阿難陀所 |
| 209 | 36 | 即 | jí | at that time | 即往尊者阿難陀所 |
| 210 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往尊者阿難陀所 |
| 211 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往尊者阿難陀所 |
| 212 | 36 | 即 | jí | if; but | 即往尊者阿難陀所 |
| 213 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往尊者阿難陀所 |
| 214 | 36 | 即 | jí | then; following | 即往尊者阿難陀所 |
| 215 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 即往尊者阿難陀所 |
| 216 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛騎何物 |
| 217 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛騎何物 |
| 218 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛騎何物 |
| 219 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛騎何物 |
| 220 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛騎何物 |
| 221 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 佛騎何物 |
| 222 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛騎何物 |
| 223 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若調絃時其絃調急 |
| 224 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 若調絃時其絃調急 |
| 225 | 36 | 若 | ruò | if | 若調絃時其絃調急 |
| 226 | 36 | 若 | ruò | you | 若調絃時其絃調急 |
| 227 | 36 | 若 | ruò | this; that | 若調絃時其絃調急 |
| 228 | 36 | 若 | ruò | and; or | 若調絃時其絃調急 |
| 229 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若調絃時其絃調急 |
| 230 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 若調絃時其絃調急 |
| 231 | 36 | 若 | ruò | to choose | 若調絃時其絃調急 |
| 232 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若調絃時其絃調急 |
| 233 | 36 | 若 | ruò | thus | 若調絃時其絃調急 |
| 234 | 36 | 若 | ruò | pollia | 若調絃時其絃調急 |
| 235 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 若調絃時其絃調急 |
| 236 | 36 | 若 | ruò | only then | 若調絃時其絃調急 |
| 237 | 36 | 若 | rě | ja | 若調絃時其絃調急 |
| 238 | 36 | 若 | rě | jñā | 若調絃時其絃調急 |
| 239 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 若調絃時其絃調急 |
| 240 | 35 | 為 | wèi | for; to | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 241 | 35 | 為 | wèi | because of | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 242 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 243 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 244 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 245 | 35 | 為 | wéi | to do | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 246 | 35 | 為 | wèi | for | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 247 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 248 | 35 | 為 | wèi | to | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 249 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 250 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 251 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 252 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 253 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 254 | 35 | 為 | wéi | to govern | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 255 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
| 256 | 35 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時佛告諸苾芻 |
| 257 | 35 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時佛告諸苾芻 |
| 258 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告一苾芻曰 |
| 259 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告一苾芻曰 |
| 260 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 告一苾芻曰 |
| 261 | 34 | 曰 | yuē | particle without meaning | 告一苾芻曰 |
| 262 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 告一苾芻曰 |
| 263 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 船至城所 |
| 264 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 船至城所 |
| 265 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 船至城所 |
| 266 | 34 | 所 | suǒ | it | 船至城所 |
| 267 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 船至城所 |
| 268 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 船至城所 |
| 269 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 船至城所 |
| 270 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 船至城所 |
| 271 | 34 | 所 | suǒ | that which | 船至城所 |
| 272 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 船至城所 |
| 273 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 船至城所 |
| 274 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 船至城所 |
| 275 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 船至城所 |
| 276 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 船至城所 |
| 277 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 心生驚愕歎言 |
| 278 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 心生驚愕歎言 |
| 279 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 心生驚愕歎言 |
| 280 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 心生驚愕歎言 |
| 281 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 心生驚愕歎言 |
| 282 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 心生驚愕歎言 |
| 283 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 心生驚愕歎言 |
| 284 | 31 | 言 | yán | to regard as | 心生驚愕歎言 |
| 285 | 31 | 言 | yán | to act as | 心生驚愕歎言 |
| 286 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 心生驚愕歎言 |
| 287 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 心生驚愕歎言 |
| 288 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 便以寶珠置王足 |
| 289 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 便以寶珠置王足 |
| 290 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 便以寶珠置王足 |
| 291 | 31 | 以 | yǐ | according to | 便以寶珠置王足 |
| 292 | 31 | 以 | yǐ | because of | 便以寶珠置王足 |
| 293 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 便以寶珠置王足 |
| 294 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 便以寶珠置王足 |
| 295 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 便以寶珠置王足 |
| 296 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 便以寶珠置王足 |
| 297 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 便以寶珠置王足 |
| 298 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 便以寶珠置王足 |
| 299 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 便以寶珠置王足 |
| 300 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 便以寶珠置王足 |
| 301 | 31 | 以 | yǐ | very | 便以寶珠置王足 |
| 302 | 31 | 以 | yǐ | already | 便以寶珠置王足 |
| 303 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 便以寶珠置王足 |
| 304 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 便以寶珠置王足 |
| 305 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 便以寶珠置王足 |
| 306 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 便以寶珠置王足 |
| 307 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 便以寶珠置王足 |
| 308 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告諸苾芻 |
| 309 | 30 | 告 | gào | to request | 爾時佛告諸苾芻 |
| 310 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告諸苾芻 |
| 311 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告諸苾芻 |
| 312 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告諸苾芻 |
| 313 | 30 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告諸苾芻 |
| 314 | 30 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告諸苾芻 |
| 315 | 30 | 告 | gào | a party | 爾時佛告諸苾芻 |
| 316 | 30 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告諸苾芻 |
| 317 | 30 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告諸苾芻 |
| 318 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告諸苾芻 |
| 319 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 日常食五百種味 |
| 320 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 日常食五百種味 |
| 321 | 29 | 食 | shí | to eat | 日常食五百種味 |
| 322 | 29 | 食 | sì | to feed | 日常食五百種味 |
| 323 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 日常食五百種味 |
| 324 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 日常食五百種味 |
| 325 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 日常食五百種味 |
| 326 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 日常食五百種味 |
| 327 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 日常食五百種味 |
| 328 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 日常食五百種味 |
| 329 | 28 | 此 | cǐ | this; these | 此是天衣非我等衣 |
| 330 | 28 | 此 | cǐ | in this way | 此是天衣非我等衣 |
| 331 | 28 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是天衣非我等衣 |
| 332 | 28 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是天衣非我等衣 |
| 333 | 28 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是天衣非我等衣 |
| 334 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生驚愕歎言 |
| 335 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生驚愕歎言 |
| 336 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生驚愕歎言 |
| 337 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生驚愕歎言 |
| 338 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生驚愕歎言 |
| 339 | 27 | 心 | xīn | heart | 心生驚愕歎言 |
| 340 | 27 | 心 | xīn | emotion | 心生驚愕歎言 |
| 341 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生驚愕歎言 |
| 342 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生驚愕歎言 |
| 343 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生驚愕歎言 |
| 344 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生驚愕歎言 |
| 345 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生驚愕歎言 |
| 346 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便以寶珠置王足 |
| 347 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 便以寶珠置王足 |
| 348 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便以寶珠置王足 |
| 349 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 便以寶珠置王足 |
| 350 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 便以寶珠置王足 |
| 351 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便以寶珠置王足 |
| 352 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便以寶珠置王足 |
| 353 | 26 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便以寶珠置王足 |
| 354 | 26 | 便 | biàn | in passing | 便以寶珠置王足 |
| 355 | 26 | 便 | biàn | informal | 便以寶珠置王足 |
| 356 | 26 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便以寶珠置王足 |
| 357 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便以寶珠置王足 |
| 358 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便以寶珠置王足 |
| 359 | 26 | 便 | biàn | stool | 便以寶珠置王足 |
| 360 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便以寶珠置王足 |
| 361 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便以寶珠置王足 |
| 362 | 26 | 便 | biàn | even if; even though | 便以寶珠置王足 |
| 363 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便以寶珠置王足 |
| 364 | 26 | 便 | biàn | then; atha | 便以寶珠置王足 |
| 365 | 26 | 見 | jiàn | to see | 其子見王頭面禮足 |
| 366 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其子見王頭面禮足 |
| 367 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其子見王頭面禮足 |
| 368 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其子見王頭面禮足 |
| 369 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 其子見王頭面禮足 |
| 370 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 其子見王頭面禮足 |
| 371 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 其子見王頭面禮足 |
| 372 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其子見王頭面禮足 |
| 373 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其子見王頭面禮足 |
| 374 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 其子見王頭面禮足 |
| 375 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 其子見王頭面禮足 |
| 376 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 其子見王頭面禮足 |
| 377 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其子見王頭面禮足 |
| 378 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其子見王頭面禮足 |
| 379 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此是天衣非我等衣 |
| 380 | 26 | 等 | děng | to wait | 此是天衣非我等衣 |
| 381 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 此是天衣非我等衣 |
| 382 | 26 | 等 | děng | plural | 此是天衣非我等衣 |
| 383 | 26 | 等 | děng | to be equal | 此是天衣非我等衣 |
| 384 | 26 | 等 | děng | degree; level | 此是天衣非我等衣 |
| 385 | 26 | 等 | děng | to compare | 此是天衣非我等衣 |
| 386 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 此是天衣非我等衣 |
| 387 | 24 | 鼠 | shǔ | a rat; a mouse | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
| 388 | 24 | 鼠 | shǔ | Kangxi radical 208 | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
| 389 | 24 | 鼠 | shǔ | rodents | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
| 390 | 24 | 鼠 | shǔ | anxious; agitated | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
| 391 | 24 | 鼠 | shǔ | rat; muṣa | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
| 392 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 393 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 394 | 24 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 時提婆達多報太子曰 |
| 395 | 24 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 時提婆達多報太子曰 |
| 396 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 喻如天宮 |
| 397 | 24 | 如 | rú | if | 喻如天宮 |
| 398 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 喻如天宮 |
| 399 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 喻如天宮 |
| 400 | 24 | 如 | rú | this | 喻如天宮 |
| 401 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 喻如天宮 |
| 402 | 24 | 如 | rú | to go to | 喻如天宮 |
| 403 | 24 | 如 | rú | to meet | 喻如天宮 |
| 404 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 喻如天宮 |
| 405 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 喻如天宮 |
| 406 | 24 | 如 | rú | and | 喻如天宮 |
| 407 | 24 | 如 | rú | or | 喻如天宮 |
| 408 | 24 | 如 | rú | but | 喻如天宮 |
| 409 | 24 | 如 | rú | then | 喻如天宮 |
| 410 | 24 | 如 | rú | naturally | 喻如天宮 |
| 411 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 喻如天宮 |
| 412 | 24 | 如 | rú | you | 喻如天宮 |
| 413 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 喻如天宮 |
| 414 | 24 | 如 | rú | in; at | 喻如天宮 |
| 415 | 24 | 如 | rú | Ru | 喻如天宮 |
| 416 | 24 | 如 | rú | Thus | 喻如天宮 |
| 417 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 喻如天宮 |
| 418 | 24 | 如 | rú | like; iva | 喻如天宮 |
| 419 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 喻如天宮 |
| 420 | 24 | 知 | zhī | to know | 爾時世尊知其 |
| 421 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 爾時世尊知其 |
| 422 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 爾時世尊知其 |
| 423 | 24 | 知 | zhī | to administer | 爾時世尊知其 |
| 424 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 爾時世尊知其 |
| 425 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 爾時世尊知其 |
| 426 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 爾時世尊知其 |
| 427 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 爾時世尊知其 |
| 428 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 爾時世尊知其 |
| 429 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 爾時世尊知其 |
| 430 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 爾時世尊知其 |
| 431 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 爾時世尊知其 |
| 432 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 爾時世尊知其 |
| 433 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 爾時世尊知其 |
| 434 | 24 | 知 | zhī | to make known | 爾時世尊知其 |
| 435 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 爾時世尊知其 |
| 436 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 爾時世尊知其 |
| 437 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 爾時世尊知其 |
| 438 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 爾時世尊知其 |
| 439 | 23 | 報 | bào | newspaper | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 440 | 23 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 441 | 23 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 442 | 23 | 報 | bào | to respond; to reply | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 443 | 23 | 報 | bào | to revenge | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 444 | 23 | 報 | bào | a cable; a telegram | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 445 | 23 | 報 | bào | a message; information | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 446 | 23 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 汝可往詣彼屍林所報長 |
| 447 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 由不斷漏心得解脫 |
| 448 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 由不斷漏心得解脫 |
| 449 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 由不斷漏心得解脫 |
| 450 | 23 | 中 | zhōng | middle | 林中報曰 |
| 451 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 林中報曰 |
| 452 | 23 | 中 | zhōng | China | 林中報曰 |
| 453 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 林中報曰 |
| 454 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 林中報曰 |
| 455 | 23 | 中 | zhōng | midday | 林中報曰 |
| 456 | 23 | 中 | zhōng | inside | 林中報曰 |
| 457 | 23 | 中 | zhōng | during | 林中報曰 |
| 458 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 林中報曰 |
| 459 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 林中報曰 |
| 460 | 23 | 中 | zhōng | half | 林中報曰 |
| 461 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 林中報曰 |
| 462 | 23 | 中 | zhōng | while | 林中報曰 |
| 463 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 林中報曰 |
| 464 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 林中報曰 |
| 465 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 林中報曰 |
| 466 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 林中報曰 |
| 467 | 23 | 中 | zhōng | middle | 林中報曰 |
| 468 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思 |
| 469 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思 |
| 470 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思 |
| 471 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思 |
| 472 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生驚愕歎言 |
| 473 | 22 | 生 | shēng | to live | 心生驚愕歎言 |
| 474 | 22 | 生 | shēng | raw | 心生驚愕歎言 |
| 475 | 22 | 生 | shēng | a student | 心生驚愕歎言 |
| 476 | 22 | 生 | shēng | life | 心生驚愕歎言 |
| 477 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生驚愕歎言 |
| 478 | 22 | 生 | shēng | alive | 心生驚愕歎言 |
| 479 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 心生驚愕歎言 |
| 480 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生驚愕歎言 |
| 481 | 22 | 生 | shēng | to grow | 心生驚愕歎言 |
| 482 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生驚愕歎言 |
| 483 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 心生驚愕歎言 |
| 484 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生驚愕歎言 |
| 485 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 心生驚愕歎言 |
| 486 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生驚愕歎言 |
| 487 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生驚愕歎言 |
| 488 | 22 | 生 | shēng | gender | 心生驚愕歎言 |
| 489 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生驚愕歎言 |
| 490 | 22 | 生 | shēng | to set up | 心生驚愕歎言 |
| 491 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 心生驚愕歎言 |
| 492 | 22 | 生 | shēng | a captive | 心生驚愕歎言 |
| 493 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 心生驚愕歎言 |
| 494 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生驚愕歎言 |
| 495 | 22 | 生 | shēng | unripe | 心生驚愕歎言 |
| 496 | 22 | 生 | shēng | nature | 心生驚愕歎言 |
| 497 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生驚愕歎言 |
| 498 | 22 | 生 | shēng | destiny | 心生驚愕歎言 |
| 499 | 22 | 生 | shēng | birth | 心生驚愕歎言 |
| 500 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生驚愕歎言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 时 | 時 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗痆斯 | 波羅痆斯 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵授 | 102 | Brahmadatta | |
| 梵授王 | 102 | Brahmadatta | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 告子 | 71 | Gao Zi | |
| 根本说一切有部毘奈耶破僧事 | 根本說一切有部毘奈耶破僧事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 摩揭陀 | 109 | Magadha | |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频毘娑罗 | 頻毘娑羅 | 112 | Bimbisara |
| 婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 阇世王 | 闍世王 | 115 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 时母 | 時母 | 115 | Kali |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天问 | 天問 | 116 | Tianwen; Heavenly Questions |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王制 | 119 |
|
|
| 未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 影胜王 | 影勝王 | 121 | King Bimbisara |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 弃诸重担 | 棄諸重擔 | 113 | having laid down their burdens |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 苑园 | 苑園 | 121 | garden |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|