Glossary and Vocabulary for Prātimokṣasūtra (Jietuo Jie Jing) 解脫戒經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 247 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘入聚然 |
| 2 | 247 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘入聚然 |
| 3 | 247 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘入聚然 |
| 4 | 129 | 波 | bō | undulations | 是比丘得波 |
| 5 | 129 | 波 | bō | waves; breakers | 是比丘得波 |
| 6 | 129 | 波 | bō | wavelength | 是比丘得波 |
| 7 | 129 | 波 | bō | pa | 是比丘得波 |
| 8 | 129 | 波 | bō | wave; taraṅga | 是比丘得波 |
| 9 | 127 | 逸 | yì | to flee; to escape | 若波逸提 |
| 10 | 127 | 逸 | yì | to be reclusive; to withdraw from the world; to retire | 若波逸提 |
| 11 | 127 | 逸 | yì | leisurely; idle | 若波逸提 |
| 12 | 127 | 逸 | yì | to excell; to surpass | 若波逸提 |
| 13 | 127 | 逸 | yì | to lose | 若波逸提 |
| 14 | 127 | 逸 | yì | unconfined; uninhibited; unconventional | 若波逸提 |
| 15 | 127 | 逸 | yì | to run | 若波逸提 |
| 16 | 127 | 逸 | yì | to release; to set free; to liberate | 若波逸提 |
| 17 | 127 | 逸 | yì | preeminent; outstanding | 若波逸提 |
| 18 | 127 | 逸 | yì | fast; quick; rapid | 若波逸提 |
| 19 | 127 | 逸 | yì | cozy; snug | 若波逸提 |
| 20 | 127 | 逸 | yì | a hermit | 若波逸提 |
| 21 | 127 | 逸 | yì | a defect; a fault | 若波逸提 |
| 22 | 127 | 逸 | yì | mistake; pramāda | 若波逸提 |
| 23 | 124 | 提 | tí | to carry | 若波逸提 |
| 24 | 124 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 若波逸提 |
| 25 | 124 | 提 | tí | to lift; to raise | 若波逸提 |
| 26 | 124 | 提 | tí | to move forward [in time] | 若波逸提 |
| 27 | 124 | 提 | tí | to get; to fetch | 若波逸提 |
| 28 | 124 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 若波逸提 |
| 29 | 124 | 提 | tí | to cheer up | 若波逸提 |
| 30 | 124 | 提 | tí | to be on guard | 若波逸提 |
| 31 | 124 | 提 | tí | a ladle | 若波逸提 |
| 32 | 124 | 提 | tí | Ti | 若波逸提 |
| 33 | 124 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 若波逸提 |
| 34 | 124 | 提 | tí | to bring; cud | 若波逸提 |
| 35 | 122 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為沙門 |
| 36 | 82 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此解脫戒 |
| 37 | 82 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說此解脫戒 |
| 38 | 82 | 說 | shuì | to persuade | 說此解脫戒 |
| 39 | 82 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說此解脫戒 |
| 40 | 82 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說此解脫戒 |
| 41 | 82 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說此解脫戒 |
| 42 | 82 | 說 | shuō | allocution | 說此解脫戒 |
| 43 | 82 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說此解脫戒 |
| 44 | 82 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說此解脫戒 |
| 45 | 82 | 說 | shuō | speach; vāda | 說此解脫戒 |
| 46 | 82 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說此解脫戒 |
| 47 | 82 | 說 | shuō | to instruct | 說此解脫戒 |
| 48 | 80 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
| 49 | 78 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣已竟 |
| 50 | 78 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣已竟 |
| 51 | 78 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣已竟 |
| 52 | 78 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣已竟 |
| 53 | 78 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣已竟 |
| 54 | 78 | 衣 | yì | to cover | 衣已竟 |
| 55 | 78 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣已竟 |
| 56 | 78 | 衣 | yī | peel; skin | 衣已竟 |
| 57 | 78 | 衣 | yī | Yi | 衣已竟 |
| 58 | 78 | 衣 | yì | to depend on | 衣已竟 |
| 59 | 78 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣已竟 |
| 60 | 78 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣已竟 |
| 61 | 68 | 作 | zuò | to do | 莫遮我所作 |
| 62 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫遮我所作 |
| 63 | 68 | 作 | zuò | to start | 莫遮我所作 |
| 64 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫遮我所作 |
| 65 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫遮我所作 |
| 66 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 莫遮我所作 |
| 67 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 莫遮我所作 |
| 68 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫遮我所作 |
| 69 | 68 | 作 | zuò | to rise | 莫遮我所作 |
| 70 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 莫遮我所作 |
| 71 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫遮我所作 |
| 72 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 莫遮我所作 |
| 73 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫遮我所作 |
| 74 | 68 | 應 | yìng | to answer; to respond | 羅夷不應共住 |
| 75 | 68 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 羅夷不應共住 |
| 76 | 68 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 羅夷不應共住 |
| 77 | 68 | 應 | yìng | to accept | 羅夷不應共住 |
| 78 | 68 | 應 | yìng | to permit; to allow | 羅夷不應共住 |
| 79 | 68 | 應 | yìng | to echo | 羅夷不應共住 |
| 80 | 68 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 羅夷不應共住 |
| 81 | 68 | 應 | yìng | Ying | 羅夷不應共住 |
| 82 | 67 | 者 | zhě | ca | 戒律者 |
| 83 | 61 | 大德 | dàdé | most virtuous | 諸大德 |
| 84 | 61 | 大德 | dàdé | Dade reign | 諸大德 |
| 85 | 61 | 大德 | dàdé | a major festival | 諸大德 |
| 86 | 61 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 諸大德 |
| 87 | 61 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 諸大德 |
| 88 | 58 | 中 | zhōng | middle | 羯磨中 |
| 89 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 羯磨中 |
| 90 | 58 | 中 | zhōng | China | 羯磨中 |
| 91 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 羯磨中 |
| 92 | 58 | 中 | zhōng | midday | 羯磨中 |
| 93 | 58 | 中 | zhōng | inside | 羯磨中 |
| 94 | 58 | 中 | zhōng | during | 羯磨中 |
| 95 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 羯磨中 |
| 96 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 羯磨中 |
| 97 | 58 | 中 | zhōng | half | 羯磨中 |
| 98 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 羯磨中 |
| 99 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 羯磨中 |
| 100 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 羯磨中 |
| 101 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 羯磨中 |
| 102 | 58 | 中 | zhōng | middle | 羯磨中 |
| 103 | 56 | 與 | yǔ | to give | 金山無與等 |
| 104 | 56 | 與 | yǔ | to accompany | 金山無與等 |
| 105 | 56 | 與 | yù | to particate in | 金山無與等 |
| 106 | 56 | 與 | yù | of the same kind | 金山無與等 |
| 107 | 56 | 與 | yù | to help | 金山無與等 |
| 108 | 56 | 與 | yǔ | for | 金山無與等 |
| 109 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 世有聰明人 |
| 110 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世有聰明人 |
| 111 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 世有聰明人 |
| 112 | 52 | 人 | rén | everybody | 世有聰明人 |
| 113 | 52 | 人 | rén | adult | 世有聰明人 |
| 114 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 世有聰明人 |
| 115 | 52 | 人 | rén | an upright person | 世有聰明人 |
| 116 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 世有聰明人 |
| 117 | 50 | 我 | wǒ | self | 至我作法時 |
| 118 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 至我作法時 |
| 119 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 至我作法時 |
| 120 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 至我作法時 |
| 121 | 50 | 我 | wǒ | ga | 至我作法時 |
| 122 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 尚書令高澄請為出焉 |
| 123 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 尚書令高澄請為出焉 |
| 124 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 尚書令高澄請為出焉 |
| 125 | 48 | 為 | wéi | to do | 尚書令高澄請為出焉 |
| 126 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 尚書令高澄請為出焉 |
| 127 | 48 | 為 | wéi | to govern | 尚書令高澄請為出焉 |
| 128 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 尚書令高澄請為出焉 |
| 129 | 48 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至我作法時 |
| 130 | 48 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至我作法時 |
| 131 | 48 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至我作法時 |
| 132 | 48 | 時 | shí | fashionable | 至我作法時 |
| 133 | 48 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至我作法時 |
| 134 | 48 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至我作法時 |
| 135 | 48 | 時 | shí | tense | 至我作法時 |
| 136 | 48 | 時 | shí | particular; special | 至我作法時 |
| 137 | 48 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至我作法時 |
| 138 | 48 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至我作法時 |
| 139 | 48 | 時 | shí | time [abstract] | 至我作法時 |
| 140 | 48 | 時 | shí | seasonal | 至我作法時 |
| 141 | 48 | 時 | shí | to wait upon | 至我作法時 |
| 142 | 48 | 時 | shí | hour | 至我作法時 |
| 143 | 48 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至我作法時 |
| 144 | 48 | 時 | shí | Shi | 至我作法時 |
| 145 | 48 | 時 | shí | a present; currentlt | 至我作法時 |
| 146 | 48 | 時 | shí | time; kāla | 至我作法時 |
| 147 | 48 | 時 | shí | at that time; samaya | 至我作法時 |
| 148 | 47 | 食 | shí | food; food and drink | 知比丘尼讚歎食 |
| 149 | 47 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 知比丘尼讚歎食 |
| 150 | 47 | 食 | shí | to eat | 知比丘尼讚歎食 |
| 151 | 47 | 食 | sì | to feed | 知比丘尼讚歎食 |
| 152 | 47 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 知比丘尼讚歎食 |
| 153 | 47 | 食 | sì | to raise; to nourish | 知比丘尼讚歎食 |
| 154 | 47 | 食 | shí | to receive; to accept | 知比丘尼讚歎食 |
| 155 | 47 | 食 | shí | to receive an official salary | 知比丘尼讚歎食 |
| 156 | 47 | 食 | shí | an eclipse | 知比丘尼讚歎食 |
| 157 | 47 | 食 | shí | food; bhakṣa | 知比丘尼讚歎食 |
| 158 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 法澤遐流猶未 |
| 159 | 42 | 法 | fǎ | France | 法澤遐流猶未 |
| 160 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法澤遐流猶未 |
| 161 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法澤遐流猶未 |
| 162 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法澤遐流猶未 |
| 163 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 法澤遐流猶未 |
| 164 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 法澤遐流猶未 |
| 165 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法澤遐流猶未 |
| 166 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 法澤遐流猶未 |
| 167 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 法澤遐流猶未 |
| 168 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 法澤遐流猶未 |
| 169 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法澤遐流猶未 |
| 170 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法澤遐流猶未 |
| 171 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 法澤遐流猶未 |
| 172 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法澤遐流猶未 |
| 173 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法澤遐流猶未 |
| 174 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法澤遐流猶未 |
| 175 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法澤遐流猶未 |
| 176 | 41 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除增上慢 |
| 177 | 41 | 除 | chú | to divide | 除增上慢 |
| 178 | 41 | 除 | chú | to put in order | 除增上慢 |
| 179 | 41 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除增上慢 |
| 180 | 41 | 除 | chú | door steps; stairs | 除增上慢 |
| 181 | 41 | 除 | chú | to replace an official | 除增上慢 |
| 182 | 41 | 除 | chú | to change; to replace | 除增上慢 |
| 183 | 41 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除增上慢 |
| 184 | 41 | 除 | chú | division | 除增上慢 |
| 185 | 41 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除增上慢 |
| 186 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 187 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 188 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 189 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 190 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 191 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 192 | 39 | 言 | yán | to regard as | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 193 | 39 | 言 | yán | to act as | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 194 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 195 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 196 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是無憂愁 |
| 197 | 35 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 198 | 35 | 尼 | ní | Confucius; Father | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 199 | 35 | 尼 | ní | Ni | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 200 | 35 | 尼 | ní | ni | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 201 | 35 | 尼 | nì | to obstruct | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 202 | 35 | 尼 | nì | near to | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 203 | 35 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 204 | 35 | 知 | zhī | to know | 彼比丘自憶知有犯 |
| 205 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 彼比丘自憶知有犯 |
| 206 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 彼比丘自憶知有犯 |
| 207 | 35 | 知 | zhī | to administer | 彼比丘自憶知有犯 |
| 208 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 彼比丘自憶知有犯 |
| 209 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 彼比丘自憶知有犯 |
| 210 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 彼比丘自憶知有犯 |
| 211 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 彼比丘自憶知有犯 |
| 212 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 彼比丘自憶知有犯 |
| 213 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 彼比丘自憶知有犯 |
| 214 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 彼比丘自憶知有犯 |
| 215 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 彼比丘自憶知有犯 |
| 216 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 彼比丘自憶知有犯 |
| 217 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 彼比丘自憶知有犯 |
| 218 | 35 | 知 | zhī | to make known | 彼比丘自憶知有犯 |
| 219 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 彼比丘自憶知有犯 |
| 220 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 彼比丘自憶知有犯 |
| 221 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 彼比丘自憶知有犯 |
| 222 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 彼比丘自憶知有犯 |
| 223 | 33 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 224 | 33 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 225 | 33 | 語 | yǔ | verse; writing | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 226 | 33 | 語 | yù | to speak; to tell | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 227 | 33 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 228 | 33 | 語 | yǔ | a signal | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 229 | 33 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 230 | 33 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 231 | 32 | 薩 | sà | Sa | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 232 | 32 | 薩 | sà | sa; sat | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 233 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已說解脫戒經序 |
| 234 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已說解脫戒經序 |
| 235 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 我已說解脫戒經序 |
| 236 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已說解脫戒經序 |
| 237 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已說解脫戒經序 |
| 238 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已說解脫戒經序 |
| 239 | 32 | 耆 | qí | a person of over sixty | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 240 | 32 | 耆 | qí | aged; old | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 241 | 32 | 耆 | qí | rigid; strict | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 242 | 32 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 243 | 32 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 244 | 32 | 耆 | qí | old; jarā | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 245 | 30 | 三 | sān | three | 如是比丘乃至三問 |
| 246 | 30 | 三 | sān | third | 如是比丘乃至三問 |
| 247 | 30 | 三 | sān | more than two | 如是比丘乃至三問 |
| 248 | 30 | 三 | sān | very few | 如是比丘乃至三問 |
| 249 | 30 | 三 | sān | San | 如是比丘乃至三問 |
| 250 | 30 | 三 | sān | three; tri | 如是比丘乃至三問 |
| 251 | 30 | 三 | sān | sa | 如是比丘乃至三問 |
| 252 | 30 | 三 | sān | three kinds; trividha | 如是比丘乃至三問 |
| 253 | 30 | 諫 | jiàn | to remonstrate; to admonish | 諸比丘應諫此比丘言 |
| 254 | 30 | 諫 | jiàn | to plead | 諸比丘應諫此比丘言 |
| 255 | 30 | 諫 | jiàn | to rectify; to correct | 諸比丘應諫此比丘言 |
| 256 | 30 | 諫 | jiàn | Jian | 諸比丘應諫此比丘言 |
| 257 | 30 | 諫 | jiàn | admonishing; avavādaka | 諸比丘應諫此比丘言 |
| 258 | 29 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 為無病比丘尼說法教授 |
| 259 | 29 | 病 | bìng | to be sick | 為無病比丘尼說法教授 |
| 260 | 29 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 為無病比丘尼說法教授 |
| 261 | 29 | 病 | bìng | to be disturbed about | 為無病比丘尼說法教授 |
| 262 | 29 | 病 | bìng | to suffer for | 為無病比丘尼說法教授 |
| 263 | 29 | 病 | bìng | to harm | 為無病比丘尼說法教授 |
| 264 | 29 | 病 | bìng | to worry | 為無病比丘尼說法教授 |
| 265 | 29 | 病 | bìng | to hate; to resent | 為無病比丘尼說法教授 |
| 266 | 29 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 為無病比丘尼說法教授 |
| 267 | 29 | 病 | bìng | withered | 為無病比丘尼說法教授 |
| 268 | 29 | 病 | bìng | exhausted | 為無病比丘尼說法教授 |
| 269 | 29 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 為無病比丘尼說法教授 |
| 270 | 29 | 入 | rù | to enter | 比丘入聚然 |
| 271 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 比丘入聚然 |
| 272 | 29 | 入 | rù | radical | 比丘入聚然 |
| 273 | 29 | 入 | rù | income | 比丘入聚然 |
| 274 | 29 | 入 | rù | to conform with | 比丘入聚然 |
| 275 | 29 | 入 | rù | to descend | 比丘入聚然 |
| 276 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 比丘入聚然 |
| 277 | 29 | 入 | rù | to pay | 比丘入聚然 |
| 278 | 29 | 入 | rù | to join | 比丘入聚然 |
| 279 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 比丘入聚然 |
| 280 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 比丘入聚然 |
| 281 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 282 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 283 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 284 | 28 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 285 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 286 | 28 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 287 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 288 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 289 | 28 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 290 | 28 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 291 | 28 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 292 | 28 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 293 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 294 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 295 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 296 | 27 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 不來諸比丘說欲清淨 |
| 297 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 金山無與等 |
| 298 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 金山無與等 |
| 299 | 27 | 無 | mó | mo | 金山無與等 |
| 300 | 27 | 無 | wú | to not have | 金山無與等 |
| 301 | 27 | 無 | wú | Wu | 金山無與等 |
| 302 | 27 | 無 | mó | mo | 金山無與等 |
| 303 | 26 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧昉述 |
| 304 | 26 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧昉述 |
| 305 | 26 | 僧 | sēng | Seng | 僧昉述 |
| 306 | 26 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧昉述 |
| 307 | 26 | 戒 | jiè | to quit | 未受具戒者 |
| 308 | 26 | 戒 | jiè | to warn against | 未受具戒者 |
| 309 | 26 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 未受具戒者 |
| 310 | 26 | 戒 | jiè | vow | 未受具戒者 |
| 311 | 26 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 未受具戒者 |
| 312 | 26 | 戒 | jiè | to ordain | 未受具戒者 |
| 313 | 26 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 未受具戒者 |
| 314 | 26 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 未受具戒者 |
| 315 | 26 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 未受具戒者 |
| 316 | 26 | 戒 | jiè | boundary; realm | 未受具戒者 |
| 317 | 26 | 戒 | jiè | third finger | 未受具戒者 |
| 318 | 26 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 未受具戒者 |
| 319 | 26 | 戒 | jiè | morality | 未受具戒者 |
| 320 | 26 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持至所住處 |
| 321 | 26 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持至所住處 |
| 322 | 26 | 持 | chí | to uphold | 持至所住處 |
| 323 | 26 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持至所住處 |
| 324 | 26 | 持 | chí | to administer; to manage | 持至所住處 |
| 325 | 26 | 持 | chí | to control | 持至所住處 |
| 326 | 26 | 持 | chí | to be cautious | 持至所住處 |
| 327 | 26 | 持 | chí | to remember | 持至所住處 |
| 328 | 26 | 持 | chí | to assist | 持至所住處 |
| 329 | 26 | 持 | chí | with; using | 持至所住處 |
| 330 | 26 | 持 | chí | dhara | 持至所住處 |
| 331 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 但自觀身行 |
| 332 | 25 | 自 | zì | Zi | 但自觀身行 |
| 333 | 25 | 自 | zì | a nose | 但自觀身行 |
| 334 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 但自觀身行 |
| 335 | 25 | 自 | zì | origin | 但自觀身行 |
| 336 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 但自觀身行 |
| 337 | 25 | 自 | zì | to be | 但自觀身行 |
| 338 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 但自觀身行 |
| 339 | 25 | 行 | xíng | to walk | 莫行放逸 |
| 340 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 莫行放逸 |
| 341 | 25 | 行 | háng | profession | 莫行放逸 |
| 342 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 莫行放逸 |
| 343 | 25 | 行 | xíng | to travel | 莫行放逸 |
| 344 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 莫行放逸 |
| 345 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 莫行放逸 |
| 346 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 莫行放逸 |
| 347 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 莫行放逸 |
| 348 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 莫行放逸 |
| 349 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 莫行放逸 |
| 350 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 莫行放逸 |
| 351 | 25 | 行 | xíng | to move | 莫行放逸 |
| 352 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 莫行放逸 |
| 353 | 25 | 行 | xíng | travel | 莫行放逸 |
| 354 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 莫行放逸 |
| 355 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 莫行放逸 |
| 356 | 25 | 行 | xíng | temporary | 莫行放逸 |
| 357 | 25 | 行 | háng | rank; order | 莫行放逸 |
| 358 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 莫行放逸 |
| 359 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 莫行放逸 |
| 360 | 25 | 行 | xíng | to experience | 莫行放逸 |
| 361 | 25 | 行 | xíng | path; way | 莫行放逸 |
| 362 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 莫行放逸 |
| 363 | 25 | 行 | xíng | 莫行放逸 | |
| 364 | 25 | 行 | xíng | Practice | 莫行放逸 |
| 365 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 莫行放逸 |
| 366 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 莫行放逸 |
| 367 | 25 | 捨 | shě | to give | 捨此破僧法 |
| 368 | 25 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨此破僧法 |
| 369 | 25 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨此破僧法 |
| 370 | 25 | 捨 | shè | my | 捨此破僧法 |
| 371 | 25 | 捨 | shě | equanimity | 捨此破僧法 |
| 372 | 25 | 捨 | shè | my house | 捨此破僧法 |
| 373 | 25 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨此破僧法 |
| 374 | 25 | 捨 | shè | to leave | 捨此破僧法 |
| 375 | 25 | 捨 | shě | She | 捨此破僧法 |
| 376 | 25 | 捨 | shè | disciple | 捨此破僧法 |
| 377 | 25 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨此破僧法 |
| 378 | 25 | 捨 | shè | to reside | 捨此破僧法 |
| 379 | 25 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨此破僧法 |
| 380 | 25 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨此破僧法 |
| 381 | 25 | 捨 | shě | Give | 捨此破僧法 |
| 382 | 25 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨此破僧法 |
| 383 | 25 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨此破僧法 |
| 384 | 25 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨此破僧法 |
| 385 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝無所知 |
| 386 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 汝無所知 |
| 387 | 24 | 餘 | yú | extra; surplus | 大聖泯暉邁餘千紀 |
| 388 | 24 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 大聖泯暉邁餘千紀 |
| 389 | 24 | 餘 | yú | to remain | 大聖泯暉邁餘千紀 |
| 390 | 24 | 餘 | yú | other | 大聖泯暉邁餘千紀 |
| 391 | 24 | 餘 | yú | additional; complementary | 大聖泯暉邁餘千紀 |
| 392 | 24 | 餘 | yú | remaining | 大聖泯暉邁餘千紀 |
| 393 | 24 | 餘 | yú | incomplete | 大聖泯暉邁餘千紀 |
| 394 | 24 | 餘 | yú | Yu | 大聖泯暉邁餘千紀 |
| 395 | 24 | 餘 | yú | other; anya | 大聖泯暉邁餘千紀 |
| 396 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受破僧方便法 |
| 397 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受破僧方便法 |
| 398 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受破僧方便法 |
| 399 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 受破僧方便法 |
| 400 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受破僧方便法 |
| 401 | 24 | 坐 | zuò | to sit | 眾僧和合坐 |
| 402 | 24 | 坐 | zuò | to ride | 眾僧和合坐 |
| 403 | 24 | 坐 | zuò | to visit | 眾僧和合坐 |
| 404 | 24 | 坐 | zuò | a seat | 眾僧和合坐 |
| 405 | 24 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 眾僧和合坐 |
| 406 | 24 | 坐 | zuò | to be in a position | 眾僧和合坐 |
| 407 | 24 | 坐 | zuò | to convict; to try | 眾僧和合坐 |
| 408 | 24 | 坐 | zuò | to stay | 眾僧和合坐 |
| 409 | 24 | 坐 | zuò | to kneel | 眾僧和合坐 |
| 410 | 24 | 坐 | zuò | to violate | 眾僧和合坐 |
| 411 | 24 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 眾僧和合坐 |
| 412 | 24 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 眾僧和合坐 |
| 413 | 24 | 亦 | yì | Yi | 說法亦無量 |
| 414 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 415 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 416 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 417 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 418 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 419 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 420 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 421 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 不來諸比丘說欲清淨 |
| 422 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 不來諸比丘說欲清淨 |
| 423 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 不來諸比丘說欲清淨 |
| 424 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 不來諸比丘說欲清淨 |
| 425 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 不來諸比丘說欲清淨 |
| 426 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 不來諸比丘說欲清淨 |
| 427 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 不來諸比丘說欲清淨 |
| 428 | 23 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 興世說法樂 |
| 429 | 23 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 興世說法樂 |
| 430 | 23 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 興世說法樂 |
| 431 | 23 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 興世說法樂 |
| 432 | 23 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 興世說法樂 |
| 433 | 23 | 舍 | shě | to give | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 434 | 23 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 435 | 23 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 436 | 23 | 舍 | shè | my | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 437 | 23 | 舍 | shě | equanimity | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 438 | 23 | 舍 | shè | my house | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 439 | 23 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 440 | 23 | 舍 | shè | to leave | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 441 | 23 | 舍 | shě | She | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 442 | 23 | 舍 | shè | disciple | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 443 | 23 | 舍 | shè | a barn; a pen | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 444 | 23 | 舍 | shè | to reside | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 445 | 23 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 446 | 23 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 447 | 23 | 舍 | shě | Give | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 448 | 23 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 449 | 23 | 舍 | shě | house; gṛha | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 450 | 23 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 比丘三衣中若留一一衣置舍 |
| 451 | 23 | 共 | gòng | to share | 共比丘同入戒法 |
| 452 | 23 | 共 | gòng | Communist | 共比丘同入戒法 |
| 453 | 23 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共比丘同入戒法 |
| 454 | 23 | 共 | gòng | to include | 共比丘同入戒法 |
| 455 | 23 | 共 | gòng | same; in common | 共比丘同入戒法 |
| 456 | 23 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共比丘同入戒法 |
| 457 | 23 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共比丘同入戒法 |
| 458 | 23 | 共 | gōng | to provide | 共比丘同入戒法 |
| 459 | 23 | 共 | gōng | respectfully | 共比丘同入戒法 |
| 460 | 23 | 共 | gōng | Gong | 共比丘同入戒法 |
| 461 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 踰越重閣非梯靡昇 |
| 462 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 踰越重閣非梯靡昇 |
| 463 | 22 | 非 | fēi | different | 踰越重閣非梯靡昇 |
| 464 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 踰越重閣非梯靡昇 |
| 465 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 踰越重閣非梯靡昇 |
| 466 | 22 | 非 | fēi | Africa | 踰越重閣非梯靡昇 |
| 467 | 22 | 非 | fēi | to slander | 踰越重閣非梯靡昇 |
| 468 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 踰越重閣非梯靡昇 |
| 469 | 22 | 非 | fēi | must | 踰越重閣非梯靡昇 |
| 470 | 22 | 非 | fēi | an error | 踰越重閣非梯靡昇 |
| 471 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 踰越重閣非梯靡昇 |
| 472 | 22 | 非 | fēi | evil | 踰越重閣非梯靡昇 |
| 473 | 22 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 時分一月過三月在 |
| 474 | 22 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 時分一月過三月在 |
| 475 | 22 | 過 | guò | to experience; to pass time | 時分一月過三月在 |
| 476 | 22 | 過 | guò | to go | 時分一月過三月在 |
| 477 | 22 | 過 | guò | a mistake | 時分一月過三月在 |
| 478 | 22 | 過 | guō | Guo | 時分一月過三月在 |
| 479 | 22 | 過 | guò | to die | 時分一月過三月在 |
| 480 | 22 | 過 | guò | to shift | 時分一月過三月在 |
| 481 | 22 | 過 | guò | to endure | 時分一月過三月在 |
| 482 | 22 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 時分一月過三月在 |
| 483 | 22 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 時分一月過三月在 |
| 484 | 21 | 學 | xué | to study; to learn | 當學牟尼法 |
| 485 | 21 | 學 | xué | to imitate | 當學牟尼法 |
| 486 | 21 | 學 | xué | a school; an academy | 當學牟尼法 |
| 487 | 21 | 學 | xué | to understand | 當學牟尼法 |
| 488 | 21 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當學牟尼法 |
| 489 | 21 | 學 | xué | learned | 當學牟尼法 |
| 490 | 21 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當學牟尼法 |
| 491 | 21 | 學 | xué | a learner | 當學牟尼法 |
| 492 | 21 | 婆 | pó | grandmother | 此十三僧伽婆尸沙法 |
| 493 | 21 | 婆 | pó | old woman | 此十三僧伽婆尸沙法 |
| 494 | 21 | 婆 | pó | bha | 此十三僧伽婆尸沙法 |
| 495 | 21 | 白衣 | bái yī | white robes | 在白衣家食 |
| 496 | 21 | 白衣 | bái yī | common people | 在白衣家食 |
| 497 | 21 | 白衣 | bái yī | servant | 在白衣家食 |
| 498 | 21 | 白衣 | bái yī | lay people; the laity | 在白衣家食 |
| 499 | 21 | 白衣 | bái yī | white-robed; avadatavasana | 在白衣家食 |
| 500 | 21 | 問 | wèn | to ask | 如一一比丘問 |
Frequencies of all Words
Top 980
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 290 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若僧到時 |
| 2 | 290 | 若 | ruò | seemingly | 若僧到時 |
| 3 | 290 | 若 | ruò | if | 若僧到時 |
| 4 | 290 | 若 | ruò | you | 若僧到時 |
| 5 | 290 | 若 | ruò | this; that | 若僧到時 |
| 6 | 290 | 若 | ruò | and; or | 若僧到時 |
| 7 | 290 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若僧到時 |
| 8 | 290 | 若 | rě | pomegranite | 若僧到時 |
| 9 | 290 | 若 | ruò | to choose | 若僧到時 |
| 10 | 290 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若僧到時 |
| 11 | 290 | 若 | ruò | thus | 若僧到時 |
| 12 | 290 | 若 | ruò | pollia | 若僧到時 |
| 13 | 290 | 若 | ruò | Ruo | 若僧到時 |
| 14 | 290 | 若 | ruò | only then | 若僧到時 |
| 15 | 290 | 若 | rě | ja | 若僧到時 |
| 16 | 290 | 若 | rě | jñā | 若僧到時 |
| 17 | 290 | 若 | ruò | if; yadi | 若僧到時 |
| 18 | 247 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘入聚然 |
| 19 | 247 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘入聚然 |
| 20 | 247 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘入聚然 |
| 21 | 129 | 波 | bō | undulations | 是比丘得波 |
| 22 | 129 | 波 | bō | waves; breakers | 是比丘得波 |
| 23 | 129 | 波 | bō | wavelength | 是比丘得波 |
| 24 | 129 | 波 | bō | pa | 是比丘得波 |
| 25 | 129 | 波 | bō | wave; taraṅga | 是比丘得波 |
| 26 | 127 | 逸 | yì | to flee; to escape | 若波逸提 |
| 27 | 127 | 逸 | yì | to be reclusive; to withdraw from the world; to retire | 若波逸提 |
| 28 | 127 | 逸 | yì | leisurely; idle | 若波逸提 |
| 29 | 127 | 逸 | yì | to excell; to surpass | 若波逸提 |
| 30 | 127 | 逸 | yì | to lose | 若波逸提 |
| 31 | 127 | 逸 | yì | unconfined; uninhibited; unconventional | 若波逸提 |
| 32 | 127 | 逸 | yì | to run | 若波逸提 |
| 33 | 127 | 逸 | yì | to release; to set free; to liberate | 若波逸提 |
| 34 | 127 | 逸 | yì | preeminent; outstanding | 若波逸提 |
| 35 | 127 | 逸 | yì | fast; quick; rapid | 若波逸提 |
| 36 | 127 | 逸 | yì | cozy; snug | 若波逸提 |
| 37 | 127 | 逸 | yì | a hermit | 若波逸提 |
| 38 | 127 | 逸 | yì | a defect; a fault | 若波逸提 |
| 39 | 127 | 逸 | yì | mistake; pramāda | 若波逸提 |
| 40 | 124 | 提 | tí | to carry | 若波逸提 |
| 41 | 124 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 若波逸提 |
| 42 | 124 | 提 | tí | to lift; to raise | 若波逸提 |
| 43 | 124 | 提 | tí | to move forward [in time] | 若波逸提 |
| 44 | 124 | 提 | tí | to get; to fetch | 若波逸提 |
| 45 | 124 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 若波逸提 |
| 46 | 124 | 提 | tí | to cheer up | 若波逸提 |
| 47 | 124 | 提 | tí | to be on guard | 若波逸提 |
| 48 | 124 | 提 | tí | a ladle | 若波逸提 |
| 49 | 124 | 提 | tí | Ti | 若波逸提 |
| 50 | 124 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 若波逸提 |
| 51 | 124 | 提 | tí | to bring; cud | 若波逸提 |
| 52 | 122 | 不 | bù | not; no | 不名為沙門 |
| 53 | 122 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不名為沙門 |
| 54 | 122 | 不 | bù | as a correlative | 不名為沙門 |
| 55 | 122 | 不 | bù | no (answering a question) | 不名為沙門 |
| 56 | 122 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不名為沙門 |
| 57 | 122 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不名為沙門 |
| 58 | 122 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不名為沙門 |
| 59 | 122 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為沙門 |
| 60 | 122 | 不 | bù | no; na | 不名為沙門 |
| 61 | 109 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是解脫戒經 |
| 62 | 109 | 是 | shì | is exactly | 是解脫戒經 |
| 63 | 109 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是解脫戒經 |
| 64 | 109 | 是 | shì | this; that; those | 是解脫戒經 |
| 65 | 109 | 是 | shì | really; certainly | 是解脫戒經 |
| 66 | 109 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是解脫戒經 |
| 67 | 109 | 是 | shì | true | 是解脫戒經 |
| 68 | 109 | 是 | shì | is; has; exists | 是解脫戒經 |
| 69 | 109 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是解脫戒經 |
| 70 | 109 | 是 | shì | a matter; an affair | 是解脫戒經 |
| 71 | 109 | 是 | shì | Shi | 是解脫戒經 |
| 72 | 109 | 是 | shì | is; bhū | 是解脫戒經 |
| 73 | 109 | 是 | shì | this; idam | 是解脫戒經 |
| 74 | 82 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此解脫戒 |
| 75 | 82 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說此解脫戒 |
| 76 | 82 | 說 | shuì | to persuade | 說此解脫戒 |
| 77 | 82 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說此解脫戒 |
| 78 | 82 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說此解脫戒 |
| 79 | 82 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說此解脫戒 |
| 80 | 82 | 說 | shuō | allocution | 說此解脫戒 |
| 81 | 82 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說此解脫戒 |
| 82 | 82 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說此解脫戒 |
| 83 | 82 | 說 | shuō | speach; vāda | 說此解脫戒 |
| 84 | 82 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說此解脫戒 |
| 85 | 82 | 說 | shuō | to instruct | 說此解脫戒 |
| 86 | 80 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
| 87 | 78 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣已竟 |
| 88 | 78 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣已竟 |
| 89 | 78 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣已竟 |
| 90 | 78 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣已竟 |
| 91 | 78 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣已竟 |
| 92 | 78 | 衣 | yì | to cover | 衣已竟 |
| 93 | 78 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣已竟 |
| 94 | 78 | 衣 | yī | peel; skin | 衣已竟 |
| 95 | 78 | 衣 | yī | Yi | 衣已竟 |
| 96 | 78 | 衣 | yì | to depend on | 衣已竟 |
| 97 | 78 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣已竟 |
| 98 | 78 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣已竟 |
| 99 | 71 | 此 | cǐ | this; these | 說此解脫戒 |
| 100 | 71 | 此 | cǐ | in this way | 說此解脫戒 |
| 101 | 71 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 說此解脫戒 |
| 102 | 71 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 說此解脫戒 |
| 103 | 71 | 此 | cǐ | this; here; etad | 說此解脫戒 |
| 104 | 68 | 作 | zuò | to do | 莫遮我所作 |
| 105 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫遮我所作 |
| 106 | 68 | 作 | zuò | to start | 莫遮我所作 |
| 107 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫遮我所作 |
| 108 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫遮我所作 |
| 109 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 莫遮我所作 |
| 110 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 莫遮我所作 |
| 111 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫遮我所作 |
| 112 | 68 | 作 | zuò | to rise | 莫遮我所作 |
| 113 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 莫遮我所作 |
| 114 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫遮我所作 |
| 115 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 莫遮我所作 |
| 116 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫遮我所作 |
| 117 | 68 | 應 | yīng | should; ought | 羅夷不應共住 |
| 118 | 68 | 應 | yìng | to answer; to respond | 羅夷不應共住 |
| 119 | 68 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 羅夷不應共住 |
| 120 | 68 | 應 | yīng | soon; immediately | 羅夷不應共住 |
| 121 | 68 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 羅夷不應共住 |
| 122 | 68 | 應 | yìng | to accept | 羅夷不應共住 |
| 123 | 68 | 應 | yīng | or; either | 羅夷不應共住 |
| 124 | 68 | 應 | yìng | to permit; to allow | 羅夷不應共住 |
| 125 | 68 | 應 | yìng | to echo | 羅夷不應共住 |
| 126 | 68 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 羅夷不應共住 |
| 127 | 68 | 應 | yìng | Ying | 羅夷不應共住 |
| 128 | 68 | 應 | yīng | suitable; yukta | 羅夷不應共住 |
| 129 | 67 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 戒律者 |
| 130 | 67 | 者 | zhě | that | 戒律者 |
| 131 | 67 | 者 | zhě | nominalizing function word | 戒律者 |
| 132 | 67 | 者 | zhě | used to mark a definition | 戒律者 |
| 133 | 67 | 者 | zhě | used to mark a pause | 戒律者 |
| 134 | 67 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 戒律者 |
| 135 | 67 | 者 | zhuó | according to | 戒律者 |
| 136 | 67 | 者 | zhě | ca | 戒律者 |
| 137 | 61 | 大德 | dàdé | most virtuous | 諸大德 |
| 138 | 61 | 大德 | dàdé | Dade reign | 諸大德 |
| 139 | 61 | 大德 | dàdé | a major festival | 諸大德 |
| 140 | 61 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 諸大德 |
| 141 | 61 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 諸大德 |
| 142 | 58 | 中 | zhōng | middle | 羯磨中 |
| 143 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 羯磨中 |
| 144 | 58 | 中 | zhōng | China | 羯磨中 |
| 145 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 羯磨中 |
| 146 | 58 | 中 | zhōng | in; amongst | 羯磨中 |
| 147 | 58 | 中 | zhōng | midday | 羯磨中 |
| 148 | 58 | 中 | zhōng | inside | 羯磨中 |
| 149 | 58 | 中 | zhōng | during | 羯磨中 |
| 150 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 羯磨中 |
| 151 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 羯磨中 |
| 152 | 58 | 中 | zhōng | half | 羯磨中 |
| 153 | 58 | 中 | zhōng | just right; suitably | 羯磨中 |
| 154 | 58 | 中 | zhōng | while | 羯磨中 |
| 155 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 羯磨中 |
| 156 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 羯磨中 |
| 157 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 羯磨中 |
| 158 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 羯磨中 |
| 159 | 58 | 中 | zhōng | middle | 羯磨中 |
| 160 | 56 | 與 | yǔ | and | 金山無與等 |
| 161 | 56 | 與 | yǔ | to give | 金山無與等 |
| 162 | 56 | 與 | yǔ | together with | 金山無與等 |
| 163 | 56 | 與 | yú | interrogative particle | 金山無與等 |
| 164 | 56 | 與 | yǔ | to accompany | 金山無與等 |
| 165 | 56 | 與 | yù | to particate in | 金山無與等 |
| 166 | 56 | 與 | yù | of the same kind | 金山無與等 |
| 167 | 56 | 與 | yù | to help | 金山無與等 |
| 168 | 56 | 與 | yǔ | for | 金山無與等 |
| 169 | 56 | 與 | yǔ | and; ca | 金山無與等 |
| 170 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 世有聰明人 |
| 171 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世有聰明人 |
| 172 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 世有聰明人 |
| 173 | 52 | 人 | rén | everybody | 世有聰明人 |
| 174 | 52 | 人 | rén | adult | 世有聰明人 |
| 175 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 世有聰明人 |
| 176 | 52 | 人 | rén | an upright person | 世有聰明人 |
| 177 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 世有聰明人 |
| 178 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 至我作法時 |
| 179 | 50 | 我 | wǒ | self | 至我作法時 |
| 180 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 至我作法時 |
| 181 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 至我作法時 |
| 182 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 至我作法時 |
| 183 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 至我作法時 |
| 184 | 50 | 我 | wǒ | ga | 至我作法時 |
| 185 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 至我作法時 |
| 186 | 48 | 為 | wèi | for; to | 尚書令高澄請為出焉 |
| 187 | 48 | 為 | wèi | because of | 尚書令高澄請為出焉 |
| 188 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 尚書令高澄請為出焉 |
| 189 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 尚書令高澄請為出焉 |
| 190 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 尚書令高澄請為出焉 |
| 191 | 48 | 為 | wéi | to do | 尚書令高澄請為出焉 |
| 192 | 48 | 為 | wèi | for | 尚書令高澄請為出焉 |
| 193 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 尚書令高澄請為出焉 |
| 194 | 48 | 為 | wèi | to | 尚書令高澄請為出焉 |
| 195 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 尚書令高澄請為出焉 |
| 196 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 尚書令高澄請為出焉 |
| 197 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 尚書令高澄請為出焉 |
| 198 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 尚書令高澄請為出焉 |
| 199 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 尚書令高澄請為出焉 |
| 200 | 48 | 為 | wéi | to govern | 尚書令高澄請為出焉 |
| 201 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 尚書令高澄請為出焉 |
| 202 | 48 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至我作法時 |
| 203 | 48 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至我作法時 |
| 204 | 48 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至我作法時 |
| 205 | 48 | 時 | shí | at that time | 至我作法時 |
| 206 | 48 | 時 | shí | fashionable | 至我作法時 |
| 207 | 48 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至我作法時 |
| 208 | 48 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至我作法時 |
| 209 | 48 | 時 | shí | tense | 至我作法時 |
| 210 | 48 | 時 | shí | particular; special | 至我作法時 |
| 211 | 48 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至我作法時 |
| 212 | 48 | 時 | shí | hour (measure word) | 至我作法時 |
| 213 | 48 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至我作法時 |
| 214 | 48 | 時 | shí | time [abstract] | 至我作法時 |
| 215 | 48 | 時 | shí | seasonal | 至我作法時 |
| 216 | 48 | 時 | shí | frequently; often | 至我作法時 |
| 217 | 48 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 至我作法時 |
| 218 | 48 | 時 | shí | on time | 至我作法時 |
| 219 | 48 | 時 | shí | this; that | 至我作法時 |
| 220 | 48 | 時 | shí | to wait upon | 至我作法時 |
| 221 | 48 | 時 | shí | hour | 至我作法時 |
| 222 | 48 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至我作法時 |
| 223 | 48 | 時 | shí | Shi | 至我作法時 |
| 224 | 48 | 時 | shí | a present; currentlt | 至我作法時 |
| 225 | 48 | 時 | shí | time; kāla | 至我作法時 |
| 226 | 48 | 時 | shí | at that time; samaya | 至我作法時 |
| 227 | 48 | 時 | shí | then; atha | 至我作法時 |
| 228 | 47 | 食 | shí | food; food and drink | 知比丘尼讚歎食 |
| 229 | 47 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 知比丘尼讚歎食 |
| 230 | 47 | 食 | shí | to eat | 知比丘尼讚歎食 |
| 231 | 47 | 食 | sì | to feed | 知比丘尼讚歎食 |
| 232 | 47 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 知比丘尼讚歎食 |
| 233 | 47 | 食 | sì | to raise; to nourish | 知比丘尼讚歎食 |
| 234 | 47 | 食 | shí | to receive; to accept | 知比丘尼讚歎食 |
| 235 | 47 | 食 | shí | to receive an official salary | 知比丘尼讚歎食 |
| 236 | 47 | 食 | shí | an eclipse | 知比丘尼讚歎食 |
| 237 | 47 | 食 | shí | food; bhakṣa | 知比丘尼讚歎食 |
| 238 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛興世樂 |
| 239 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛興世樂 |
| 240 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛興世樂 |
| 241 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛興世樂 |
| 242 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛興世樂 |
| 243 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛興世樂 |
| 244 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛興世樂 |
| 245 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛興世樂 |
| 246 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛興世樂 |
| 247 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛興世樂 |
| 248 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛興世樂 |
| 249 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 有佛興世樂 |
| 250 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛興世樂 |
| 251 | 46 | 有 | yǒu | You | 有佛興世樂 |
| 252 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛興世樂 |
| 253 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛興世樂 |
| 254 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸大德 |
| 255 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 諸大德 |
| 256 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸大德 |
| 257 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸大德 |
| 258 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸大德 |
| 259 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 諸大德 |
| 260 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸大德 |
| 261 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 法澤遐流猶未 |
| 262 | 42 | 法 | fǎ | France | 法澤遐流猶未 |
| 263 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法澤遐流猶未 |
| 264 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法澤遐流猶未 |
| 265 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法澤遐流猶未 |
| 266 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 法澤遐流猶未 |
| 267 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 法澤遐流猶未 |
| 268 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法澤遐流猶未 |
| 269 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 法澤遐流猶未 |
| 270 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 法澤遐流猶未 |
| 271 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 法澤遐流猶未 |
| 272 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法澤遐流猶未 |
| 273 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法澤遐流猶未 |
| 274 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 法澤遐流猶未 |
| 275 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法澤遐流猶未 |
| 276 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法澤遐流猶未 |
| 277 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法澤遐流猶未 |
| 278 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法澤遐流猶未 |
| 279 | 41 | 除 | chú | except; besides | 除增上慢 |
| 280 | 41 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除增上慢 |
| 281 | 41 | 除 | chú | to divide | 除增上慢 |
| 282 | 41 | 除 | chú | to put in order | 除增上慢 |
| 283 | 41 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除增上慢 |
| 284 | 41 | 除 | chú | door steps; stairs | 除增上慢 |
| 285 | 41 | 除 | chú | to replace an official | 除增上慢 |
| 286 | 41 | 除 | chú | to change; to replace | 除增上慢 |
| 287 | 41 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除增上慢 |
| 288 | 41 | 除 | chú | division | 除增上慢 |
| 289 | 41 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除增上慢 |
| 290 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 291 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 292 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 293 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 294 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 295 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 296 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 297 | 39 | 言 | yán | to regard as | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 298 | 39 | 言 | yán | to act as | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 299 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 300 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 聖所嗟歎言迦葉毘 |
| 301 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是無憂愁 |
| 302 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是無憂愁 |
| 303 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是無憂愁 |
| 304 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是無憂愁 |
| 305 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當一心精進 |
| 306 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當一心精進 |
| 307 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當一心精進 |
| 308 | 36 | 當 | dāng | to face | 當一心精進 |
| 309 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當一心精進 |
| 310 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 當一心精進 |
| 311 | 36 | 當 | dāng | should | 當一心精進 |
| 312 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當一心精進 |
| 313 | 36 | 當 | dǎng | to think | 當一心精進 |
| 314 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當一心精進 |
| 315 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 當一心精進 |
| 316 | 36 | 當 | dàng | that | 當一心精進 |
| 317 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 當一心精進 |
| 318 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 當一心精進 |
| 319 | 36 | 當 | dāng | to judge | 當一心精進 |
| 320 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當一心精進 |
| 321 | 36 | 當 | dàng | the same | 當一心精進 |
| 322 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 當一心精進 |
| 323 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當一心精進 |
| 324 | 36 | 當 | dàng | a trap | 當一心精進 |
| 325 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 當一心精進 |
| 326 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當一心精進 |
| 327 | 35 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 328 | 35 | 尼 | ní | Confucius; Father | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 329 | 35 | 尼 | ní | Ni | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 330 | 35 | 尼 | ní | ni | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 331 | 35 | 尼 | nì | to obstruct | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 332 | 35 | 尼 | nì | near to | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 333 | 35 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 334 | 35 | 知 | zhī | to know | 彼比丘自憶知有犯 |
| 335 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 彼比丘自憶知有犯 |
| 336 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 彼比丘自憶知有犯 |
| 337 | 35 | 知 | zhī | to administer | 彼比丘自憶知有犯 |
| 338 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 彼比丘自憶知有犯 |
| 339 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 彼比丘自憶知有犯 |
| 340 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 彼比丘自憶知有犯 |
| 341 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 彼比丘自憶知有犯 |
| 342 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 彼比丘自憶知有犯 |
| 343 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 彼比丘自憶知有犯 |
| 344 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 彼比丘自憶知有犯 |
| 345 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 彼比丘自憶知有犯 |
| 346 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 彼比丘自憶知有犯 |
| 347 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 彼比丘自憶知有犯 |
| 348 | 35 | 知 | zhī | to make known | 彼比丘自憶知有犯 |
| 349 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 彼比丘自憶知有犯 |
| 350 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 彼比丘自憶知有犯 |
| 351 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 彼比丘自憶知有犯 |
| 352 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 彼比丘自憶知有犯 |
| 353 | 35 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故言 |
| 354 | 35 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故言 |
| 355 | 35 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故言 |
| 356 | 35 | 故 | gù | to die | 故言 |
| 357 | 35 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故言 |
| 358 | 35 | 故 | gù | original | 故言 |
| 359 | 35 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故言 |
| 360 | 35 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故言 |
| 361 | 35 | 故 | gù | something in the past | 故言 |
| 362 | 35 | 故 | gù | deceased; dead | 故言 |
| 363 | 35 | 故 | gù | still; yet | 故言 |
| 364 | 35 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故言 |
| 365 | 33 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 366 | 33 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 367 | 33 | 語 | yǔ | verse; writing | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 368 | 33 | 語 | yù | to speak; to tell | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 369 | 33 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 370 | 33 | 語 | yǔ | a signal | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 371 | 33 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 372 | 33 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 染污心說麁惡婬欲語 |
| 373 | 32 | 薩 | sà | Sa | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 374 | 32 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 375 | 32 | 薩 | sà | sa; sat | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 376 | 32 | 已 | yǐ | already | 我已說解脫戒經序 |
| 377 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已說解脫戒經序 |
| 378 | 32 | 已 | yǐ | from | 我已說解脫戒經序 |
| 379 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已說解脫戒經序 |
| 380 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我已說解脫戒經序 |
| 381 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我已說解脫戒經序 |
| 382 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我已說解脫戒經序 |
| 383 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 我已說解脫戒經序 |
| 384 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已說解脫戒經序 |
| 385 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已說解脫戒經序 |
| 386 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 我已說解脫戒經序 |
| 387 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我已說解脫戒經序 |
| 388 | 32 | 已 | yǐ | this | 我已說解脫戒經序 |
| 389 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已說解脫戒經序 |
| 390 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已說解脫戒經序 |
| 391 | 32 | 耆 | qí | a person of over sixty | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 392 | 32 | 耆 | qí | aged; old | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 393 | 32 | 耆 | qí | rigid; strict | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 394 | 32 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 395 | 32 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 396 | 32 | 耆 | qí | old; jarā | 此三十尼薩耆波逸提法 |
| 397 | 30 | 三 | sān | three | 如是比丘乃至三問 |
| 398 | 30 | 三 | sān | third | 如是比丘乃至三問 |
| 399 | 30 | 三 | sān | more than two | 如是比丘乃至三問 |
| 400 | 30 | 三 | sān | very few | 如是比丘乃至三問 |
| 401 | 30 | 三 | sān | repeatedly | 如是比丘乃至三問 |
| 402 | 30 | 三 | sān | San | 如是比丘乃至三問 |
| 403 | 30 | 三 | sān | three; tri | 如是比丘乃至三問 |
| 404 | 30 | 三 | sān | sa | 如是比丘乃至三問 |
| 405 | 30 | 三 | sān | three kinds; trividha | 如是比丘乃至三問 |
| 406 | 30 | 諫 | jiàn | to remonstrate; to admonish | 諸比丘應諫此比丘言 |
| 407 | 30 | 諫 | jiàn | to plead | 諸比丘應諫此比丘言 |
| 408 | 30 | 諫 | jiàn | to rectify; to correct | 諸比丘應諫此比丘言 |
| 409 | 30 | 諫 | jiàn | Jian | 諸比丘應諫此比丘言 |
| 410 | 30 | 諫 | jiàn | admonishing; avavādaka | 諸比丘應諫此比丘言 |
| 411 | 29 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 為無病比丘尼說法教授 |
| 412 | 29 | 病 | bìng | to be sick | 為無病比丘尼說法教授 |
| 413 | 29 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 為無病比丘尼說法教授 |
| 414 | 29 | 病 | bìng | to be disturbed about | 為無病比丘尼說法教授 |
| 415 | 29 | 病 | bìng | to suffer for | 為無病比丘尼說法教授 |
| 416 | 29 | 病 | bìng | to harm | 為無病比丘尼說法教授 |
| 417 | 29 | 病 | bìng | to worry | 為無病比丘尼說法教授 |
| 418 | 29 | 病 | bìng | to hate; to resent | 為無病比丘尼說法教授 |
| 419 | 29 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 為無病比丘尼說法教授 |
| 420 | 29 | 病 | bìng | withered | 為無病比丘尼說法教授 |
| 421 | 29 | 病 | bìng | exhausted | 為無病比丘尼說法教授 |
| 422 | 29 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 為無病比丘尼說法教授 |
| 423 | 29 | 入 | rù | to enter | 比丘入聚然 |
| 424 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 比丘入聚然 |
| 425 | 29 | 入 | rù | radical | 比丘入聚然 |
| 426 | 29 | 入 | rù | income | 比丘入聚然 |
| 427 | 29 | 入 | rù | to conform with | 比丘入聚然 |
| 428 | 29 | 入 | rù | to descend | 比丘入聚然 |
| 429 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 比丘入聚然 |
| 430 | 29 | 入 | rù | to pay | 比丘入聚然 |
| 431 | 29 | 入 | rù | to join | 比丘入聚然 |
| 432 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 比丘入聚然 |
| 433 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 比丘入聚然 |
| 434 | 28 | 得 | de | potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 435 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 436 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 437 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 438 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 439 | 28 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 440 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 441 | 28 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 442 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 443 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 444 | 28 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 445 | 28 | 得 | de | result of degree | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 446 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 447 | 28 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 448 | 28 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 449 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 450 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 451 | 28 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 452 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 453 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 454 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 455 | 27 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 不來諸比丘說欲清淨 |
| 456 | 27 | 無 | wú | no | 金山無與等 |
| 457 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 金山無與等 |
| 458 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 金山無與等 |
| 459 | 27 | 無 | wú | has not yet | 金山無與等 |
| 460 | 27 | 無 | mó | mo | 金山無與等 |
| 461 | 27 | 無 | wú | do not | 金山無與等 |
| 462 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 金山無與等 |
| 463 | 27 | 無 | wú | regardless of | 金山無與等 |
| 464 | 27 | 無 | wú | to not have | 金山無與等 |
| 465 | 27 | 無 | wú | um | 金山無與等 |
| 466 | 27 | 無 | wú | Wu | 金山無與等 |
| 467 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 金山無與等 |
| 468 | 27 | 無 | wú | not; non- | 金山無與等 |
| 469 | 27 | 無 | mó | mo | 金山無與等 |
| 470 | 26 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得與比丘共住 |
| 471 | 26 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得與比丘共住 |
| 472 | 26 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧昉述 |
| 473 | 26 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧昉述 |
| 474 | 26 | 僧 | sēng | Seng | 僧昉述 |
| 475 | 26 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧昉述 |
| 476 | 26 | 戒 | jiè | to quit | 未受具戒者 |
| 477 | 26 | 戒 | jiè | to warn against | 未受具戒者 |
| 478 | 26 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 未受具戒者 |
| 479 | 26 | 戒 | jiè | vow | 未受具戒者 |
| 480 | 26 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 未受具戒者 |
| 481 | 26 | 戒 | jiè | to ordain | 未受具戒者 |
| 482 | 26 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 未受具戒者 |
| 483 | 26 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 未受具戒者 |
| 484 | 26 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 未受具戒者 |
| 485 | 26 | 戒 | jiè | boundary; realm | 未受具戒者 |
| 486 | 26 | 戒 | jiè | third finger | 未受具戒者 |
| 487 | 26 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 未受具戒者 |
| 488 | 26 | 戒 | jiè | morality | 未受具戒者 |
| 489 | 26 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持至所住處 |
| 490 | 26 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持至所住處 |
| 491 | 26 | 持 | chí | to uphold | 持至所住處 |
| 492 | 26 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持至所住處 |
| 493 | 26 | 持 | chí | to administer; to manage | 持至所住處 |
| 494 | 26 | 持 | chí | to control | 持至所住處 |
| 495 | 26 | 持 | chí | to be cautious | 持至所住處 |
| 496 | 26 | 持 | chí | to remember | 持至所住處 |
| 497 | 26 | 持 | chí | to assist | 持至所住處 |
| 498 | 26 | 持 | chí | with; using | 持至所住處 |
| 499 | 26 | 持 | chí | dhara | 持至所住處 |
| 500 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 但自觀身行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 比丘 |
|
|
|
| 波 |
|
|
|
| 逸 | yì | mistake; pramāda | |
| 提 | tí | to bring; cud | |
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 应当学 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 衣 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 解脱戒经 | 解脫戒經 | 106 | Sutra on the Precepts for Liberation |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 莫言 | 109 | Mo Yan | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 武定 | 119 |
|
|
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 除入 | 99 | abhibhāyatana | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 覆障 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 两舌语 | 兩舌語 | 108 | double-tongued speech |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 尼寺 | 110 | nunnery | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
| 四波罗夷法 | 四波羅夷法 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一一衣 | 121 | each kind of robe; ekaika-cīvara | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 忆念毘尼 | 憶念毘尼 | 121 | rule of a witness; smṛti-vinaya |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 长钵 | 長鉢 | 122 | more than the permitted number of alms bowls |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐具 | 122 |
|