Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 163 | 者 | zhě | ca | 棄樂棄苦者 |
| 2 | 106 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 次第而滅 |
| 3 | 106 | 而 | ér | as if; to seem like | 次第而滅 |
| 4 | 106 | 而 | néng | can; able | 次第而滅 |
| 5 | 106 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 次第而滅 |
| 6 | 106 | 而 | ér | to arrive; up to | 次第而滅 |
| 7 | 100 | 為 | wéi | to act as; to serve | 念為初 |
| 8 | 100 | 為 | wéi | to change into; to become | 念為初 |
| 9 | 100 | 為 | wéi | to be; is | 念為初 |
| 10 | 100 | 為 | wéi | to do | 念為初 |
| 11 | 100 | 為 | wèi | to support; to help | 念為初 |
| 12 | 100 | 為 | wéi | to govern | 念為初 |
| 13 | 100 | 為 | wèi | to be; bhū | 念為初 |
| 14 | 83 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 15 | 83 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 16 | 83 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 17 | 83 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 18 | 83 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 19 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 是謂不苦不樂 |
| 20 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 21 | 81 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 22 | 81 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 23 | 81 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 24 | 81 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 25 | 81 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 26 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 27 | 79 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又言 |
| 28 | 79 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又言 |
| 29 | 79 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又言 |
| 30 | 79 | 言 | yán | phrase; sentence | 又言 |
| 31 | 79 | 言 | yán | a word; a syllable | 又言 |
| 32 | 79 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又言 |
| 33 | 79 | 言 | yán | to regard as | 又言 |
| 34 | 79 | 言 | yán | to act as | 又言 |
| 35 | 79 | 言 | yán | word; vacana | 又言 |
| 36 | 79 | 言 | yán | speak; vad | 又言 |
| 37 | 76 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 欲清淨已 |
| 38 | 76 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 欲清淨已 |
| 39 | 76 | 已 | yǐ | to complete | 欲清淨已 |
| 40 | 76 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 欲清淨已 |
| 41 | 76 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 欲清淨已 |
| 42 | 76 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 欲清淨已 |
| 43 | 74 | 於 | yú | to go; to | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 44 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 45 | 74 | 於 | yú | Yu | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 46 | 74 | 於 | wū | a crow | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 47 | 73 | 知 | zhī | to know | 以名知其相 |
| 48 | 73 | 知 | zhī | to comprehend | 以名知其相 |
| 49 | 73 | 知 | zhī | to inform; to tell | 以名知其相 |
| 50 | 73 | 知 | zhī | to administer | 以名知其相 |
| 51 | 73 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 以名知其相 |
| 52 | 73 | 知 | zhī | to be close friends | 以名知其相 |
| 53 | 73 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 以名知其相 |
| 54 | 73 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 以名知其相 |
| 55 | 73 | 知 | zhī | knowledge | 以名知其相 |
| 56 | 73 | 知 | zhī | consciousness; perception | 以名知其相 |
| 57 | 73 | 知 | zhī | a close friend | 以名知其相 |
| 58 | 73 | 知 | zhì | wisdom | 以名知其相 |
| 59 | 73 | 知 | zhì | Zhi | 以名知其相 |
| 60 | 73 | 知 | zhī | to appreciate | 以名知其相 |
| 61 | 73 | 知 | zhī | to make known | 以名知其相 |
| 62 | 73 | 知 | zhī | to have control over | 以名知其相 |
| 63 | 73 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 以名知其相 |
| 64 | 73 | 知 | zhī | Understanding | 以名知其相 |
| 65 | 73 | 知 | zhī | know; jña | 以名知其相 |
| 66 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何時得 |
| 67 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 何時得 |
| 68 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 何時得 |
| 69 | 66 | 得 | dé | de | 何時得 |
| 70 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 何時得 |
| 71 | 66 | 得 | dé | to result in | 何時得 |
| 72 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何時得 |
| 73 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 何時得 |
| 74 | 66 | 得 | dé | to be finished | 何時得 |
| 75 | 66 | 得 | děi | satisfying | 何時得 |
| 76 | 66 | 得 | dé | to contract | 何時得 |
| 77 | 66 | 得 | dé | to hear | 何時得 |
| 78 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 何時得 |
| 79 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 何時得 |
| 80 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何時得 |
| 81 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以名知其相 |
| 82 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 以名知其相 |
| 83 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 以名知其相 |
| 84 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 以名知其相 |
| 85 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 以名知其相 |
| 86 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 以名知其相 |
| 87 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以名知其相 |
| 88 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 以名知其相 |
| 89 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 以名知其相 |
| 90 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 以名知其相 |
| 91 | 63 | 作 | zuò | to do | 乃立作欄 |
| 92 | 63 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 乃立作欄 |
| 93 | 63 | 作 | zuò | to start | 乃立作欄 |
| 94 | 63 | 作 | zuò | a writing; a work | 乃立作欄 |
| 95 | 63 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 乃立作欄 |
| 96 | 63 | 作 | zuō | to create; to make | 乃立作欄 |
| 97 | 63 | 作 | zuō | a workshop | 乃立作欄 |
| 98 | 63 | 作 | zuō | to write; to compose | 乃立作欄 |
| 99 | 63 | 作 | zuò | to rise | 乃立作欄 |
| 100 | 63 | 作 | zuò | to be aroused | 乃立作欄 |
| 101 | 63 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 乃立作欄 |
| 102 | 63 | 作 | zuò | to regard as | 乃立作欄 |
| 103 | 63 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 乃立作欄 |
| 104 | 62 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 105 | 62 | 亦 | yì | Yi | 思滅者苦亦滅 |
| 106 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛亦如是 |
| 107 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如經所說 |
| 108 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如經所說 |
| 109 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 如經所說 |
| 110 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如經所說 |
| 111 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如經所說 |
| 112 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如經所說 |
| 113 | 60 | 說 | shuō | allocution | 如經所說 |
| 114 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如經所說 |
| 115 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如經所說 |
| 116 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 如經所說 |
| 117 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如經所說 |
| 118 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 如經所說 |
| 119 | 56 | 人 | rén | person; people; a human being | 人者求一心也 |
| 120 | 56 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人者求一心也 |
| 121 | 56 | 人 | rén | a kind of person | 人者求一心也 |
| 122 | 56 | 人 | rén | everybody | 人者求一心也 |
| 123 | 56 | 人 | rén | adult | 人者求一心也 |
| 124 | 56 | 人 | rén | somebody; others | 人者求一心也 |
| 125 | 56 | 人 | rén | an upright person | 人者求一心也 |
| 126 | 56 | 人 | rén | person; manuṣya | 人者求一心也 |
| 127 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 此法極細 |
| 128 | 54 | 法 | fǎ | France | 此法極細 |
| 129 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此法極細 |
| 130 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此法極細 |
| 131 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此法極細 |
| 132 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 此法極細 |
| 133 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 此法極細 |
| 134 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此法極細 |
| 135 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 此法極細 |
| 136 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 此法極細 |
| 137 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 此法極細 |
| 138 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此法極細 |
| 139 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此法極細 |
| 140 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 此法極細 |
| 141 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此法極細 |
| 142 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此法極細 |
| 143 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此法極細 |
| 144 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此法極細 |
| 145 | 52 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 146 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 因樂起生欲 |
| 147 | 51 | 生 | shēng | to live | 因樂起生欲 |
| 148 | 51 | 生 | shēng | raw | 因樂起生欲 |
| 149 | 51 | 生 | shēng | a student | 因樂起生欲 |
| 150 | 51 | 生 | shēng | life | 因樂起生欲 |
| 151 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 因樂起生欲 |
| 152 | 51 | 生 | shēng | alive | 因樂起生欲 |
| 153 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 因樂起生欲 |
| 154 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 因樂起生欲 |
| 155 | 51 | 生 | shēng | to grow | 因樂起生欲 |
| 156 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 因樂起生欲 |
| 157 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 因樂起生欲 |
| 158 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 因樂起生欲 |
| 159 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 因樂起生欲 |
| 160 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 因樂起生欲 |
| 161 | 51 | 生 | shēng | gender | 因樂起生欲 |
| 162 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 因樂起生欲 |
| 163 | 51 | 生 | shēng | to set up | 因樂起生欲 |
| 164 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 因樂起生欲 |
| 165 | 51 | 生 | shēng | a captive | 因樂起生欲 |
| 166 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 因樂起生欲 |
| 167 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 因樂起生欲 |
| 168 | 51 | 生 | shēng | unripe | 因樂起生欲 |
| 169 | 51 | 生 | shēng | nature | 因樂起生欲 |
| 170 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 因樂起生欲 |
| 171 | 51 | 生 | shēng | destiny | 因樂起生欲 |
| 172 | 51 | 生 | shēng | birth | 因樂起生欲 |
| 173 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 因樂起生欲 |
| 174 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 棄名樂名 |
| 175 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 棄名樂名 |
| 176 | 49 | 名 | míng | rank; position | 棄名樂名 |
| 177 | 49 | 名 | míng | an excuse | 棄名樂名 |
| 178 | 49 | 名 | míng | life | 棄名樂名 |
| 179 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 棄名樂名 |
| 180 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 棄名樂名 |
| 181 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 棄名樂名 |
| 182 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 棄名樂名 |
| 183 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 棄名樂名 |
| 184 | 49 | 名 | míng | moral | 棄名樂名 |
| 185 | 49 | 名 | míng | name; naman | 棄名樂名 |
| 186 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 棄名樂名 |
| 187 | 49 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來觀地禪亦言通地 |
| 188 | 49 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來觀地禪亦言通地 |
| 189 | 49 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來觀地禪亦言通地 |
| 190 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如經所說 |
| 191 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 如經所說 |
| 192 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如經所說 |
| 193 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如經所說 |
| 194 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 如經所說 |
| 195 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 如經所說 |
| 196 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如經所說 |
| 197 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 198 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 199 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 200 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 201 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 202 | 45 | 心 | xīn | heart | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 203 | 45 | 心 | xīn | emotion | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 204 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 205 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 206 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 207 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 208 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 209 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即入第一禪 |
| 210 | 43 | 即 | jí | at that time | 即入第一禪 |
| 211 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即入第一禪 |
| 212 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即入第一禪 |
| 213 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即入第一禪 |
| 214 | 43 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自當知之 |
| 215 | 43 | 自 | zì | Zi | 自當知之 |
| 216 | 43 | 自 | zì | a nose | 自當知之 |
| 217 | 43 | 自 | zì | the beginning; the start | 自當知之 |
| 218 | 43 | 自 | zì | origin | 自當知之 |
| 219 | 43 | 自 | zì | to employ; to use | 自當知之 |
| 220 | 43 | 自 | zì | to be | 自當知之 |
| 221 | 43 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自當知之 |
| 222 | 38 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 223 | 38 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 224 | 38 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 225 | 38 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 226 | 38 | 入 | rù | to enter | 即入第一禪 |
| 227 | 38 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 即入第一禪 |
| 228 | 38 | 入 | rù | radical | 即入第一禪 |
| 229 | 38 | 入 | rù | income | 即入第一禪 |
| 230 | 38 | 入 | rù | to conform with | 即入第一禪 |
| 231 | 38 | 入 | rù | to descend | 即入第一禪 |
| 232 | 38 | 入 | rù | the entering tone | 即入第一禪 |
| 233 | 38 | 入 | rù | to pay | 即入第一禪 |
| 234 | 38 | 入 | rù | to join | 即入第一禪 |
| 235 | 38 | 入 | rù | entering; praveśa | 即入第一禪 |
| 236 | 38 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 即入第一禪 |
| 237 | 36 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 姓或婆羅門 |
| 238 | 36 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 姓或婆羅門 |
| 239 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 240 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 241 | 35 | 無 | mó | mo | 無 |
| 242 | 35 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 243 | 35 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 244 | 35 | 無 | mó | mo | 無 |
| 245 | 35 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 聲聞 |
| 246 | 35 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 聲聞 |
| 247 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若火三拔咤起時 |
| 248 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若火三拔咤起時 |
| 249 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若火三拔咤起時 |
| 250 | 35 | 時 | shí | fashionable | 若火三拔咤起時 |
| 251 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若火三拔咤起時 |
| 252 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若火三拔咤起時 |
| 253 | 35 | 時 | shí | tense | 若火三拔咤起時 |
| 254 | 35 | 時 | shí | particular; special | 若火三拔咤起時 |
| 255 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若火三拔咤起時 |
| 256 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若火三拔咤起時 |
| 257 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 若火三拔咤起時 |
| 258 | 35 | 時 | shí | seasonal | 若火三拔咤起時 |
| 259 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 若火三拔咤起時 |
| 260 | 35 | 時 | shí | hour | 若火三拔咤起時 |
| 261 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若火三拔咤起時 |
| 262 | 35 | 時 | shí | Shi | 若火三拔咤起時 |
| 263 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 若火三拔咤起時 |
| 264 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 若火三拔咤起時 |
| 265 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 若火三拔咤起時 |
| 266 | 35 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受天之樂 |
| 267 | 35 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受天之樂 |
| 268 | 35 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受天之樂 |
| 269 | 35 | 受 | shòu | to tolerate | 受天之樂 |
| 270 | 35 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受天之樂 |
| 271 | 34 | 三 | sān | three | 說有三 |
| 272 | 34 | 三 | sān | third | 說有三 |
| 273 | 34 | 三 | sān | more than two | 說有三 |
| 274 | 34 | 三 | sān | very few | 說有三 |
| 275 | 34 | 三 | sān | San | 說有三 |
| 276 | 34 | 三 | sān | three; tri | 說有三 |
| 277 | 34 | 三 | sān | sa | 說有三 |
| 278 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 說有三 |
| 279 | 34 | 從 | cóng | to follow | 從 |
| 280 | 34 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
| 281 | 34 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
| 282 | 34 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
| 283 | 34 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
| 284 | 34 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
| 285 | 34 | 從 | cóng | secondary | 從 |
| 286 | 34 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
| 287 | 34 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
| 288 | 34 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
| 289 | 34 | 從 | zòng | to release | 從 |
| 290 | 34 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
| 291 | 34 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂棄樂棄苦 |
| 292 | 34 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂棄樂棄苦 |
| 293 | 34 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂棄樂棄苦 |
| 294 | 34 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂棄樂棄苦 |
| 295 | 33 | 今 | jīn | today; present; now | 今略說取如是 |
| 296 | 33 | 今 | jīn | Jin | 今略說取如是 |
| 297 | 33 | 今 | jīn | modern | 今略說取如是 |
| 298 | 33 | 今 | jīn | now; adhunā | 今略說取如是 |
| 299 | 33 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 入樂住 |
| 300 | 33 | 住 | zhù | to stop; to halt | 入樂住 |
| 301 | 33 | 住 | zhù | to retain; to remain | 入樂住 |
| 302 | 33 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 入樂住 |
| 303 | 33 | 住 | zhù | verb complement | 入樂住 |
| 304 | 33 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 入樂住 |
| 305 | 33 | 欲 | yù | desire | 欲清淨已 |
| 306 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲清淨已 |
| 307 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲清淨已 |
| 308 | 33 | 欲 | yù | lust | 欲清淨已 |
| 309 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲清淨已 |
| 310 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 311 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 312 | 33 | 中 | zhōng | China | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 313 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 314 | 33 | 中 | zhōng | midday | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 315 | 33 | 中 | zhōng | inside | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 316 | 33 | 中 | zhōng | during | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 317 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 318 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 319 | 33 | 中 | zhōng | half | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 320 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 321 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 322 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 323 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 324 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 325 | 31 | 之 | zhī | to go | 牧者捉之不得 |
| 326 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 牧者捉之不得 |
| 327 | 31 | 之 | zhī | is | 牧者捉之不得 |
| 328 | 31 | 之 | zhī | to use | 牧者捉之不得 |
| 329 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 牧者捉之不得 |
| 330 | 31 | 之 | zhī | winding | 牧者捉之不得 |
| 331 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一聚落有二比丘 |
| 332 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一聚落有二比丘 |
| 333 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一聚落有二比丘 |
| 334 | 29 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起不過樂也 |
| 335 | 29 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起不過樂也 |
| 336 | 29 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起不過樂也 |
| 337 | 29 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起不過樂也 |
| 338 | 29 | 起 | qǐ | to start | 起不過樂也 |
| 339 | 29 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起不過樂也 |
| 340 | 29 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起不過樂也 |
| 341 | 29 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起不過樂也 |
| 342 | 29 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起不過樂也 |
| 343 | 29 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起不過樂也 |
| 344 | 29 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起不過樂也 |
| 345 | 29 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起不過樂也 |
| 346 | 29 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起不過樂也 |
| 347 | 29 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起不過樂也 |
| 348 | 29 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起不過樂也 |
| 349 | 29 | 起 | qǐ | to conjecture | 起不過樂也 |
| 350 | 29 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起不過樂也 |
| 351 | 29 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起不過樂也 |
| 352 | 29 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又言 |
| 353 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 大阿羅 |
| 354 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大阿羅 |
| 355 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 大阿羅 |
| 356 | 29 | 大 | dà | size | 大阿羅 |
| 357 | 29 | 大 | dà | old | 大阿羅 |
| 358 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 大阿羅 |
| 359 | 29 | 大 | dà | adult | 大阿羅 |
| 360 | 29 | 大 | dài | an important person | 大阿羅 |
| 361 | 29 | 大 | dà | senior | 大阿羅 |
| 362 | 29 | 大 | dà | an element | 大阿羅 |
| 363 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 大阿羅 |
| 364 | 28 | 與 | yǔ | to give | 滅境界與生境界 |
| 365 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 滅境界與生境界 |
| 366 | 28 | 與 | yù | to particate in | 滅境界與生境界 |
| 367 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 滅境界與生境界 |
| 368 | 28 | 與 | yù | to help | 滅境界與生境界 |
| 369 | 28 | 與 | yǔ | for | 滅境界與生境界 |
| 370 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 白世尊言 |
| 371 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 白世尊言 |
| 372 | 27 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 三拔劫者 |
| 373 | 27 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 三拔劫者 |
| 374 | 27 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 三拔劫者 |
| 375 | 27 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 三拔劫者 |
| 376 | 27 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 三拔劫者 |
| 377 | 27 | 地 | dì | soil; ground; land | 有欲作觀地 |
| 378 | 27 | 地 | dì | floor | 有欲作觀地 |
| 379 | 27 | 地 | dì | the earth | 有欲作觀地 |
| 380 | 27 | 地 | dì | fields | 有欲作觀地 |
| 381 | 27 | 地 | dì | a place | 有欲作觀地 |
| 382 | 27 | 地 | dì | a situation; a position | 有欲作觀地 |
| 383 | 27 | 地 | dì | background | 有欲作觀地 |
| 384 | 27 | 地 | dì | terrain | 有欲作觀地 |
| 385 | 27 | 地 | dì | a territory; a region | 有欲作觀地 |
| 386 | 27 | 地 | dì | used after a distance measure | 有欲作觀地 |
| 387 | 27 | 地 | dì | coming from the same clan | 有欲作觀地 |
| 388 | 27 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 有欲作觀地 |
| 389 | 27 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 有欲作觀地 |
| 390 | 26 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師 |
| 391 | 26 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師 |
| 392 | 26 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師 |
| 393 | 26 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師 |
| 394 | 26 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師 |
| 395 | 26 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 為聲聞弟子制戒因緣或輕 |
| 396 | 26 | 弟子 | dìzi | youngster | 為聲聞弟子制戒因緣或輕 |
| 397 | 26 | 弟子 | dìzi | prostitute | 為聲聞弟子制戒因緣或輕 |
| 398 | 26 | 弟子 | dìzi | believer | 為聲聞弟子制戒因緣或輕 |
| 399 | 26 | 弟子 | dìzi | disciple | 為聲聞弟子制戒因緣或輕 |
| 400 | 26 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 為聲聞弟子制戒因緣或輕 |
| 401 | 25 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 402 | 25 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 403 | 25 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 404 | 25 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 405 | 25 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 406 | 25 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 407 | 25 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 408 | 25 | 問 | wèn | news | 問 |
| 409 | 25 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 410 | 25 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 411 | 25 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 412 | 25 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 413 | 25 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 414 | 25 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 415 | 24 | 拔 | bá | to pull up; to pull out | 三拔劫者 |
| 416 | 24 | 拔 | bá | to select; to promote | 三拔劫者 |
| 417 | 24 | 拔 | bá | to draw out | 三拔劫者 |
| 418 | 24 | 拔 | bá | to exceed; to excel; to surpass | 三拔劫者 |
| 419 | 24 | 拔 | bá | to seize; to capture | 三拔劫者 |
| 420 | 24 | 拔 | bá | to change | 三拔劫者 |
| 421 | 24 | 拔 | bá | to eliminate | 三拔劫者 |
| 422 | 24 | 拔 | bá | tail of an arrow | 三拔劫者 |
| 423 | 24 | 拔 | bá | tearing out; luñcana | 三拔劫者 |
| 424 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復有人成八三昧已 |
| 425 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有人成八三昧已 |
| 426 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復有人成八三昧已 |
| 427 | 24 | 復 | fù | to restore | 復有人成八三昧已 |
| 428 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有人成八三昧已 |
| 429 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復有人成八三昧已 |
| 430 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有人成八三昧已 |
| 431 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有人成八三昧已 |
| 432 | 24 | 復 | fù | Fu | 復有人成八三昧已 |
| 433 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有人成八三昧已 |
| 434 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有人成八三昧已 |
| 435 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非餘法作 |
| 436 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非餘法作 |
| 437 | 23 | 非 | fēi | different | 非餘法作 |
| 438 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非餘法作 |
| 439 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非餘法作 |
| 440 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非餘法作 |
| 441 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非餘法作 |
| 442 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非餘法作 |
| 443 | 23 | 非 | fēi | must | 非餘法作 |
| 444 | 23 | 非 | fēi | an error | 非餘法作 |
| 445 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非餘法作 |
| 446 | 23 | 非 | fēi | evil | 非餘法作 |
| 447 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 捨者令識 |
| 448 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 捨者令識 |
| 449 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 捨者令識 |
| 450 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 捨者令識 |
| 451 | 23 | 令 | lìng | a season | 捨者令識 |
| 452 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 捨者令識 |
| 453 | 23 | 令 | lìng | good | 捨者令識 |
| 454 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 捨者令識 |
| 455 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 捨者令識 |
| 456 | 23 | 令 | lìng | a commander | 捨者令識 |
| 457 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 捨者令識 |
| 458 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 捨者令識 |
| 459 | 23 | 令 | lìng | Ling | 捨者令識 |
| 460 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 捨者令識 |
| 461 | 23 | 道 | dào | way; road; path | 如第三道邪見 |
| 462 | 23 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 如第三道邪見 |
| 463 | 23 | 道 | dào | Tao; the Way | 如第三道邪見 |
| 464 | 23 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 如第三道邪見 |
| 465 | 23 | 道 | dào | to think | 如第三道邪見 |
| 466 | 23 | 道 | dào | circuit; a province | 如第三道邪見 |
| 467 | 23 | 道 | dào | a course; a channel | 如第三道邪見 |
| 468 | 23 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 如第三道邪見 |
| 469 | 23 | 道 | dào | a doctrine | 如第三道邪見 |
| 470 | 23 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 如第三道邪見 |
| 471 | 23 | 道 | dào | a skill | 如第三道邪見 |
| 472 | 23 | 道 | dào | a sect | 如第三道邪見 |
| 473 | 23 | 道 | dào | a line | 如第三道邪見 |
| 474 | 23 | 道 | dào | Way | 如第三道邪見 |
| 475 | 23 | 道 | dào | way; path; marga | 如第三道邪見 |
| 476 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 有欲作觀地 |
| 477 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 有欲作觀地 |
| 478 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 有欲作觀地 |
| 479 | 23 | 觀 | guān | Guan | 有欲作觀地 |
| 480 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 有欲作觀地 |
| 481 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 有欲作觀地 |
| 482 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 有欲作觀地 |
| 483 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 有欲作觀地 |
| 484 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 有欲作觀地 |
| 485 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 有欲作觀地 |
| 486 | 23 | 觀 | guān | Surview | 有欲作觀地 |
| 487 | 23 | 觀 | guān | Observe | 有欲作觀地 |
| 488 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 有欲作觀地 |
| 489 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 有欲作觀地 |
| 490 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 有欲作觀地 |
| 491 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 有欲作觀地 |
| 492 | 23 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 棄樂棄苦者 |
| 493 | 23 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 棄樂棄苦者 |
| 494 | 23 | 樂 | lè | Le | 棄樂棄苦者 |
| 495 | 23 | 樂 | yuè | music | 棄樂棄苦者 |
| 496 | 23 | 樂 | yuè | a musical instrument | 棄樂棄苦者 |
| 497 | 23 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 棄樂棄苦者 |
| 498 | 23 | 樂 | yuè | a musician | 棄樂棄苦者 |
| 499 | 23 | 樂 | lè | joy; pleasure | 棄樂棄苦者 |
| 500 | 23 | 樂 | yuè | the Book of Music | 棄樂棄苦者 |
Frequencies of all Words
Top 1047
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 163 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 棄樂棄苦者 |
| 2 | 163 | 者 | zhě | that | 棄樂棄苦者 |
| 3 | 163 | 者 | zhě | nominalizing function word | 棄樂棄苦者 |
| 4 | 163 | 者 | zhě | used to mark a definition | 棄樂棄苦者 |
| 5 | 163 | 者 | zhě | used to mark a pause | 棄樂棄苦者 |
| 6 | 163 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 棄樂棄苦者 |
| 7 | 163 | 者 | zhuó | according to | 棄樂棄苦者 |
| 8 | 163 | 者 | zhě | ca | 棄樂棄苦者 |
| 9 | 118 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂不苦不樂 |
| 10 | 118 | 是 | shì | is exactly | 是謂不苦不樂 |
| 11 | 118 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂不苦不樂 |
| 12 | 118 | 是 | shì | this; that; those | 是謂不苦不樂 |
| 13 | 118 | 是 | shì | really; certainly | 是謂不苦不樂 |
| 14 | 118 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂不苦不樂 |
| 15 | 118 | 是 | shì | true | 是謂不苦不樂 |
| 16 | 118 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂不苦不樂 |
| 17 | 118 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂不苦不樂 |
| 18 | 118 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂不苦不樂 |
| 19 | 118 | 是 | shì | Shi | 是謂不苦不樂 |
| 20 | 118 | 是 | shì | is; bhū | 是謂不苦不樂 |
| 21 | 118 | 是 | shì | this; idam | 是謂不苦不樂 |
| 22 | 106 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 次第而滅 |
| 23 | 106 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 次第而滅 |
| 24 | 106 | 而 | ér | you | 次第而滅 |
| 25 | 106 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 次第而滅 |
| 26 | 106 | 而 | ér | right away; then | 次第而滅 |
| 27 | 106 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 次第而滅 |
| 28 | 106 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 次第而滅 |
| 29 | 106 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 次第而滅 |
| 30 | 106 | 而 | ér | how can it be that? | 次第而滅 |
| 31 | 106 | 而 | ér | so as to | 次第而滅 |
| 32 | 106 | 而 | ér | only then | 次第而滅 |
| 33 | 106 | 而 | ér | as if; to seem like | 次第而滅 |
| 34 | 106 | 而 | néng | can; able | 次第而滅 |
| 35 | 106 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 次第而滅 |
| 36 | 106 | 而 | ér | me | 次第而滅 |
| 37 | 106 | 而 | ér | to arrive; up to | 次第而滅 |
| 38 | 106 | 而 | ér | possessive | 次第而滅 |
| 39 | 106 | 而 | ér | and; ca | 次第而滅 |
| 40 | 100 | 為 | wèi | for; to | 念為初 |
| 41 | 100 | 為 | wèi | because of | 念為初 |
| 42 | 100 | 為 | wéi | to act as; to serve | 念為初 |
| 43 | 100 | 為 | wéi | to change into; to become | 念為初 |
| 44 | 100 | 為 | wéi | to be; is | 念為初 |
| 45 | 100 | 為 | wéi | to do | 念為初 |
| 46 | 100 | 為 | wèi | for | 念為初 |
| 47 | 100 | 為 | wèi | because of; for; to | 念為初 |
| 48 | 100 | 為 | wèi | to | 念為初 |
| 49 | 100 | 為 | wéi | in a passive construction | 念為初 |
| 50 | 100 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 念為初 |
| 51 | 100 | 為 | wéi | forming an adverb | 念為初 |
| 52 | 100 | 為 | wéi | to add emphasis | 念為初 |
| 53 | 100 | 為 | wèi | to support; to help | 念為初 |
| 54 | 100 | 為 | wéi | to govern | 念為初 |
| 55 | 100 | 為 | wèi | to be; bhū | 念為初 |
| 56 | 93 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 57 | 93 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 58 | 93 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 59 | 93 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 60 | 93 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 61 | 93 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 62 | 93 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 63 | 93 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 64 | 93 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 65 | 93 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 66 | 93 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 67 | 93 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 68 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 苦於此滅 |
| 69 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 苦於此滅 |
| 70 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 苦於此滅 |
| 71 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 苦於此滅 |
| 72 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 苦於此滅 |
| 73 | 83 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
| 74 | 83 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 75 | 83 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
| 76 | 83 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 77 | 83 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 78 | 83 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 79 | 83 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 80 | 83 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
| 81 | 82 | 不 | bù | not; no | 是謂不苦不樂 |
| 82 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是謂不苦不樂 |
| 83 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 是謂不苦不樂 |
| 84 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 是謂不苦不樂 |
| 85 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是謂不苦不樂 |
| 86 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是謂不苦不樂 |
| 87 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是謂不苦不樂 |
| 88 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 是謂不苦不樂 |
| 89 | 82 | 不 | bù | no; na | 是謂不苦不樂 |
| 90 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 91 | 81 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 92 | 81 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 93 | 81 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 94 | 81 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 95 | 81 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 96 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 97 | 81 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若心已柔隨用所堪 |
| 98 | 81 | 若 | ruò | seemingly | 若心已柔隨用所堪 |
| 99 | 81 | 若 | ruò | if | 若心已柔隨用所堪 |
| 100 | 81 | 若 | ruò | you | 若心已柔隨用所堪 |
| 101 | 81 | 若 | ruò | this; that | 若心已柔隨用所堪 |
| 102 | 81 | 若 | ruò | and; or | 若心已柔隨用所堪 |
| 103 | 81 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若心已柔隨用所堪 |
| 104 | 81 | 若 | rě | pomegranite | 若心已柔隨用所堪 |
| 105 | 81 | 若 | ruò | to choose | 若心已柔隨用所堪 |
| 106 | 81 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若心已柔隨用所堪 |
| 107 | 81 | 若 | ruò | thus | 若心已柔隨用所堪 |
| 108 | 81 | 若 | ruò | pollia | 若心已柔隨用所堪 |
| 109 | 81 | 若 | ruò | Ruo | 若心已柔隨用所堪 |
| 110 | 81 | 若 | ruò | only then | 若心已柔隨用所堪 |
| 111 | 81 | 若 | rě | ja | 若心已柔隨用所堪 |
| 112 | 81 | 若 | rě | jñā | 若心已柔隨用所堪 |
| 113 | 81 | 若 | ruò | if; yadi | 若心已柔隨用所堪 |
| 114 | 79 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又言 |
| 115 | 79 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又言 |
| 116 | 79 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又言 |
| 117 | 79 | 言 | yán | a particle with no meaning | 又言 |
| 118 | 79 | 言 | yán | phrase; sentence | 又言 |
| 119 | 79 | 言 | yán | a word; a syllable | 又言 |
| 120 | 79 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又言 |
| 121 | 79 | 言 | yán | to regard as | 又言 |
| 122 | 79 | 言 | yán | to act as | 又言 |
| 123 | 79 | 言 | yán | word; vacana | 又言 |
| 124 | 79 | 言 | yán | speak; vad | 又言 |
| 125 | 76 | 已 | yǐ | already | 欲清淨已 |
| 126 | 76 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 欲清淨已 |
| 127 | 76 | 已 | yǐ | from | 欲清淨已 |
| 128 | 76 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 欲清淨已 |
| 129 | 76 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 欲清淨已 |
| 130 | 76 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 欲清淨已 |
| 131 | 76 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 欲清淨已 |
| 132 | 76 | 已 | yǐ | to complete | 欲清淨已 |
| 133 | 76 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 欲清淨已 |
| 134 | 76 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 欲清淨已 |
| 135 | 76 | 已 | yǐ | certainly | 欲清淨已 |
| 136 | 76 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 欲清淨已 |
| 137 | 76 | 已 | yǐ | this | 欲清淨已 |
| 138 | 76 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 欲清淨已 |
| 139 | 76 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 欲清淨已 |
| 140 | 74 | 於 | yú | in; at | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 141 | 74 | 於 | yú | in; at | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 142 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 143 | 74 | 於 | yú | to go; to | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 144 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 145 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 146 | 74 | 於 | yú | from | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 147 | 74 | 於 | yú | give | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 148 | 74 | 於 | yú | oppposing | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 149 | 74 | 於 | yú | and | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 150 | 74 | 於 | yú | compared to | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 151 | 74 | 於 | yú | by | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 152 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 153 | 74 | 於 | yú | for | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 154 | 74 | 於 | yú | Yu | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 155 | 74 | 於 | wū | a crow | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 156 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 157 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 158 | 73 | 知 | zhī | to know | 以名知其相 |
| 159 | 73 | 知 | zhī | to comprehend | 以名知其相 |
| 160 | 73 | 知 | zhī | to inform; to tell | 以名知其相 |
| 161 | 73 | 知 | zhī | to administer | 以名知其相 |
| 162 | 73 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 以名知其相 |
| 163 | 73 | 知 | zhī | to be close friends | 以名知其相 |
| 164 | 73 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 以名知其相 |
| 165 | 73 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 以名知其相 |
| 166 | 73 | 知 | zhī | knowledge | 以名知其相 |
| 167 | 73 | 知 | zhī | consciousness; perception | 以名知其相 |
| 168 | 73 | 知 | zhī | a close friend | 以名知其相 |
| 169 | 73 | 知 | zhì | wisdom | 以名知其相 |
| 170 | 73 | 知 | zhì | Zhi | 以名知其相 |
| 171 | 73 | 知 | zhī | to appreciate | 以名知其相 |
| 172 | 73 | 知 | zhī | to make known | 以名知其相 |
| 173 | 73 | 知 | zhī | to have control over | 以名知其相 |
| 174 | 73 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 以名知其相 |
| 175 | 73 | 知 | zhī | Understanding | 以名知其相 |
| 176 | 73 | 知 | zhī | know; jña | 以名知其相 |
| 177 | 66 | 得 | de | potential marker | 何時得 |
| 178 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何時得 |
| 179 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 何時得 |
| 180 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 何時得 |
| 181 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 何時得 |
| 182 | 66 | 得 | dé | de | 何時得 |
| 183 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 何時得 |
| 184 | 66 | 得 | dé | to result in | 何時得 |
| 185 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何時得 |
| 186 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 何時得 |
| 187 | 66 | 得 | dé | to be finished | 何時得 |
| 188 | 66 | 得 | de | result of degree | 何時得 |
| 189 | 66 | 得 | de | marks completion of an action | 何時得 |
| 190 | 66 | 得 | děi | satisfying | 何時得 |
| 191 | 66 | 得 | dé | to contract | 何時得 |
| 192 | 66 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何時得 |
| 193 | 66 | 得 | dé | expressing frustration | 何時得 |
| 194 | 66 | 得 | dé | to hear | 何時得 |
| 195 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 何時得 |
| 196 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 何時得 |
| 197 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何時得 |
| 198 | 66 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以名知其相 |
| 199 | 66 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以名知其相 |
| 200 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以名知其相 |
| 201 | 66 | 以 | yǐ | according to | 以名知其相 |
| 202 | 66 | 以 | yǐ | because of | 以名知其相 |
| 203 | 66 | 以 | yǐ | on a certain date | 以名知其相 |
| 204 | 66 | 以 | yǐ | and; as well as | 以名知其相 |
| 205 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 以名知其相 |
| 206 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 以名知其相 |
| 207 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 以名知其相 |
| 208 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 以名知其相 |
| 209 | 66 | 以 | yǐ | further; moreover | 以名知其相 |
| 210 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 以名知其相 |
| 211 | 66 | 以 | yǐ | very | 以名知其相 |
| 212 | 66 | 以 | yǐ | already | 以名知其相 |
| 213 | 66 | 以 | yǐ | increasingly | 以名知其相 |
| 214 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以名知其相 |
| 215 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 以名知其相 |
| 216 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 以名知其相 |
| 217 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 以名知其相 |
| 218 | 65 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經所說 |
| 219 | 65 | 如 | rú | if | 如經所說 |
| 220 | 65 | 如 | rú | in accordance with | 如經所說 |
| 221 | 65 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經所說 |
| 222 | 65 | 如 | rú | this | 如經所說 |
| 223 | 65 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經所說 |
| 224 | 65 | 如 | rú | to go to | 如經所說 |
| 225 | 65 | 如 | rú | to meet | 如經所說 |
| 226 | 65 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經所說 |
| 227 | 65 | 如 | rú | at least as good as | 如經所說 |
| 228 | 65 | 如 | rú | and | 如經所說 |
| 229 | 65 | 如 | rú | or | 如經所說 |
| 230 | 65 | 如 | rú | but | 如經所說 |
| 231 | 65 | 如 | rú | then | 如經所說 |
| 232 | 65 | 如 | rú | naturally | 如經所說 |
| 233 | 65 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經所說 |
| 234 | 65 | 如 | rú | you | 如經所說 |
| 235 | 65 | 如 | rú | the second lunar month | 如經所說 |
| 236 | 65 | 如 | rú | in; at | 如經所說 |
| 237 | 65 | 如 | rú | Ru | 如經所說 |
| 238 | 65 | 如 | rú | Thus | 如經所說 |
| 239 | 65 | 如 | rú | thus; tathā | 如經所說 |
| 240 | 65 | 如 | rú | like; iva | 如經所說 |
| 241 | 65 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如經所說 |
| 242 | 63 | 作 | zuò | to do | 乃立作欄 |
| 243 | 63 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 乃立作欄 |
| 244 | 63 | 作 | zuò | to start | 乃立作欄 |
| 245 | 63 | 作 | zuò | a writing; a work | 乃立作欄 |
| 246 | 63 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 乃立作欄 |
| 247 | 63 | 作 | zuō | to create; to make | 乃立作欄 |
| 248 | 63 | 作 | zuō | a workshop | 乃立作欄 |
| 249 | 63 | 作 | zuō | to write; to compose | 乃立作欄 |
| 250 | 63 | 作 | zuò | to rise | 乃立作欄 |
| 251 | 63 | 作 | zuò | to be aroused | 乃立作欄 |
| 252 | 63 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 乃立作欄 |
| 253 | 63 | 作 | zuò | to regard as | 乃立作欄 |
| 254 | 63 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 乃立作欄 |
| 255 | 62 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 256 | 62 | 亦 | yì | also; too | 思滅者苦亦滅 |
| 257 | 62 | 亦 | yì | but | 思滅者苦亦滅 |
| 258 | 62 | 亦 | yì | this; he; she | 思滅者苦亦滅 |
| 259 | 62 | 亦 | yì | although; even though | 思滅者苦亦滅 |
| 260 | 62 | 亦 | yì | already | 思滅者苦亦滅 |
| 261 | 62 | 亦 | yì | particle with no meaning | 思滅者苦亦滅 |
| 262 | 62 | 亦 | yì | Yi | 思滅者苦亦滅 |
| 263 | 62 | 如是 | rúshì | thus; so | 佛亦如是 |
| 264 | 62 | 如是 | rúshì | thus, so | 佛亦如是 |
| 265 | 62 | 如是 | rúshì | thus; evam | 佛亦如是 |
| 266 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛亦如是 |
| 267 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如經所說 |
| 268 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如經所說 |
| 269 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 如經所說 |
| 270 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如經所說 |
| 271 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如經所說 |
| 272 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如經所說 |
| 273 | 60 | 說 | shuō | allocution | 如經所說 |
| 274 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如經所說 |
| 275 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如經所說 |
| 276 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 如經所說 |
| 277 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如經所說 |
| 278 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 如經所說 |
| 279 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四緣 |
| 280 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四緣 |
| 281 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四緣 |
| 282 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四緣 |
| 283 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四緣 |
| 284 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四緣 |
| 285 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四緣 |
| 286 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四緣 |
| 287 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四緣 |
| 288 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四緣 |
| 289 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四緣 |
| 290 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 有四緣 |
| 291 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 有四緣 |
| 292 | 60 | 有 | yǒu | You | 有四緣 |
| 293 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四緣 |
| 294 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四緣 |
| 295 | 56 | 人 | rén | person; people; a human being | 人者求一心也 |
| 296 | 56 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人者求一心也 |
| 297 | 56 | 人 | rén | a kind of person | 人者求一心也 |
| 298 | 56 | 人 | rén | everybody | 人者求一心也 |
| 299 | 56 | 人 | rén | adult | 人者求一心也 |
| 300 | 56 | 人 | rén | somebody; others | 人者求一心也 |
| 301 | 56 | 人 | rén | an upright person | 人者求一心也 |
| 302 | 56 | 人 | rén | person; manuṣya | 人者求一心也 |
| 303 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 此法極細 |
| 304 | 54 | 法 | fǎ | France | 此法極細 |
| 305 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此法極細 |
| 306 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此法極細 |
| 307 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此法極細 |
| 308 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 此法極細 |
| 309 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 此法極細 |
| 310 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此法極細 |
| 311 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 此法極細 |
| 312 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 此法極細 |
| 313 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 此法極細 |
| 314 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此法極細 |
| 315 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此法極細 |
| 316 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 此法極細 |
| 317 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此法極細 |
| 318 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此法極細 |
| 319 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此法極細 |
| 320 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此法極細 |
| 321 | 54 | 或 | huò | or; either; else | 或一身作千萬身 |
| 322 | 54 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或一身作千萬身 |
| 323 | 54 | 或 | huò | some; someone | 或一身作千萬身 |
| 324 | 54 | 或 | míngnián | suddenly | 或一身作千萬身 |
| 325 | 54 | 或 | huò | or; vā | 或一身作千萬身 |
| 326 | 52 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 327 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 因樂起生欲 |
| 328 | 51 | 生 | shēng | to live | 因樂起生欲 |
| 329 | 51 | 生 | shēng | raw | 因樂起生欲 |
| 330 | 51 | 生 | shēng | a student | 因樂起生欲 |
| 331 | 51 | 生 | shēng | life | 因樂起生欲 |
| 332 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 因樂起生欲 |
| 333 | 51 | 生 | shēng | alive | 因樂起生欲 |
| 334 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 因樂起生欲 |
| 335 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 因樂起生欲 |
| 336 | 51 | 生 | shēng | to grow | 因樂起生欲 |
| 337 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 因樂起生欲 |
| 338 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 因樂起生欲 |
| 339 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 因樂起生欲 |
| 340 | 51 | 生 | shēng | very; extremely | 因樂起生欲 |
| 341 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 因樂起生欲 |
| 342 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 因樂起生欲 |
| 343 | 51 | 生 | shēng | gender | 因樂起生欲 |
| 344 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 因樂起生欲 |
| 345 | 51 | 生 | shēng | to set up | 因樂起生欲 |
| 346 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 因樂起生欲 |
| 347 | 51 | 生 | shēng | a captive | 因樂起生欲 |
| 348 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 因樂起生欲 |
| 349 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 因樂起生欲 |
| 350 | 51 | 生 | shēng | unripe | 因樂起生欲 |
| 351 | 51 | 生 | shēng | nature | 因樂起生欲 |
| 352 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 因樂起生欲 |
| 353 | 51 | 生 | shēng | destiny | 因樂起生欲 |
| 354 | 51 | 生 | shēng | birth | 因樂起生欲 |
| 355 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 因樂起生欲 |
| 356 | 49 | 名 | míng | measure word for people | 棄名樂名 |
| 357 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 棄名樂名 |
| 358 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 棄名樂名 |
| 359 | 49 | 名 | míng | rank; position | 棄名樂名 |
| 360 | 49 | 名 | míng | an excuse | 棄名樂名 |
| 361 | 49 | 名 | míng | life | 棄名樂名 |
| 362 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 棄名樂名 |
| 363 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 棄名樂名 |
| 364 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 棄名樂名 |
| 365 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 棄名樂名 |
| 366 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 棄名樂名 |
| 367 | 49 | 名 | míng | moral | 棄名樂名 |
| 368 | 49 | 名 | míng | name; naman | 棄名樂名 |
| 369 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 棄名樂名 |
| 370 | 49 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來觀地禪亦言通地 |
| 371 | 49 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來觀地禪亦言通地 |
| 372 | 49 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來觀地禪亦言通地 |
| 373 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如經所說 |
| 374 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如經所說 |
| 375 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如經所說 |
| 376 | 49 | 所 | suǒ | it | 如經所說 |
| 377 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 如經所說 |
| 378 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如經所說 |
| 379 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 如經所說 |
| 380 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如經所說 |
| 381 | 49 | 所 | suǒ | that which | 如經所說 |
| 382 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如經所說 |
| 383 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 如經所說 |
| 384 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 如經所說 |
| 385 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如經所說 |
| 386 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 如經所說 |
| 387 | 48 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故苦於第四禪中滅盡 |
| 388 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 389 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 390 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 391 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 392 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 393 | 45 | 心 | xīn | heart | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 394 | 45 | 心 | xīn | emotion | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 395 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 396 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 397 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 398 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 399 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於四禪定中棄樂心苦心 |
| 400 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸煩惱已 |
| 401 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸煩惱已 |
| 402 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸煩惱已 |
| 403 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸煩惱已 |
| 404 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸煩惱已 |
| 405 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 離諸煩惱已 |
| 406 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸煩惱已 |
| 407 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即入第一禪 |
| 408 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即入第一禪 |
| 409 | 43 | 即 | jí | at that time | 即入第一禪 |
| 410 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即入第一禪 |
| 411 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即入第一禪 |
| 412 | 43 | 即 | jí | if; but | 即入第一禪 |
| 413 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即入第一禪 |
| 414 | 43 | 即 | jí | then; following | 即入第一禪 |
| 415 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 即入第一禪 |
| 416 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 自當知之 |
| 417 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 自當知之 |
| 418 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 自當知之 |
| 419 | 43 | 當 | dāng | to face | 自當知之 |
| 420 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 自當知之 |
| 421 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 自當知之 |
| 422 | 43 | 當 | dāng | should | 自當知之 |
| 423 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 自當知之 |
| 424 | 43 | 當 | dǎng | to think | 自當知之 |
| 425 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 自當知之 |
| 426 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 自當知之 |
| 427 | 43 | 當 | dàng | that | 自當知之 |
| 428 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 自當知之 |
| 429 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 自當知之 |
| 430 | 43 | 當 | dāng | to judge | 自當知之 |
| 431 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 自當知之 |
| 432 | 43 | 當 | dàng | the same | 自當知之 |
| 433 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 自當知之 |
| 434 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 自當知之 |
| 435 | 43 | 當 | dàng | a trap | 自當知之 |
| 436 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 自當知之 |
| 437 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 自當知之 |
| 438 | 43 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自當知之 |
| 439 | 43 | 自 | zì | from; since | 自當知之 |
| 440 | 43 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自當知之 |
| 441 | 43 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自當知之 |
| 442 | 43 | 自 | zì | Zi | 自當知之 |
| 443 | 43 | 自 | zì | a nose | 自當知之 |
| 444 | 43 | 自 | zì | the beginning; the start | 自當知之 |
| 445 | 43 | 自 | zì | origin | 自當知之 |
| 446 | 43 | 自 | zì | originally | 自當知之 |
| 447 | 43 | 自 | zì | still; to remain | 自當知之 |
| 448 | 43 | 自 | zì | in person; personally | 自當知之 |
| 449 | 43 | 自 | zì | in addition; besides | 自當知之 |
| 450 | 43 | 自 | zì | if; even if | 自當知之 |
| 451 | 43 | 自 | zì | but | 自當知之 |
| 452 | 43 | 自 | zì | because | 自當知之 |
| 453 | 43 | 自 | zì | to employ; to use | 自當知之 |
| 454 | 43 | 自 | zì | to be | 自當知之 |
| 455 | 43 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自當知之 |
| 456 | 43 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自當知之 |
| 457 | 38 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 458 | 38 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 459 | 38 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 460 | 38 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
| 461 | 38 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 462 | 38 | 入 | rù | to enter | 即入第一禪 |
| 463 | 38 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 即入第一禪 |
| 464 | 38 | 入 | rù | radical | 即入第一禪 |
| 465 | 38 | 入 | rù | income | 即入第一禪 |
| 466 | 38 | 入 | rù | to conform with | 即入第一禪 |
| 467 | 38 | 入 | rù | to descend | 即入第一禪 |
| 468 | 38 | 入 | rù | the entering tone | 即入第一禪 |
| 469 | 38 | 入 | rù | to pay | 即入第一禪 |
| 470 | 38 | 入 | rù | to join | 即入第一禪 |
| 471 | 38 | 入 | rù | entering; praveśa | 即入第一禪 |
| 472 | 38 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 即入第一禪 |
| 473 | 36 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 姓或婆羅門 |
| 474 | 36 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 姓或婆羅門 |
| 475 | 35 | 無 | wú | no | 無 |
| 476 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 477 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 478 | 35 | 無 | wú | has not yet | 無 |
| 479 | 35 | 無 | mó | mo | 無 |
| 480 | 35 | 無 | wú | do not | 無 |
| 481 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
| 482 | 35 | 無 | wú | regardless of | 無 |
| 483 | 35 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 484 | 35 | 無 | wú | um | 無 |
| 485 | 35 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 486 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
| 487 | 35 | 無 | wú | not; non- | 無 |
| 488 | 35 | 無 | mó | mo | 無 |
| 489 | 35 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 聲聞 |
| 490 | 35 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 聲聞 |
| 491 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若火三拔咤起時 |
| 492 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若火三拔咤起時 |
| 493 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若火三拔咤起時 |
| 494 | 35 | 時 | shí | at that time | 若火三拔咤起時 |
| 495 | 35 | 時 | shí | fashionable | 若火三拔咤起時 |
| 496 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若火三拔咤起時 |
| 497 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若火三拔咤起時 |
| 498 | 35 | 時 | shí | tense | 若火三拔咤起時 |
| 499 | 35 | 時 | shí | particular; special | 若火三拔咤起時 |
| 500 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若火三拔咤起時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 我 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 佛 |
|
|
|
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
| 裸形外道 | 108 | acelaka; a clothless ascetic cult | |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三禅定 | 三禪定 | 115 | third dhyāna |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 依安 | 121 | Yi'an | |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 260.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大成就 | 100 | dzogchen; great perfection | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 地味 | 100 | earth cake | |
| 地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九众 | 九眾 | 106 | the nine assemblies |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随意所作 | 隨意所作 | 115 | perform all you have to do |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 往生 | 119 |
|
|
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一腊 | 一臘 | 121 | the completion of the monastic year |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作善 | 122 | to do good deeds |