Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作誠言 |
| 2 | 85 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛作誠言 |
| 3 | 85 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛作誠言 |
| 4 | 85 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛作誠言 |
| 5 | 85 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛作誠言 |
| 6 | 85 | 佛 | fó | Buddha | 佛作誠言 |
| 7 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作誠言 |
| 8 | 79 | 者 | zhě | ca | 四無所畏者 |
| 9 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名智 |
| 10 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名智 |
| 11 | 78 | 名 | míng | rank; position | 名智 |
| 12 | 78 | 名 | míng | an excuse | 名智 |
| 13 | 78 | 名 | míng | life | 名智 |
| 14 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 名智 |
| 15 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 名智 |
| 16 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名智 |
| 17 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 名智 |
| 18 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 名智 |
| 19 | 78 | 名 | míng | moral | 名智 |
| 20 | 78 | 名 | míng | name; naman | 名智 |
| 21 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名智 |
| 22 | 70 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 23 | 70 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 24 | 70 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 25 | 70 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 26 | 70 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 27 | 70 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 28 | 70 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 29 | 70 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 30 | 70 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 31 | 70 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 32 | 70 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 33 | 70 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 34 | 70 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 35 | 70 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 36 | 70 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 37 | 64 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說障法 |
| 38 | 64 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說障法 |
| 39 | 64 | 說 | shuì | to persuade | 我說障法 |
| 40 | 64 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說障法 |
| 41 | 64 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說障法 |
| 42 | 64 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說障法 |
| 43 | 64 | 說 | shuō | allocution | 我說障法 |
| 44 | 64 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說障法 |
| 45 | 64 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說障法 |
| 46 | 64 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說障法 |
| 47 | 64 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說障法 |
| 48 | 64 | 說 | shuō | to instruct | 我說障法 |
| 49 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 是法不知 |
| 50 | 59 | 法 | fǎ | France | 是法不知 |
| 51 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法不知 |
| 52 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法不知 |
| 53 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法不知 |
| 54 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 是法不知 |
| 55 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 是法不知 |
| 56 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法不知 |
| 57 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 是法不知 |
| 58 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 是法不知 |
| 59 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 是法不知 |
| 60 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法不知 |
| 61 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法不知 |
| 62 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 是法不知 |
| 63 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法不知 |
| 64 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法不知 |
| 65 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法不知 |
| 66 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法不知 |
| 67 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為自功德 |
| 68 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為自功德 |
| 69 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為自功德 |
| 70 | 59 | 為 | wéi | to do | 為自功德 |
| 71 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為自功德 |
| 72 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為自功德 |
| 73 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為自功德 |
| 74 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 我是一切正智人 |
| 75 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 我是一切正智人 |
| 76 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛作誠言 |
| 77 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛作誠言 |
| 78 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛作誠言 |
| 79 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛作誠言 |
| 80 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛作誠言 |
| 81 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛作誠言 |
| 82 | 50 | 言 | yán | to regard as | 佛作誠言 |
| 83 | 50 | 言 | yán | to act as | 佛作誠言 |
| 84 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 佛作誠言 |
| 85 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 佛作誠言 |
| 86 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 87 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所疑難是無畏 |
| 88 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 無所疑難是無畏 |
| 89 | 47 | 無 | mó | mo | 無所疑難是無畏 |
| 90 | 47 | 無 | wú | to not have | 無所疑難是無畏 |
| 91 | 47 | 無 | wú | Wu | 無所疑難是無畏 |
| 92 | 47 | 無 | mó | mo | 無所疑難是無畏 |
| 93 | 44 | 力 | lì | force | 廣說佛諸功德是力 |
| 94 | 44 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 廣說佛諸功德是力 |
| 95 | 44 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 廣說佛諸功德是力 |
| 96 | 44 | 力 | lì | to force | 廣說佛諸功德是力 |
| 97 | 44 | 力 | lì | labor; forced labor | 廣說佛諸功德是力 |
| 98 | 44 | 力 | lì | physical strength | 廣說佛諸功德是力 |
| 99 | 44 | 力 | lì | power | 廣說佛諸功德是力 |
| 100 | 44 | 力 | lì | Li | 廣說佛諸功德是力 |
| 101 | 44 | 力 | lì | ability; capability | 廣說佛諸功德是力 |
| 102 | 44 | 力 | lì | influence | 廣說佛諸功德是力 |
| 103 | 44 | 力 | lì | strength; power; bala | 廣說佛諸功德是力 |
| 104 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 世間外道等種種因緣 |
| 105 | 44 | 等 | děng | to wait | 世間外道等種種因緣 |
| 106 | 44 | 等 | děng | to be equal | 世間外道等種種因緣 |
| 107 | 44 | 等 | děng | degree; level | 世間外道等種種因緣 |
| 108 | 44 | 等 | děng | to compare | 世間外道等種種因緣 |
| 109 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 世間外道等種種因緣 |
| 110 | 42 | 無畏 | wúwèi | fearless; without fear | 無畏也 |
| 111 | 42 | 無畏 | wúwèi | Fearlessness | 無畏也 |
| 112 | 42 | 無畏 | wúwèi | fearless | 無畏也 |
| 113 | 42 | 無畏 | wúwèi | non-fear; abhaya | 無畏也 |
| 114 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得安隱 |
| 115 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得安隱 |
| 116 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 我得安隱 |
| 117 | 42 | 得 | dé | de | 我得安隱 |
| 118 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 我得安隱 |
| 119 | 42 | 得 | dé | to result in | 我得安隱 |
| 120 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得安隱 |
| 121 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 我得安隱 |
| 122 | 42 | 得 | dé | to be finished | 我得安隱 |
| 123 | 42 | 得 | děi | satisfying | 我得安隱 |
| 124 | 42 | 得 | dé | to contract | 我得安隱 |
| 125 | 42 | 得 | dé | to hear | 我得安隱 |
| 126 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 我得安隱 |
| 127 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 我得安隱 |
| 128 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得安隱 |
| 129 | 42 | 能 | néng | can; able | 能轉梵輪 |
| 130 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 能轉梵輪 |
| 131 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能轉梵輪 |
| 132 | 42 | 能 | néng | energy | 能轉梵輪 |
| 133 | 42 | 能 | néng | function; use | 能轉梵輪 |
| 134 | 42 | 能 | néng | talent | 能轉梵輪 |
| 135 | 42 | 能 | néng | expert at | 能轉梵輪 |
| 136 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 能轉梵輪 |
| 137 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能轉梵輪 |
| 138 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能轉梵輪 |
| 139 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 能轉梵輪 |
| 140 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能轉梵輪 |
| 141 | 40 | 眾 | zhòng | many; numerous | 若復餘眾 |
| 142 | 40 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 若復餘眾 |
| 143 | 40 | 眾 | zhòng | general; common; public | 若復餘眾 |
| 144 | 39 | 輪 | lún | a wheel | 輪 |
| 145 | 39 | 輪 | lún | a disk; a ring | 輪 |
| 146 | 39 | 輪 | lún | a revolution | 輪 |
| 147 | 39 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 輪 |
| 148 | 39 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 輪 |
| 149 | 39 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 輪 |
| 150 | 39 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 輪 |
| 151 | 39 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 輪 |
| 152 | 39 | 輪 | lún | a north-south measurement | 輪 |
| 153 | 39 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 輪 |
| 154 | 39 | 輪 | lún | high soaring | 輪 |
| 155 | 39 | 輪 | lún | Lun | 輪 |
| 156 | 39 | 輪 | lún | wheel; cakra | 輪 |
| 157 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 乃至不見是微畏相 |
| 158 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 乃至不見是微畏相 |
| 159 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 乃至不見是微畏相 |
| 160 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 乃至不見是微畏相 |
| 161 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 乃至不見是微畏相 |
| 162 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 乃至不見是微畏相 |
| 163 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 乃至不見是微畏相 |
| 164 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 乃至不見是微畏相 |
| 165 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 乃至不見是微畏相 |
| 166 | 38 | 相 | xiāng | to express | 乃至不見是微畏相 |
| 167 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 乃至不見是微畏相 |
| 168 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 乃至不見是微畏相 |
| 169 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 乃至不見是微畏相 |
| 170 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 乃至不見是微畏相 |
| 171 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 乃至不見是微畏相 |
| 172 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 乃至不見是微畏相 |
| 173 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 乃至不見是微畏相 |
| 174 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 乃至不見是微畏相 |
| 175 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 乃至不見是微畏相 |
| 176 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 乃至不見是微畏相 |
| 177 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 乃至不見是微畏相 |
| 178 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 乃至不見是微畏相 |
| 179 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 乃至不見是微畏相 |
| 180 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 乃至不見是微畏相 |
| 181 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 乃至不見是微畏相 |
| 182 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 乃至不見是微畏相 |
| 183 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 乃至不見是微畏相 |
| 184 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所疑難是無畏 |
| 185 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所疑難是無畏 |
| 186 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所疑難是無畏 |
| 187 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所疑難是無畏 |
| 188 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 無所疑難是無畏 |
| 189 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 無所疑難是無畏 |
| 190 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所疑難是無畏 |
| 191 | 36 | 知 | zhī | to know | 若一切眾生共知 |
| 192 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 若一切眾生共知 |
| 193 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若一切眾生共知 |
| 194 | 36 | 知 | zhī | to administer | 若一切眾生共知 |
| 195 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若一切眾生共知 |
| 196 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 若一切眾生共知 |
| 197 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若一切眾生共知 |
| 198 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若一切眾生共知 |
| 199 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 若一切眾生共知 |
| 200 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若一切眾生共知 |
| 201 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 若一切眾生共知 |
| 202 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 若一切眾生共知 |
| 203 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 若一切眾生共知 |
| 204 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 若一切眾生共知 |
| 205 | 36 | 知 | zhī | to make known | 若一切眾生共知 |
| 206 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 若一切眾生共知 |
| 207 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若一切眾生共知 |
| 208 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 若一切眾生共知 |
| 209 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 若一切眾生共知 |
| 210 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 我是一切正智人 |
| 211 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我是一切正智人 |
| 212 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 我是一切正智人 |
| 213 | 36 | 人 | rén | everybody | 我是一切正智人 |
| 214 | 36 | 人 | rén | adult | 我是一切正智人 |
| 215 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 我是一切正智人 |
| 216 | 36 | 人 | rén | an upright person | 我是一切正智人 |
| 217 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 我是一切正智人 |
| 218 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何事故 |
| 219 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以何事故 |
| 220 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以何事故 |
| 221 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以何事故 |
| 222 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何事故 |
| 223 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何事故 |
| 224 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何事故 |
| 225 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以何事故 |
| 226 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以何事故 |
| 227 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何事故 |
| 228 | 29 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語眾人言 |
| 229 | 29 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語眾人言 |
| 230 | 29 | 語 | yǔ | verse; writing | 語眾人言 |
| 231 | 29 | 語 | yù | to speak; to tell | 語眾人言 |
| 232 | 29 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語眾人言 |
| 233 | 29 | 語 | yǔ | a signal | 語眾人言 |
| 234 | 29 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語眾人言 |
| 235 | 29 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語眾人言 |
| 236 | 28 | 畏 | wèi | to fear; to dread | 乃至不見是微畏相 |
| 237 | 28 | 畏 | wèi | to revere; to esteem; to admire | 乃至不見是微畏相 |
| 238 | 28 | 畏 | wèi | fear; bhaya | 乃至不見是微畏相 |
| 239 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等種種食 |
| 240 | 28 | 無礙智 | wúàizhì | omniscience | 得三無礙智是名力 |
| 241 | 28 | 我 | wǒ | self | 我是一切正智人 |
| 242 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是一切正智人 |
| 243 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我是一切正智人 |
| 244 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是一切正智人 |
| 245 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我是一切正智人 |
| 246 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦教弟子令不 |
| 247 | 27 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 在大眾中師子吼 |
| 248 | 26 | 在 | zài | in; at | 在大眾中師子吼 |
| 249 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 在大眾中師子吼 |
| 250 | 26 | 在 | zài | to consist of | 在大眾中師子吼 |
| 251 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 在大眾中師子吼 |
| 252 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 在大眾中師子吼 |
| 253 | 25 | 無所畏 | wú suǒ wèi | without any fear | 得無所畏 |
| 254 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 255 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 256 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 257 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 258 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 259 | 25 | 義 | yì | adopted | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 260 | 25 | 義 | yì | a relationship | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 261 | 25 | 義 | yì | volunteer | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 262 | 25 | 義 | yì | something suitable | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 263 | 25 | 義 | yì | a martyr | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 264 | 25 | 義 | yì | a law | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 265 | 25 | 義 | yì | Yi | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 266 | 25 | 義 | yì | Righteousness | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 267 | 25 | 義 | yì | aim; artha | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 268 | 24 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根 |
| 269 | 24 | 根 | gēn | radical | 根 |
| 270 | 24 | 根 | gēn | a plant root | 根 |
| 271 | 24 | 根 | gēn | base; foot | 根 |
| 272 | 24 | 根 | gēn | offspring | 根 |
| 273 | 24 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根 |
| 274 | 24 | 根 | gēn | according to | 根 |
| 275 | 24 | 根 | gēn | gen | 根 |
| 276 | 24 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根 |
| 277 | 24 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根 |
| 278 | 24 | 根 | gēn | mūla; a root | 根 |
| 279 | 23 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏者 |
| 280 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 家生 |
| 281 | 23 | 生 | shēng | to live | 家生 |
| 282 | 23 | 生 | shēng | raw | 家生 |
| 283 | 23 | 生 | shēng | a student | 家生 |
| 284 | 23 | 生 | shēng | life | 家生 |
| 285 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 家生 |
| 286 | 23 | 生 | shēng | alive | 家生 |
| 287 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 家生 |
| 288 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 家生 |
| 289 | 23 | 生 | shēng | to grow | 家生 |
| 290 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 家生 |
| 291 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 家生 |
| 292 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 家生 |
| 293 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 家生 |
| 294 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 家生 |
| 295 | 23 | 生 | shēng | gender | 家生 |
| 296 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 家生 |
| 297 | 23 | 生 | shēng | to set up | 家生 |
| 298 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 家生 |
| 299 | 23 | 生 | shēng | a captive | 家生 |
| 300 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 家生 |
| 301 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 家生 |
| 302 | 23 | 生 | shēng | unripe | 家生 |
| 303 | 23 | 生 | shēng | nature | 家生 |
| 304 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 家生 |
| 305 | 23 | 生 | shēng | destiny | 家生 |
| 306 | 23 | 生 | shēng | birth | 家生 |
| 307 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 家生 |
| 308 | 21 | 及 | jí | to reach | 月及眾星皆無有明 |
| 309 | 21 | 及 | jí | to attain | 月及眾星皆無有明 |
| 310 | 21 | 及 | jí | to understand | 月及眾星皆無有明 |
| 311 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 月及眾星皆無有明 |
| 312 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 月及眾星皆無有明 |
| 313 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 月及眾星皆無有明 |
| 314 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 月及眾星皆無有明 |
| 315 | 21 | 於 | yú | to go; to | 發於外是無畏 |
| 316 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 發於外是無畏 |
| 317 | 21 | 於 | yú | Yu | 發於外是無畏 |
| 318 | 21 | 於 | wū | a crow | 發於外是無畏 |
| 319 | 20 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 十力皆 |
| 320 | 19 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足故 |
| 321 | 19 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足故 |
| 322 | 19 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足故 |
| 323 | 19 | 梵輪 | fàn lún | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel | 能轉梵輪 |
| 324 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 皆深樂 |
| 325 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 皆深樂 |
| 326 | 19 | 樂 | lè | Le | 皆深樂 |
| 327 | 19 | 樂 | yuè | music | 皆深樂 |
| 328 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 皆深樂 |
| 329 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 皆深樂 |
| 330 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 皆深樂 |
| 331 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 皆深樂 |
| 332 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 皆深樂 |
| 333 | 19 | 樂 | lào | Lao | 皆深樂 |
| 334 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 皆深樂 |
| 335 | 19 | 樂 | lè | Joy | 皆深樂 |
| 336 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 皆深樂 |
| 337 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或寒時入水 |
| 338 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或寒時入水 |
| 339 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或寒時入水 |
| 340 | 19 | 時 | shí | fashionable | 或寒時入水 |
| 341 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或寒時入水 |
| 342 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或寒時入水 |
| 343 | 19 | 時 | shí | tense | 或寒時入水 |
| 344 | 19 | 時 | shí | particular; special | 或寒時入水 |
| 345 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或寒時入水 |
| 346 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或寒時入水 |
| 347 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 或寒時入水 |
| 348 | 19 | 時 | shí | seasonal | 或寒時入水 |
| 349 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 或寒時入水 |
| 350 | 19 | 時 | shí | hour | 或寒時入水 |
| 351 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或寒時入水 |
| 352 | 19 | 時 | shí | Shi | 或寒時入水 |
| 353 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 或寒時入水 |
| 354 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 或寒時入水 |
| 355 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 或寒時入水 |
| 356 | 19 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 357 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 外智慧心狂醉 |
| 358 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 外智慧心狂醉 |
| 359 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 外智慧心狂醉 |
| 360 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 外智慧心狂醉 |
| 361 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 外智慧心狂醉 |
| 362 | 18 | 心 | xīn | heart | 外智慧心狂醉 |
| 363 | 18 | 心 | xīn | emotion | 外智慧心狂醉 |
| 364 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 外智慧心狂醉 |
| 365 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 外智慧心狂醉 |
| 366 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 外智慧心狂醉 |
| 367 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 外智慧心狂醉 |
| 368 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 外智慧心狂醉 |
| 369 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有 |
| 370 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有 |
| 371 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有 |
| 372 | 18 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 王轉寶輪 |
| 373 | 18 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 王轉寶輪 |
| 374 | 18 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 王轉寶輪 |
| 375 | 18 | 寶 | bǎo | precious | 王轉寶輪 |
| 376 | 18 | 寶 | bǎo | noble | 王轉寶輪 |
| 377 | 18 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 王轉寶輪 |
| 378 | 18 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 王轉寶輪 |
| 379 | 18 | 寶 | bǎo | Bao | 王轉寶輪 |
| 380 | 18 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 王轉寶輪 |
| 381 | 18 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 王轉寶輪 |
| 382 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧集故 |
| 383 | 18 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧集故 |
| 384 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧集故 |
| 385 | 18 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧集故 |
| 386 | 18 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧集故 |
| 387 | 18 | 王 | wáng | Wang | 王 |
| 388 | 18 | 王 | wáng | a king | 王 |
| 389 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
| 390 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
| 391 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
| 392 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
| 393 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
| 394 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
| 395 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
| 396 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
| 397 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
| 398 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 能轉梵輪 |
| 399 | 18 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 能轉梵輪 |
| 400 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 能轉梵輪 |
| 401 | 18 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 能轉梵輪 |
| 402 | 18 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 能轉梵輪 |
| 403 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 能轉梵輪 |
| 404 | 18 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 能轉梵輪 |
| 405 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 一切事猶尚難 |
| 406 | 17 | 事 | shì | to serve | 一切事猶尚難 |
| 407 | 17 | 事 | shì | a government post | 一切事猶尚難 |
| 408 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 一切事猶尚難 |
| 409 | 17 | 事 | shì | occupation | 一切事猶尚難 |
| 410 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 一切事猶尚難 |
| 411 | 17 | 事 | shì | an accident | 一切事猶尚難 |
| 412 | 17 | 事 | shì | to attend | 一切事猶尚難 |
| 413 | 17 | 事 | shì | an allusion | 一切事猶尚難 |
| 414 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 一切事猶尚難 |
| 415 | 17 | 事 | shì | to engage in | 一切事猶尚難 |
| 416 | 17 | 事 | shì | to enslave | 一切事猶尚難 |
| 417 | 17 | 事 | shì | to pursue | 一切事猶尚難 |
| 418 | 17 | 事 | shì | to administer | 一切事猶尚難 |
| 419 | 17 | 事 | shì | to appoint | 一切事猶尚難 |
| 420 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 一切事猶尚難 |
| 421 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 一切事猶尚難 |
| 422 | 17 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 求涅槃 |
| 423 | 17 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 求涅槃 |
| 424 | 17 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 求涅槃 |
| 425 | 17 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 426 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能出世間 |
| 427 | 16 | 樂說 | lè shuō | the joy of teaching the Dharma | 樂說無礙智是無畏 |
| 428 | 16 | 隨 | suí | to follow | 隨是道 |
| 429 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 隨是道 |
| 430 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨是道 |
| 431 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨是道 |
| 432 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨是道 |
| 433 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨是道 |
| 434 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨是道 |
| 435 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨是道 |
| 436 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 障道 |
| 437 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 障道 |
| 438 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 障道 |
| 439 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 障道 |
| 440 | 16 | 道 | dào | to think | 障道 |
| 441 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 障道 |
| 442 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 障道 |
| 443 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 障道 |
| 444 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 障道 |
| 445 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 障道 |
| 446 | 16 | 道 | dào | a skill | 障道 |
| 447 | 16 | 道 | dào | a sect | 障道 |
| 448 | 16 | 道 | dào | a line | 障道 |
| 449 | 16 | 道 | dào | Way | 障道 |
| 450 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 障道 |
| 451 | 16 | 梵 | fàn | Sanskrit | 若梵 |
| 452 | 16 | 梵 | fàn | Brahma | 若梵 |
| 453 | 16 | 梵 | fàn | India | 若梵 |
| 454 | 16 | 梵 | fàn | pure; sacred | 若梵 |
| 455 | 16 | 梵 | fàn | Fan | 若梵 |
| 456 | 16 | 梵 | fàn | Buddhist | 若梵 |
| 457 | 16 | 梵 | fàn | Brahman | 若梵 |
| 458 | 16 | 魔 | mó | Māra | 若魔 |
| 459 | 16 | 魔 | mó | evil; vice | 若魔 |
| 460 | 16 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 若魔 |
| 461 | 16 | 魔 | mó | magic | 若魔 |
| 462 | 16 | 魔 | mó | terrifying | 若魔 |
| 463 | 16 | 魔 | mó | māra | 若魔 |
| 464 | 16 | 魔 | mó | Māra | 若魔 |
| 465 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 世間外道等種種因緣 |
| 466 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 世間外道等種種因緣 |
| 467 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 世間外道等種種因緣 |
| 468 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 世間外道等種種因緣 |
| 469 | 15 | 天 | tiān | day | 若天 |
| 470 | 15 | 天 | tiān | heaven | 若天 |
| 471 | 15 | 天 | tiān | nature | 若天 |
| 472 | 15 | 天 | tiān | sky | 若天 |
| 473 | 15 | 天 | tiān | weather | 若天 |
| 474 | 15 | 天 | tiān | father; husband | 若天 |
| 475 | 15 | 天 | tiān | a necessity | 若天 |
| 476 | 15 | 天 | tiān | season | 若天 |
| 477 | 15 | 天 | tiān | destiny | 若天 |
| 478 | 15 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 若天 |
| 479 | 15 | 天 | tiān | a deva; a god | 若天 |
| 480 | 15 | 天 | tiān | Heaven | 若天 |
| 481 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 安住聖主處 |
| 482 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 安住聖主處 |
| 483 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 安住聖主處 |
| 484 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 安住聖主處 |
| 485 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 安住聖主處 |
| 486 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 安住聖主處 |
| 487 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 安住聖主處 |
| 488 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 安住聖主處 |
| 489 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 安住聖主處 |
| 490 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 安住聖主處 |
| 491 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 安住聖主處 |
| 492 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 安住聖主處 |
| 493 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 安住聖主處 |
| 494 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 安住聖主處 |
| 495 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 安住聖主處 |
| 496 | 15 | 阿 | ā | to groan | 阿羅婆迦 |
| 497 | 15 | 阿 | ā | a | 阿羅婆迦 |
| 498 | 15 | 阿 | ē | to flatter | 阿羅婆迦 |
| 499 | 15 | 阿 | ē | river bank | 阿羅婆迦 |
| 500 | 15 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿羅婆迦 |
Frequencies of all Words
Top 997
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 175 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我是一切正智人 |
| 2 | 175 | 是 | shì | is exactly | 我是一切正智人 |
| 3 | 175 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我是一切正智人 |
| 4 | 175 | 是 | shì | this; that; those | 我是一切正智人 |
| 5 | 175 | 是 | shì | really; certainly | 我是一切正智人 |
| 6 | 175 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我是一切正智人 |
| 7 | 175 | 是 | shì | true | 我是一切正智人 |
| 8 | 175 | 是 | shì | is; has; exists | 我是一切正智人 |
| 9 | 175 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我是一切正智人 |
| 10 | 175 | 是 | shì | a matter; an affair | 我是一切正智人 |
| 11 | 175 | 是 | shì | Shi | 我是一切正智人 |
| 12 | 175 | 是 | shì | is; bhū | 我是一切正智人 |
| 13 | 175 | 是 | shì | this; idam | 我是一切正智人 |
| 14 | 130 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
| 15 | 130 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
| 16 | 130 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
| 17 | 130 | 故 | gù | to die | 故 |
| 18 | 130 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
| 19 | 130 | 故 | gù | original | 故 |
| 20 | 130 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
| 21 | 130 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
| 22 | 130 | 故 | gù | something in the past | 故 |
| 23 | 130 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
| 24 | 130 | 故 | gù | still; yet | 故 |
| 25 | 130 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
| 26 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作誠言 |
| 27 | 85 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛作誠言 |
| 28 | 85 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛作誠言 |
| 29 | 85 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛作誠言 |
| 30 | 85 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛作誠言 |
| 31 | 85 | 佛 | fó | Buddha | 佛作誠言 |
| 32 | 85 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作誠言 |
| 33 | 79 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 四無所畏者 |
| 34 | 79 | 者 | zhě | that | 四無所畏者 |
| 35 | 79 | 者 | zhě | nominalizing function word | 四無所畏者 |
| 36 | 79 | 者 | zhě | used to mark a definition | 四無所畏者 |
| 37 | 79 | 者 | zhě | used to mark a pause | 四無所畏者 |
| 38 | 79 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 四無所畏者 |
| 39 | 79 | 者 | zhuó | according to | 四無所畏者 |
| 40 | 79 | 者 | zhě | ca | 四無所畏者 |
| 41 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 42 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 43 | 79 | 若 | ruò | if | 若 |
| 44 | 79 | 若 | ruò | you | 若 |
| 45 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 46 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 47 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 48 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 49 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 50 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 51 | 79 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 52 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 53 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 54 | 79 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 55 | 79 | 若 | rě | ja | 若 |
| 56 | 79 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 57 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 58 | 78 | 名 | míng | measure word for people | 名智 |
| 59 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名智 |
| 60 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名智 |
| 61 | 78 | 名 | míng | rank; position | 名智 |
| 62 | 78 | 名 | míng | an excuse | 名智 |
| 63 | 78 | 名 | míng | life | 名智 |
| 64 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 名智 |
| 65 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 名智 |
| 66 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名智 |
| 67 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 名智 |
| 68 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 名智 |
| 69 | 78 | 名 | míng | moral | 名智 |
| 70 | 78 | 名 | míng | name; naman | 名智 |
| 71 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名智 |
| 72 | 70 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 73 | 70 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 74 | 70 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 75 | 70 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 76 | 70 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 77 | 70 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 78 | 70 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 79 | 70 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 80 | 70 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 81 | 70 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 82 | 70 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 83 | 70 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 84 | 70 | 中 | zhōng | while | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 85 | 70 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 86 | 70 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 87 | 70 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 88 | 70 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 89 | 70 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 90 | 64 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說障法 |
| 91 | 64 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說障法 |
| 92 | 64 | 說 | shuì | to persuade | 我說障法 |
| 93 | 64 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說障法 |
| 94 | 64 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說障法 |
| 95 | 64 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說障法 |
| 96 | 64 | 說 | shuō | allocution | 我說障法 |
| 97 | 64 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說障法 |
| 98 | 64 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說障法 |
| 99 | 64 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說障法 |
| 100 | 64 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說障法 |
| 101 | 64 | 說 | shuō | to instruct | 我說障法 |
| 102 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 是法不知 |
| 103 | 59 | 法 | fǎ | France | 是法不知 |
| 104 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法不知 |
| 105 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法不知 |
| 106 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法不知 |
| 107 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 是法不知 |
| 108 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 是法不知 |
| 109 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法不知 |
| 110 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 是法不知 |
| 111 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 是法不知 |
| 112 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 是法不知 |
| 113 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法不知 |
| 114 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法不知 |
| 115 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 是法不知 |
| 116 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法不知 |
| 117 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法不知 |
| 118 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法不知 |
| 119 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法不知 |
| 120 | 59 | 為 | wèi | for; to | 為自功德 |
| 121 | 59 | 為 | wèi | because of | 為自功德 |
| 122 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為自功德 |
| 123 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為自功德 |
| 124 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為自功德 |
| 125 | 59 | 為 | wéi | to do | 為自功德 |
| 126 | 59 | 為 | wèi | for | 為自功德 |
| 127 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 為自功德 |
| 128 | 59 | 為 | wèi | to | 為自功德 |
| 129 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 為自功德 |
| 130 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為自功德 |
| 131 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 為自功德 |
| 132 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 為自功德 |
| 133 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為自功德 |
| 134 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為自功德 |
| 135 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為自功德 |
| 136 | 58 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 我是一切正智人 |
| 137 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 我是一切正智人 |
| 138 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 我是一切正智人 |
| 139 | 58 | 一切 | yīqiè | generally | 我是一切正智人 |
| 140 | 58 | 一切 | yīqiè | all, everything | 我是一切正智人 |
| 141 | 58 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 我是一切正智人 |
| 142 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛作誠言 |
| 143 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛作誠言 |
| 144 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛作誠言 |
| 145 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛作誠言 |
| 146 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛作誠言 |
| 147 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛作誠言 |
| 148 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛作誠言 |
| 149 | 50 | 言 | yán | to regard as | 佛作誠言 |
| 150 | 50 | 言 | yán | to act as | 佛作誠言 |
| 151 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 佛作誠言 |
| 152 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 佛作誠言 |
| 153 | 49 | 不 | bù | not; no | 不 |
| 154 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
| 155 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
| 156 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
| 157 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
| 158 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
| 159 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
| 160 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 161 | 49 | 不 | bù | no; na | 不 |
| 162 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸沙門 |
| 163 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 諸沙門 |
| 164 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸沙門 |
| 165 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸沙門 |
| 166 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸沙門 |
| 167 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 諸沙門 |
| 168 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸沙門 |
| 169 | 47 | 無 | wú | no | 無所疑難是無畏 |
| 170 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所疑難是無畏 |
| 171 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 無所疑難是無畏 |
| 172 | 47 | 無 | wú | has not yet | 無所疑難是無畏 |
| 173 | 47 | 無 | mó | mo | 無所疑難是無畏 |
| 174 | 47 | 無 | wú | do not | 無所疑難是無畏 |
| 175 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所疑難是無畏 |
| 176 | 47 | 無 | wú | regardless of | 無所疑難是無畏 |
| 177 | 47 | 無 | wú | to not have | 無所疑難是無畏 |
| 178 | 47 | 無 | wú | um | 無所疑難是無畏 |
| 179 | 47 | 無 | wú | Wu | 無所疑難是無畏 |
| 180 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所疑難是無畏 |
| 181 | 47 | 無 | wú | not; non- | 無所疑難是無畏 |
| 182 | 47 | 無 | mó | mo | 無所疑難是無畏 |
| 183 | 44 | 力 | lì | force | 廣說佛諸功德是力 |
| 184 | 44 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 廣說佛諸功德是力 |
| 185 | 44 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 廣說佛諸功德是力 |
| 186 | 44 | 力 | lì | to force | 廣說佛諸功德是力 |
| 187 | 44 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 廣說佛諸功德是力 |
| 188 | 44 | 力 | lì | labor; forced labor | 廣說佛諸功德是力 |
| 189 | 44 | 力 | lì | physical strength | 廣說佛諸功德是力 |
| 190 | 44 | 力 | lì | power | 廣說佛諸功德是力 |
| 191 | 44 | 力 | lì | Li | 廣說佛諸功德是力 |
| 192 | 44 | 力 | lì | ability; capability | 廣說佛諸功德是力 |
| 193 | 44 | 力 | lì | influence | 廣說佛諸功德是力 |
| 194 | 44 | 力 | lì | strength; power; bala | 廣說佛諸功德是力 |
| 195 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 世間外道等種種因緣 |
| 196 | 44 | 等 | děng | to wait | 世間外道等種種因緣 |
| 197 | 44 | 等 | děng | degree; kind | 世間外道等種種因緣 |
| 198 | 44 | 等 | děng | plural | 世間外道等種種因緣 |
| 199 | 44 | 等 | děng | to be equal | 世間外道等種種因緣 |
| 200 | 44 | 等 | děng | degree; level | 世間外道等種種因緣 |
| 201 | 44 | 等 | děng | to compare | 世間外道等種種因緣 |
| 202 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 世間外道等種種因緣 |
| 203 | 42 | 無畏 | wúwèi | fearless; without fear | 無畏也 |
| 204 | 42 | 無畏 | wúwèi | Fearlessness | 無畏也 |
| 205 | 42 | 無畏 | wúwèi | fearless | 無畏也 |
| 206 | 42 | 無畏 | wúwèi | non-fear; abhaya | 無畏也 |
| 207 | 42 | 得 | de | potential marker | 我得安隱 |
| 208 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得安隱 |
| 209 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 我得安隱 |
| 210 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得安隱 |
| 211 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 我得安隱 |
| 212 | 42 | 得 | dé | de | 我得安隱 |
| 213 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 我得安隱 |
| 214 | 42 | 得 | dé | to result in | 我得安隱 |
| 215 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得安隱 |
| 216 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 我得安隱 |
| 217 | 42 | 得 | dé | to be finished | 我得安隱 |
| 218 | 42 | 得 | de | result of degree | 我得安隱 |
| 219 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 我得安隱 |
| 220 | 42 | 得 | děi | satisfying | 我得安隱 |
| 221 | 42 | 得 | dé | to contract | 我得安隱 |
| 222 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我得安隱 |
| 223 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 我得安隱 |
| 224 | 42 | 得 | dé | to hear | 我得安隱 |
| 225 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 我得安隱 |
| 226 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 我得安隱 |
| 227 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得安隱 |
| 228 | 42 | 能 | néng | can; able | 能轉梵輪 |
| 229 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 能轉梵輪 |
| 230 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能轉梵輪 |
| 231 | 42 | 能 | néng | energy | 能轉梵輪 |
| 232 | 42 | 能 | néng | function; use | 能轉梵輪 |
| 233 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能轉梵輪 |
| 234 | 42 | 能 | néng | talent | 能轉梵輪 |
| 235 | 42 | 能 | néng | expert at | 能轉梵輪 |
| 236 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 能轉梵輪 |
| 237 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能轉梵輪 |
| 238 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能轉梵輪 |
| 239 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 能轉梵輪 |
| 240 | 42 | 能 | néng | even if | 能轉梵輪 |
| 241 | 42 | 能 | néng | but | 能轉梵輪 |
| 242 | 42 | 能 | néng | in this way | 能轉梵輪 |
| 243 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 能轉梵輪 |
| 244 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能轉梵輪 |
| 245 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有沙門 |
| 246 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有沙門 |
| 247 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有沙門 |
| 248 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有沙門 |
| 249 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有沙門 |
| 250 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有沙門 |
| 251 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有沙門 |
| 252 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有沙門 |
| 253 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有沙門 |
| 254 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有沙門 |
| 255 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有沙門 |
| 256 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 有沙門 |
| 257 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 有沙門 |
| 258 | 41 | 有 | yǒu | You | 有沙門 |
| 259 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有沙門 |
| 260 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有沙門 |
| 261 | 40 | 眾 | zhòng | many; numerous | 若復餘眾 |
| 262 | 40 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 若復餘眾 |
| 263 | 40 | 眾 | zhòng | general; common; public | 若復餘眾 |
| 264 | 40 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 若復餘眾 |
| 265 | 39 | 輪 | lún | a round; a turn | 輪 |
| 266 | 39 | 輪 | lún | a wheel | 輪 |
| 267 | 39 | 輪 | lún | a disk; a ring | 輪 |
| 268 | 39 | 輪 | lún | a revolution | 輪 |
| 269 | 39 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 輪 |
| 270 | 39 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 輪 |
| 271 | 39 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 輪 |
| 272 | 39 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 輪 |
| 273 | 39 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 輪 |
| 274 | 39 | 輪 | lún | a north-south measurement | 輪 |
| 275 | 39 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 輪 |
| 276 | 39 | 輪 | lún | high soaring | 輪 |
| 277 | 39 | 輪 | lún | Lun | 輪 |
| 278 | 39 | 輪 | lún | wheel; cakra | 輪 |
| 279 | 38 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 乃至不見是微畏相 |
| 280 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 乃至不見是微畏相 |
| 281 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 乃至不見是微畏相 |
| 282 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 乃至不見是微畏相 |
| 283 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 乃至不見是微畏相 |
| 284 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 乃至不見是微畏相 |
| 285 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 乃至不見是微畏相 |
| 286 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 乃至不見是微畏相 |
| 287 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 乃至不見是微畏相 |
| 288 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 乃至不見是微畏相 |
| 289 | 38 | 相 | xiāng | to express | 乃至不見是微畏相 |
| 290 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 乃至不見是微畏相 |
| 291 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 乃至不見是微畏相 |
| 292 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 乃至不見是微畏相 |
| 293 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 乃至不見是微畏相 |
| 294 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 乃至不見是微畏相 |
| 295 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 乃至不見是微畏相 |
| 296 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 乃至不見是微畏相 |
| 297 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 乃至不見是微畏相 |
| 298 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 乃至不見是微畏相 |
| 299 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 乃至不見是微畏相 |
| 300 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 乃至不見是微畏相 |
| 301 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 乃至不見是微畏相 |
| 302 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 乃至不見是微畏相 |
| 303 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 乃至不見是微畏相 |
| 304 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 乃至不見是微畏相 |
| 305 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 乃至不見是微畏相 |
| 306 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 乃至不見是微畏相 |
| 307 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所疑難是無畏 |
| 308 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所疑難是無畏 |
| 309 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所疑難是無畏 |
| 310 | 37 | 所 | suǒ | it | 無所疑難是無畏 |
| 311 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所疑難是無畏 |
| 312 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所疑難是無畏 |
| 313 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所疑難是無畏 |
| 314 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所疑難是無畏 |
| 315 | 37 | 所 | suǒ | that which | 無所疑難是無畏 |
| 316 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所疑難是無畏 |
| 317 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 無所疑難是無畏 |
| 318 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 無所疑難是無畏 |
| 319 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所疑難是無畏 |
| 320 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所疑難是無畏 |
| 321 | 36 | 知 | zhī | to know | 若一切眾生共知 |
| 322 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 若一切眾生共知 |
| 323 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若一切眾生共知 |
| 324 | 36 | 知 | zhī | to administer | 若一切眾生共知 |
| 325 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若一切眾生共知 |
| 326 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 若一切眾生共知 |
| 327 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若一切眾生共知 |
| 328 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若一切眾生共知 |
| 329 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 若一切眾生共知 |
| 330 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若一切眾生共知 |
| 331 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 若一切眾生共知 |
| 332 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 若一切眾生共知 |
| 333 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 若一切眾生共知 |
| 334 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 若一切眾生共知 |
| 335 | 36 | 知 | zhī | to make known | 若一切眾生共知 |
| 336 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 若一切眾生共知 |
| 337 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若一切眾生共知 |
| 338 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 若一切眾生共知 |
| 339 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 若一切眾生共知 |
| 340 | 36 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 341 | 36 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 342 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 我是一切正智人 |
| 343 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我是一切正智人 |
| 344 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 我是一切正智人 |
| 345 | 36 | 人 | rén | everybody | 我是一切正智人 |
| 346 | 36 | 人 | rén | adult | 我是一切正智人 |
| 347 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 我是一切正智人 |
| 348 | 36 | 人 | rén | an upright person | 我是一切正智人 |
| 349 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 我是一切正智人 |
| 350 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何事故 |
| 351 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何事故 |
| 352 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何事故 |
| 353 | 32 | 以 | yǐ | according to | 以何事故 |
| 354 | 32 | 以 | yǐ | because of | 以何事故 |
| 355 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何事故 |
| 356 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何事故 |
| 357 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以何事故 |
| 358 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以何事故 |
| 359 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以何事故 |
| 360 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何事故 |
| 361 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何事故 |
| 362 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何事故 |
| 363 | 32 | 以 | yǐ | very | 以何事故 |
| 364 | 32 | 以 | yǐ | already | 以何事故 |
| 365 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 以何事故 |
| 366 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何事故 |
| 367 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以何事故 |
| 368 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以何事故 |
| 369 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何事故 |
| 370 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 371 | 29 | 如 | rú | if | 如 |
| 372 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 373 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 374 | 29 | 如 | rú | this | 如 |
| 375 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 376 | 29 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 377 | 29 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 378 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 379 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 380 | 29 | 如 | rú | and | 如 |
| 381 | 29 | 如 | rú | or | 如 |
| 382 | 29 | 如 | rú | but | 如 |
| 383 | 29 | 如 | rú | then | 如 |
| 384 | 29 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 385 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 386 | 29 | 如 | rú | you | 如 |
| 387 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 388 | 29 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 389 | 29 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 390 | 29 | 如 | rú | Thus | 如 |
| 391 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
| 392 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如 |
| 393 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
| 394 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 月及眾星皆無有明 |
| 395 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 月及眾星皆無有明 |
| 396 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 月及眾星皆無有明 |
| 397 | 29 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語眾人言 |
| 398 | 29 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語眾人言 |
| 399 | 29 | 語 | yǔ | verse; writing | 語眾人言 |
| 400 | 29 | 語 | yù | to speak; to tell | 語眾人言 |
| 401 | 29 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語眾人言 |
| 402 | 29 | 語 | yǔ | a signal | 語眾人言 |
| 403 | 29 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語眾人言 |
| 404 | 29 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語眾人言 |
| 405 | 29 | 或 | huò | or; either; else | 或 |
| 406 | 29 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或 |
| 407 | 29 | 或 | huò | some; someone | 或 |
| 408 | 29 | 或 | míngnián | suddenly | 或 |
| 409 | 29 | 或 | huò | or; vā | 或 |
| 410 | 28 | 畏 | wèi | to fear; to dread | 乃至不見是微畏相 |
| 411 | 28 | 畏 | wèi | to revere; to esteem; to admire | 乃至不見是微畏相 |
| 412 | 28 | 畏 | wèi | fear; bhaya | 乃至不見是微畏相 |
| 413 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等種種食 |
| 414 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等種種食 |
| 415 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等種種食 |
| 416 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等種種食 |
| 417 | 28 | 無礙智 | wúàizhì | omniscience | 得三無礙智是名力 |
| 418 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 我是一切正智人 |
| 419 | 28 | 我 | wǒ | self | 我是一切正智人 |
| 420 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 我是一切正智人 |
| 421 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是一切正智人 |
| 422 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我是一切正智人 |
| 423 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是一切正智人 |
| 424 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我是一切正智人 |
| 425 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 我是一切正智人 |
| 426 | 27 | 亦 | yì | also; too | 亦教弟子令不 |
| 427 | 27 | 亦 | yì | but | 亦教弟子令不 |
| 428 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 亦教弟子令不 |
| 429 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 亦教弟子令不 |
| 430 | 27 | 亦 | yì | already | 亦教弟子令不 |
| 431 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦教弟子令不 |
| 432 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦教弟子令不 |
| 433 | 27 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 在大眾中師子吼 |
| 434 | 26 | 在 | zài | in; at | 在大眾中師子吼 |
| 435 | 26 | 在 | zài | at | 在大眾中師子吼 |
| 436 | 26 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在大眾中師子吼 |
| 437 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 在大眾中師子吼 |
| 438 | 26 | 在 | zài | to consist of | 在大眾中師子吼 |
| 439 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 在大眾中師子吼 |
| 440 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 在大眾中師子吼 |
| 441 | 25 | 無所畏 | wú suǒ wèi | without any fear | 得無所畏 |
| 442 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 443 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 444 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 445 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 446 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 447 | 25 | 義 | yì | adopted | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 448 | 25 | 義 | yì | a relationship | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 449 | 25 | 義 | yì | volunteer | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 450 | 25 | 義 | yì | something suitable | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 451 | 25 | 義 | yì | a martyr | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 452 | 25 | 義 | yì | a law | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 453 | 25 | 義 | yì | Yi | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 454 | 25 | 義 | yì | Righteousness | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 455 | 25 | 義 | yì | aim; artha | 大智度論釋初品中四無畏義 |
| 456 | 24 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根 |
| 457 | 24 | 根 | gēn | radical | 根 |
| 458 | 24 | 根 | gēn | a piece | 根 |
| 459 | 24 | 根 | gēn | a plant root | 根 |
| 460 | 24 | 根 | gēn | base; foot | 根 |
| 461 | 24 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根 |
| 462 | 24 | 根 | gēn | offspring | 根 |
| 463 | 24 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根 |
| 464 | 24 | 根 | gēn | according to | 根 |
| 465 | 24 | 根 | gēn | gen | 根 |
| 466 | 24 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根 |
| 467 | 24 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根 |
| 468 | 24 | 根 | gēn | mūla; a root | 根 |
| 469 | 23 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏者 |
| 470 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 家生 |
| 471 | 23 | 生 | shēng | to live | 家生 |
| 472 | 23 | 生 | shēng | raw | 家生 |
| 473 | 23 | 生 | shēng | a student | 家生 |
| 474 | 23 | 生 | shēng | life | 家生 |
| 475 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 家生 |
| 476 | 23 | 生 | shēng | alive | 家生 |
| 477 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 家生 |
| 478 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 家生 |
| 479 | 23 | 生 | shēng | to grow | 家生 |
| 480 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 家生 |
| 481 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 家生 |
| 482 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 家生 |
| 483 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 家生 |
| 484 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 家生 |
| 485 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 家生 |
| 486 | 23 | 生 | shēng | gender | 家生 |
| 487 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 家生 |
| 488 | 23 | 生 | shēng | to set up | 家生 |
| 489 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 家生 |
| 490 | 23 | 生 | shēng | a captive | 家生 |
| 491 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 家生 |
| 492 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 家生 |
| 493 | 23 | 生 | shēng | unripe | 家生 |
| 494 | 23 | 生 | shēng | nature | 家生 |
| 495 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 家生 |
| 496 | 23 | 生 | shēng | destiny | 家生 |
| 497 | 23 | 生 | shēng | birth | 家生 |
| 498 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 家生 |
| 499 | 21 | 及 | jí | to reach | 月及眾星皆無有明 |
| 500 | 21 | 及 | jí | and | 月及眾星皆無有明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 佛 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 若 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 说 | 說 |
|
|
| 法 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大秦 | 100 | the Roman Empire | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大谷 | 100 | Ōtani | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 裸国 | 裸國 | 76 | Nicobar Islands |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃提婆 | 摩訶提婆 | 109 | Mahādeva |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 秦 | 113 |
|
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
| 孙陀利 | 孫陀利 | 115 | Sundarī |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
| 修利 | 120 | Surya | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 周四 | 週四 | 122 | Thursday |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 272.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八万四千法聚 | 八萬四千法聚 | 98 | eighty-four thousand teachings |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 波罗罗 | 波羅羅 | 98 | pāṭala; trumpet-flower tree |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长寿诸天 | 長壽諸天 | 99 | devas of long life |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
| 迦陵毘伽鸟 | 迦陵毘伽鳥 | 106 | kalavinka bird; kalaviṅka |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
| 魔民 | 109 | Mara's retinue | |
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 求道 | 113 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 刹利众 | 剎利眾 | 115 | a social gathering of noble warriors |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 同法 | 116 |
|
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 为头离 | 為頭離 | 119 | vaipulya; vast; extended |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修妬路 | 120 | sutra | |
| 虚空天 | 虛空天 | 120 | devas of the sky |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 依止 | 121 |
|
|
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一筑多 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 直心 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 质帝 | 質帝 | 122 | citta |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最上 | 122 | supreme |