Glossary and Vocabulary for Commentary on the Ten Abodes (Daśabhūmika-vibhāsā-śāstra) 十住毘婆沙論, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 159 | 者 | zhě | ca | 放羊者 |
| 2 | 39 | 具足 | jùzú | Completeness | 佛功德力法具足 |
| 3 | 39 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 佛功德力法具足 |
| 4 | 39 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 佛功德力法具足 |
| 5 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 6 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 7 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 8 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 9 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 所願無量不可說盡 |
| 10 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 所願無量不可說盡 |
| 11 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 所願無量不可說盡 |
| 12 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 所願無量不可說盡 |
| 13 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 雖得非妙名為不淨 |
| 14 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 雖得非妙名為不淨 |
| 15 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 雖得非妙名為不淨 |
| 16 | 36 | 得 | dé | de | 雖得非妙名為不淨 |
| 17 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 雖得非妙名為不淨 |
| 18 | 36 | 得 | dé | to result in | 雖得非妙名為不淨 |
| 19 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 雖得非妙名為不淨 |
| 20 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 雖得非妙名為不淨 |
| 21 | 36 | 得 | dé | to be finished | 雖得非妙名為不淨 |
| 22 | 36 | 得 | děi | satisfying | 雖得非妙名為不淨 |
| 23 | 36 | 得 | dé | to contract | 雖得非妙名為不淨 |
| 24 | 36 | 得 | dé | to hear | 雖得非妙名為不淨 |
| 25 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 雖得非妙名為不淨 |
| 26 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 雖得非妙名為不淨 |
| 27 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 雖得非妙名為不淨 |
| 28 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說色滅涅槃者 |
| 29 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說色滅涅槃者 |
| 30 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 說色滅涅槃者 |
| 31 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說色滅涅槃者 |
| 32 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說色滅涅槃者 |
| 33 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說色滅涅槃者 |
| 34 | 32 | 說 | shuō | allocution | 說色滅涅槃者 |
| 35 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說色滅涅槃者 |
| 36 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說色滅涅槃者 |
| 37 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 說色滅涅槃者 |
| 38 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說色滅涅槃者 |
| 39 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 說色滅涅槃者 |
| 40 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一以眾生因緣 |
| 41 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 一以眾生因緣 |
| 42 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 一以眾生因緣 |
| 43 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 一以眾生因緣 |
| 44 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 一以眾生因緣 |
| 45 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 一以眾生因緣 |
| 46 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一以眾生因緣 |
| 47 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 一以眾生因緣 |
| 48 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 一以眾生因緣 |
| 49 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 一以眾生因緣 |
| 50 | 30 | 性 | xìng | gender | 世性者 |
| 51 | 30 | 性 | xìng | nature; disposition | 世性者 |
| 52 | 30 | 性 | xìng | grammatical gender | 世性者 |
| 53 | 30 | 性 | xìng | a property; a quality | 世性者 |
| 54 | 30 | 性 | xìng | life; destiny | 世性者 |
| 55 | 30 | 性 | xìng | sexual desire | 世性者 |
| 56 | 30 | 性 | xìng | scope | 世性者 |
| 57 | 30 | 性 | xìng | nature | 世性者 |
| 58 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 59 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 60 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 61 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 62 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 63 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 64 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 65 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 66 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 67 | 28 | 無 | mó | mo | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 68 | 28 | 無 | wú | to not have | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 69 | 28 | 無 | wú | Wu | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 70 | 28 | 無 | mó | mo | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 71 | 28 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 釋願品之餘 |
| 72 | 28 | 願 | yuàn | hope | 釋願品之餘 |
| 73 | 28 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 釋願品之餘 |
| 74 | 28 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 釋願品之餘 |
| 75 | 28 | 願 | yuàn | a vow | 釋願品之餘 |
| 76 | 28 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 釋願品之餘 |
| 77 | 28 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 釋願品之餘 |
| 78 | 28 | 願 | yuàn | to admire | 釋願品之餘 |
| 79 | 28 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 釋願品之餘 |
| 80 | 28 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無量無邊劫 |
| 81 | 28 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無量無邊劫 |
| 82 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 佛功德力法具足 |
| 83 | 27 | 法 | fǎ | France | 佛功德力法具足 |
| 84 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛功德力法具足 |
| 85 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛功德力法具足 |
| 86 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛功德力法具足 |
| 87 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 佛功德力法具足 |
| 88 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 佛功德力法具足 |
| 89 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛功德力法具足 |
| 90 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 佛功德力法具足 |
| 91 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 佛功德力法具足 |
| 92 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 佛功德力法具足 |
| 93 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛功德力法具足 |
| 94 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛功德力法具足 |
| 95 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 佛功德力法具足 |
| 96 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛功德力法具足 |
| 97 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛功德力法具足 |
| 98 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛功德力法具足 |
| 99 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛功德力法具足 |
| 100 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 命飲酒等 |
| 101 | 27 | 等 | děng | to wait | 命飲酒等 |
| 102 | 27 | 等 | děng | to be equal | 命飲酒等 |
| 103 | 27 | 等 | děng | degree; level | 命飲酒等 |
| 104 | 27 | 等 | děng | to compare | 命飲酒等 |
| 105 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 命飲酒等 |
| 106 | 26 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 隨諸佛本願因緣 |
| 107 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等 |
| 108 | 25 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉此二事則有 |
| 109 | 25 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉此二事則有 |
| 110 | 25 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉此二事則有 |
| 111 | 25 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉此二事則有 |
| 112 | 25 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉此二事則有 |
| 113 | 25 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉此二事則有 |
| 114 | 25 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉此二事則有 |
| 115 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂菩薩善得阿耨多羅 |
| 116 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂菩薩善得阿耨多羅 |
| 117 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂菩薩善得阿耨多羅 |
| 118 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有如是惡名為不淨 |
| 119 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 有如是惡名為不淨 |
| 120 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 有如是惡名為不淨 |
| 121 | 24 | 為 | wéi | to do | 有如是惡名為不淨 |
| 122 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 有如是惡名為不淨 |
| 123 | 24 | 為 | wéi | to govern | 有如是惡名為不淨 |
| 124 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 有如是惡名為不淨 |
| 125 | 23 | 我 | wǒ | self | 我者 |
| 126 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我者 |
| 127 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我者 |
| 128 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我者 |
| 129 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我者 |
| 130 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦不於四方求索 |
| 131 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 132 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 133 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 134 | 22 | 人 | rén | everybody | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 135 | 22 | 人 | rén | adult | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 136 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 137 | 22 | 人 | rén | an upright person | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 138 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 139 | 21 | 竟 | jìng | to end; to finish | 諸佛智性竟 |
| 140 | 21 | 竟 | jìng | all; entire | 諸佛智性竟 |
| 141 | 21 | 竟 | jìng | to investigate | 諸佛智性竟 |
| 142 | 21 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 諸佛智性竟 |
| 143 | 21 | 於 | yú | to go; to | 因利求利貴於世樂 |
| 144 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 因利求利貴於世樂 |
| 145 | 21 | 於 | yú | Yu | 因利求利貴於世樂 |
| 146 | 21 | 於 | wū | a crow | 因利求利貴於世樂 |
| 147 | 21 | 十 | shí | ten | 善得菩提者以十事莊 |
| 148 | 21 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 善得菩提者以十事莊 |
| 149 | 21 | 十 | shí | tenth | 善得菩提者以十事莊 |
| 150 | 21 | 十 | shí | complete; perfect | 善得菩提者以十事莊 |
| 151 | 21 | 十 | shí | ten; daśa | 善得菩提者以十事莊 |
| 152 | 21 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 153 | 21 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 154 | 21 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 155 | 21 | 盡 | jìn | to vanish | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 156 | 21 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 157 | 21 | 盡 | jìn | to die | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 158 | 21 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 159 | 19 | 因緣 | yīnyuán | chance | 一以眾生因緣 |
| 160 | 19 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 一以眾生因緣 |
| 161 | 19 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 一以眾生因緣 |
| 162 | 19 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 一以眾生因緣 |
| 163 | 19 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 一以眾生因緣 |
| 164 | 19 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 一以眾生因緣 |
| 165 | 19 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 一以眾生因緣 |
| 166 | 18 | 一 | yī | one | 一以眾生因緣 |
| 167 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一以眾生因緣 |
| 168 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 一以眾生因緣 |
| 169 | 18 | 一 | yī | first | 一以眾生因緣 |
| 170 | 18 | 一 | yī | the same | 一以眾生因緣 |
| 171 | 18 | 一 | yī | sole; single | 一以眾生因緣 |
| 172 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 一以眾生因緣 |
| 173 | 18 | 一 | yī | Yi | 一以眾生因緣 |
| 174 | 18 | 一 | yī | other | 一以眾生因緣 |
| 175 | 18 | 一 | yī | to unify | 一以眾生因緣 |
| 176 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一以眾生因緣 |
| 177 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一以眾生因緣 |
| 178 | 18 | 一 | yī | one; eka | 一以眾生因緣 |
| 179 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 二無厭劣心 |
| 180 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 二無厭劣心 |
| 181 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 二無厭劣心 |
| 182 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 二無厭劣心 |
| 183 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 二無厭劣心 |
| 184 | 18 | 心 | xīn | heart | 二無厭劣心 |
| 185 | 18 | 心 | xīn | emotion | 二無厭劣心 |
| 186 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 二無厭劣心 |
| 187 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 二無厭劣心 |
| 188 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 二無厭劣心 |
| 189 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 二無厭劣心 |
| 190 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 二無厭劣心 |
| 191 | 18 | 三 | sān | three | 三洗者 |
| 192 | 18 | 三 | sān | third | 三洗者 |
| 193 | 18 | 三 | sān | more than two | 三洗者 |
| 194 | 18 | 三 | sān | very few | 三洗者 |
| 195 | 18 | 三 | sān | San | 三洗者 |
| 196 | 18 | 三 | sān | three; tri | 三洗者 |
| 197 | 18 | 三 | sān | sa | 三洗者 |
| 198 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三洗者 |
| 199 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 200 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 201 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 202 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 203 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 204 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 205 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 206 | 18 | 其 | qí | Qi | 復次其 |
| 207 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 事梵王者 |
| 208 | 18 | 事 | shì | to serve | 事梵王者 |
| 209 | 18 | 事 | shì | a government post | 事梵王者 |
| 210 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 事梵王者 |
| 211 | 18 | 事 | shì | occupation | 事梵王者 |
| 212 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事梵王者 |
| 213 | 18 | 事 | shì | an accident | 事梵王者 |
| 214 | 18 | 事 | shì | to attend | 事梵王者 |
| 215 | 18 | 事 | shì | an allusion | 事梵王者 |
| 216 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事梵王者 |
| 217 | 18 | 事 | shì | to engage in | 事梵王者 |
| 218 | 18 | 事 | shì | to enslave | 事梵王者 |
| 219 | 18 | 事 | shì | to pursue | 事梵王者 |
| 220 | 18 | 事 | shì | to administer | 事梵王者 |
| 221 | 18 | 事 | shì | to appoint | 事梵王者 |
| 222 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 事梵王者 |
| 223 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 事梵王者 |
| 224 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 諸佛智性竟 |
| 225 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 諸佛智性竟 |
| 226 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 諸佛智性竟 |
| 227 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 諸佛智性竟 |
| 228 | 17 | 智 | zhì | clever | 諸佛智性竟 |
| 229 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 諸佛智性竟 |
| 230 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 諸佛智性竟 |
| 231 | 17 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 守護故發心 |
| 232 | 17 | 發心 | fàxīn | Resolve | 守護故發心 |
| 233 | 17 | 發心 | fàxīn | to resolve | 守護故發心 |
| 234 | 17 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 守護故發心 |
| 235 | 17 | 樹 | shù | tree | 提樹具足 |
| 236 | 17 | 樹 | shù | to plant | 提樹具足 |
| 237 | 17 | 樹 | shù | to establish | 提樹具足 |
| 238 | 17 | 樹 | shù | a door screen | 提樹具足 |
| 239 | 17 | 樹 | shù | a door screen | 提樹具足 |
| 240 | 17 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 提樹具足 |
| 241 | 16 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 242 | 16 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 243 | 16 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 244 | 16 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 245 | 16 | 名 | míng | life | 名 |
| 246 | 16 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 247 | 16 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 248 | 16 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 249 | 16 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 250 | 16 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 251 | 16 | 名 | míng | moral | 名 |
| 252 | 16 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 253 | 16 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 254 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 十時 |
| 255 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 十時 |
| 256 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 十時 |
| 257 | 16 | 時 | shí | fashionable | 十時 |
| 258 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 十時 |
| 259 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 十時 |
| 260 | 16 | 時 | shí | tense | 十時 |
| 261 | 16 | 時 | shí | particular; special | 十時 |
| 262 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 十時 |
| 263 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 十時 |
| 264 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 十時 |
| 265 | 16 | 時 | shí | seasonal | 十時 |
| 266 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 十時 |
| 267 | 16 | 時 | shí | hour | 十時 |
| 268 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 十時 |
| 269 | 16 | 時 | shí | Shi | 十時 |
| 270 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 十時 |
| 271 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 十時 |
| 272 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 十時 |
| 273 | 16 | 能 | néng | can; able | 諸菩薩能 |
| 274 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 諸菩薩能 |
| 275 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 諸菩薩能 |
| 276 | 16 | 能 | néng | energy | 諸菩薩能 |
| 277 | 16 | 能 | néng | function; use | 諸菩薩能 |
| 278 | 16 | 能 | néng | talent | 諸菩薩能 |
| 279 | 16 | 能 | néng | expert at | 諸菩薩能 |
| 280 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 諸菩薩能 |
| 281 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 諸菩薩能 |
| 282 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 諸菩薩能 |
| 283 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 諸菩薩能 |
| 284 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 諸菩薩能 |
| 285 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 身知者 |
| 286 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身知者 |
| 287 | 16 | 身 | shēn | self | 身知者 |
| 288 | 16 | 身 | shēn | life | 身知者 |
| 289 | 16 | 身 | shēn | an object | 身知者 |
| 290 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 身知者 |
| 291 | 16 | 身 | shēn | moral character | 身知者 |
| 292 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 身知者 |
| 293 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 身知者 |
| 294 | 16 | 身 | juān | India | 身知者 |
| 295 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 身知者 |
| 296 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 羅摩睺羅伽等一切諸神 |
| 297 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 羅摩睺羅伽等一切諸神 |
| 298 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢 |
| 299 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢 |
| 300 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢 |
| 301 | 15 | 大 | dà | size | 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢 |
| 302 | 15 | 大 | dà | old | 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢 |
| 303 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢 |
| 304 | 15 | 大 | dà | adult | 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢 |
| 305 | 15 | 大 | dài | an important person | 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢 |
| 306 | 15 | 大 | dà | senior | 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢 |
| 307 | 15 | 大 | dà | an element | 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢 |
| 308 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢 |
| 309 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾果少 |
| 310 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾果少 |
| 311 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾果少 |
| 312 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又聲聞人言 |
| 313 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若菩薩出家已即得阿耨多羅三藐三 |
| 314 | 14 | 即 | jí | at that time | 若菩薩出家已即得阿耨多羅三藐三 |
| 315 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若菩薩出家已即得阿耨多羅三藐三 |
| 316 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 若菩薩出家已即得阿耨多羅三藐三 |
| 317 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若菩薩出家已即得阿耨多羅三藐三 |
| 318 | 14 | 中 | zhōng | middle | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 319 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 320 | 14 | 中 | zhōng | China | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 321 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 322 | 14 | 中 | zhōng | midday | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 323 | 14 | 中 | zhōng | inside | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 324 | 14 | 中 | zhōng | during | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 325 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 326 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 327 | 14 | 中 | zhōng | half | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 328 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 329 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 330 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 331 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 332 | 14 | 中 | zhōng | middle | 界中諸菩薩及他方諸菩薩 |
| 333 | 14 | 戒 | jiè | to quit | 持牛戒者 |
| 334 | 14 | 戒 | jiè | to warn against | 持牛戒者 |
| 335 | 14 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 持牛戒者 |
| 336 | 14 | 戒 | jiè | vow | 持牛戒者 |
| 337 | 14 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 持牛戒者 |
| 338 | 14 | 戒 | jiè | to ordain | 持牛戒者 |
| 339 | 14 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 持牛戒者 |
| 340 | 14 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 持牛戒者 |
| 341 | 14 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 持牛戒者 |
| 342 | 14 | 戒 | jiè | boundary; realm | 持牛戒者 |
| 343 | 14 | 戒 | jiè | third finger | 持牛戒者 |
| 344 | 14 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 持牛戒者 |
| 345 | 14 | 戒 | jiè | morality | 持牛戒者 |
| 346 | 14 | 知 | zhī | to know | 虛空知 |
| 347 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 虛空知 |
| 348 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 虛空知 |
| 349 | 14 | 知 | zhī | to administer | 虛空知 |
| 350 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 虛空知 |
| 351 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 虛空知 |
| 352 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 虛空知 |
| 353 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 虛空知 |
| 354 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 虛空知 |
| 355 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 虛空知 |
| 356 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 虛空知 |
| 357 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 虛空知 |
| 358 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 虛空知 |
| 359 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 虛空知 |
| 360 | 14 | 知 | zhī | to make known | 虛空知 |
| 361 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 虛空知 |
| 362 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 虛空知 |
| 363 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 虛空知 |
| 364 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 虛空知 |
| 365 | 14 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 放逸自恣多欲 |
| 366 | 14 | 多 | duó | many; much | 放逸自恣多欲 |
| 367 | 14 | 多 | duō | more | 放逸自恣多欲 |
| 368 | 14 | 多 | duō | excessive | 放逸自恣多欲 |
| 369 | 14 | 多 | duō | abundant | 放逸自恣多欲 |
| 370 | 14 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 放逸自恣多欲 |
| 371 | 14 | 多 | duō | Duo | 放逸自恣多欲 |
| 372 | 14 | 多 | duō | ta | 放逸自恣多欲 |
| 373 | 13 | 力 | lì | force | 佛功德力法具足 |
| 374 | 13 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 佛功德力法具足 |
| 375 | 13 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 佛功德力法具足 |
| 376 | 13 | 力 | lì | to force | 佛功德力法具足 |
| 377 | 13 | 力 | lì | labor; forced labor | 佛功德力法具足 |
| 378 | 13 | 力 | lì | physical strength | 佛功德力法具足 |
| 379 | 13 | 力 | lì | power | 佛功德力法具足 |
| 380 | 13 | 力 | lì | Li | 佛功德力法具足 |
| 381 | 13 | 力 | lì | ability; capability | 佛功德力法具足 |
| 382 | 13 | 力 | lì | influence | 佛功德力法具足 |
| 383 | 13 | 力 | lì | strength; power; bala | 佛功德力法具足 |
| 384 | 13 | 之 | zhī | to go | 釋願品之餘 |
| 385 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋願品之餘 |
| 386 | 13 | 之 | zhī | is | 釋願品之餘 |
| 387 | 13 | 之 | zhī | to use | 釋願品之餘 |
| 388 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 釋願品之餘 |
| 389 | 13 | 之 | zhī | winding | 釋願品之餘 |
| 390 | 13 | 作 | zuò | to do | 略能作廣廣能作 |
| 391 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 略能作廣廣能作 |
| 392 | 13 | 作 | zuò | to start | 略能作廣廣能作 |
| 393 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 略能作廣廣能作 |
| 394 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 略能作廣廣能作 |
| 395 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 略能作廣廣能作 |
| 396 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 略能作廣廣能作 |
| 397 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 略能作廣廣能作 |
| 398 | 13 | 作 | zuò | to rise | 略能作廣廣能作 |
| 399 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 略能作廣廣能作 |
| 400 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 略能作廣廣能作 |
| 401 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 略能作廣廣能作 |
| 402 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 略能作廣廣能作 |
| 403 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生淨者 |
| 404 | 13 | 生 | shēng | to live | 生淨者 |
| 405 | 13 | 生 | shēng | raw | 生淨者 |
| 406 | 13 | 生 | shēng | a student | 生淨者 |
| 407 | 13 | 生 | shēng | life | 生淨者 |
| 408 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生淨者 |
| 409 | 13 | 生 | shēng | alive | 生淨者 |
| 410 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生淨者 |
| 411 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生淨者 |
| 412 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生淨者 |
| 413 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生淨者 |
| 414 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生淨者 |
| 415 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生淨者 |
| 416 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生淨者 |
| 417 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生淨者 |
| 418 | 13 | 生 | shēng | gender | 生淨者 |
| 419 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生淨者 |
| 420 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生淨者 |
| 421 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 生淨者 |
| 422 | 13 | 生 | shēng | a captive | 生淨者 |
| 423 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 生淨者 |
| 424 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生淨者 |
| 425 | 13 | 生 | shēng | unripe | 生淨者 |
| 426 | 13 | 生 | shēng | nature | 生淨者 |
| 427 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生淨者 |
| 428 | 13 | 生 | shēng | destiny | 生淨者 |
| 429 | 13 | 生 | shēng | birth | 生淨者 |
| 430 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生淨者 |
| 431 | 13 | 見 | jiàn | to see | 多見無福貧 |
| 432 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 多見無福貧 |
| 433 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 多見無福貧 |
| 434 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 多見無福貧 |
| 435 | 13 | 見 | jiàn | to listen to | 多見無福貧 |
| 436 | 13 | 見 | jiàn | to meet | 多見無福貧 |
| 437 | 13 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 多見無福貧 |
| 438 | 13 | 見 | jiàn | let me; kindly | 多見無福貧 |
| 439 | 13 | 見 | jiàn | Jian | 多見無福貧 |
| 440 | 13 | 見 | xiàn | to appear | 多見無福貧 |
| 441 | 13 | 見 | xiàn | to introduce | 多見無福貧 |
| 442 | 13 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 多見無福貧 |
| 443 | 13 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 多見無福貧 |
| 444 | 13 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 說色滅涅槃者 |
| 445 | 13 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 說色滅涅槃者 |
| 446 | 13 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 說色滅涅槃者 |
| 447 | 13 | 名為 | míngwèi | to be called | 中有地獄畜生餓鬼等諸惡道名為不淨 |
| 448 | 13 | 聞 | wén | to hear | 或有聞 |
| 449 | 13 | 聞 | wén | Wen | 或有聞 |
| 450 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或有聞 |
| 451 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 或有聞 |
| 452 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或有聞 |
| 453 | 13 | 聞 | wén | information | 或有聞 |
| 454 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 或有聞 |
| 455 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或有聞 |
| 456 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或有聞 |
| 457 | 13 | 聞 | wén | to question | 或有聞 |
| 458 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 或有聞 |
| 459 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或有聞 |
| 460 | 12 | 略 | lüè | plan; strategy | 那吉略仙人象仙人斷婬人上 |
| 461 | 12 | 略 | lüè | to administer | 那吉略仙人象仙人斷婬人上 |
| 462 | 12 | 略 | lüè | Lue | 那吉略仙人象仙人斷婬人上 |
| 463 | 12 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 那吉略仙人象仙人斷婬人上 |
| 464 | 12 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 那吉略仙人象仙人斷婬人上 |
| 465 | 12 | 略 | lüè | an outline | 那吉略仙人象仙人斷婬人上 |
| 466 | 12 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 那吉略仙人象仙人斷婬人上 |
| 467 | 12 | 少 | shǎo | few | 少膽幹多疾病少威力 |
| 468 | 12 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少膽幹多疾病少威力 |
| 469 | 12 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少膽幹多疾病少威力 |
| 470 | 12 | 少 | shǎo | to be less than | 少膽幹多疾病少威力 |
| 471 | 12 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少膽幹多疾病少威力 |
| 472 | 12 | 少 | shào | young | 少膽幹多疾病少威力 |
| 473 | 12 | 少 | shào | youth | 少膽幹多疾病少威力 |
| 474 | 12 | 少 | shào | a youth; a young person | 少膽幹多疾病少威力 |
| 475 | 12 | 少 | shào | Shao | 少膽幹多疾病少威力 |
| 476 | 12 | 少 | shǎo | few | 少膽幹多疾病少威力 |
| 477 | 12 | 發 | fà | hair | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 478 | 12 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 479 | 12 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 480 | 12 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 481 | 12 | 發 | fā | to start out; to set off | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 482 | 12 | 發 | fā | to open | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 483 | 12 | 發 | fā | to requisition | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 484 | 12 | 發 | fā | to occur | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 485 | 12 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 486 | 12 | 發 | fā | to express; to give vent | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 487 | 12 | 發 | fā | to excavate | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 488 | 12 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 489 | 12 | 發 | fā | to get rich | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 490 | 12 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 491 | 12 | 發 | fā | to sell | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 492 | 12 | 發 | fā | to shoot with a bow | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 493 | 12 | 發 | fā | to rise in revolt | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 494 | 12 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 495 | 12 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 496 | 12 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 497 | 12 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 498 | 12 | 發 | fā | to sing; to play | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 499 | 12 | 發 | fā | to feel; to sense | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
| 500 | 12 | 發 | fā | to act; to do | 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發 |
Frequencies of all Words
Top 1035
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 159 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 放羊者 |
| 2 | 159 | 者 | zhě | that | 放羊者 |
| 3 | 159 | 者 | zhě | nominalizing function word | 放羊者 |
| 4 | 159 | 者 | zhě | used to mark a definition | 放羊者 |
| 5 | 159 | 者 | zhě | used to mark a pause | 放羊者 |
| 6 | 159 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 放羊者 |
| 7 | 159 | 者 | zhuó | according to | 放羊者 |
| 8 | 159 | 者 | zhě | ca | 放羊者 |
| 9 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有如是惡名為不淨 |
| 10 | 64 | 是 | shì | is exactly | 有如是惡名為不淨 |
| 11 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有如是惡名為不淨 |
| 12 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 有如是惡名為不淨 |
| 13 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 有如是惡名為不淨 |
| 14 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有如是惡名為不淨 |
| 15 | 64 | 是 | shì | true | 有如是惡名為不淨 |
| 16 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 有如是惡名為不淨 |
| 17 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有如是惡名為不淨 |
| 18 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 有如是惡名為不淨 |
| 19 | 64 | 是 | shì | Shi | 有如是惡名為不淨 |
| 20 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 有如是惡名為不淨 |
| 21 | 64 | 是 | shì | this; idam | 有如是惡名為不淨 |
| 22 | 60 | 諸 | zhū | all; many; various | 滅除諸雜惡 |
| 23 | 60 | 諸 | zhū | Zhu | 滅除諸雜惡 |
| 24 | 60 | 諸 | zhū | all; members of the class | 滅除諸雜惡 |
| 25 | 60 | 諸 | zhū | interrogative particle | 滅除諸雜惡 |
| 26 | 60 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 滅除諸雜惡 |
| 27 | 60 | 諸 | zhū | of; in | 滅除諸雜惡 |
| 28 | 60 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 滅除諸雜惡 |
| 29 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 願淨佛土故 |
| 30 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 願淨佛土故 |
| 31 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 願淨佛土故 |
| 32 | 49 | 故 | gù | to die | 願淨佛土故 |
| 33 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 願淨佛土故 |
| 34 | 49 | 故 | gù | original | 願淨佛土故 |
| 35 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 願淨佛土故 |
| 36 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 願淨佛土故 |
| 37 | 49 | 故 | gù | something in the past | 願淨佛土故 |
| 38 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 願淨佛土故 |
| 39 | 49 | 故 | gù | still; yet | 願淨佛土故 |
| 40 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 願淨佛土故 |
| 41 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 淨略說有二種 |
| 42 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 淨略說有二種 |
| 43 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 淨略說有二種 |
| 44 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 淨略說有二種 |
| 45 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 淨略說有二種 |
| 46 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 淨略說有二種 |
| 47 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 淨略說有二種 |
| 48 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 淨略說有二種 |
| 49 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 淨略說有二種 |
| 50 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 淨略說有二種 |
| 51 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 淨略說有二種 |
| 52 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 淨略說有二種 |
| 53 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 淨略說有二種 |
| 54 | 47 | 有 | yǒu | You | 淨略說有二種 |
| 55 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 淨略說有二種 |
| 56 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 淨略說有二種 |
| 57 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 58 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 59 | 40 | 若 | ruò | if | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 60 | 40 | 若 | ruò | you | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 61 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 62 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 63 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 64 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 65 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 66 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 67 | 40 | 若 | ruò | thus | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 68 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 69 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 70 | 40 | 若 | ruò | only then | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 71 | 40 | 若 | rě | ja | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 72 | 40 | 若 | rě | jñā | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 73 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 74 | 39 | 具足 | jùzú | Completeness | 佛功德力法具足 |
| 75 | 39 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 佛功德力法具足 |
| 76 | 39 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 佛功德力法具足 |
| 77 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 78 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 79 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 80 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 81 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 所願無量不可說盡 |
| 82 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 所願無量不可說盡 |
| 83 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 所願無量不可說盡 |
| 84 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 所願無量不可說盡 |
| 85 | 36 | 得 | de | potential marker | 雖得非妙名為不淨 |
| 86 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 雖得非妙名為不淨 |
| 87 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 雖得非妙名為不淨 |
| 88 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 雖得非妙名為不淨 |
| 89 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 雖得非妙名為不淨 |
| 90 | 36 | 得 | dé | de | 雖得非妙名為不淨 |
| 91 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 雖得非妙名為不淨 |
| 92 | 36 | 得 | dé | to result in | 雖得非妙名為不淨 |
| 93 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 雖得非妙名為不淨 |
| 94 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 雖得非妙名為不淨 |
| 95 | 36 | 得 | dé | to be finished | 雖得非妙名為不淨 |
| 96 | 36 | 得 | de | result of degree | 雖得非妙名為不淨 |
| 97 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 雖得非妙名為不淨 |
| 98 | 36 | 得 | děi | satisfying | 雖得非妙名為不淨 |
| 99 | 36 | 得 | dé | to contract | 雖得非妙名為不淨 |
| 100 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 雖得非妙名為不淨 |
| 101 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 雖得非妙名為不淨 |
| 102 | 36 | 得 | dé | to hear | 雖得非妙名為不淨 |
| 103 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 雖得非妙名為不淨 |
| 104 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 雖得非妙名為不淨 |
| 105 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 雖得非妙名為不淨 |
| 106 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說色滅涅槃者 |
| 107 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說色滅涅槃者 |
| 108 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 說色滅涅槃者 |
| 109 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說色滅涅槃者 |
| 110 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說色滅涅槃者 |
| 111 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說色滅涅槃者 |
| 112 | 32 | 說 | shuō | allocution | 說色滅涅槃者 |
| 113 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說色滅涅槃者 |
| 114 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說色滅涅槃者 |
| 115 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 說色滅涅槃者 |
| 116 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說色滅涅槃者 |
| 117 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 說色滅涅槃者 |
| 118 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一以眾生因緣 |
| 119 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一以眾生因緣 |
| 120 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一以眾生因緣 |
| 121 | 31 | 以 | yǐ | according to | 一以眾生因緣 |
| 122 | 31 | 以 | yǐ | because of | 一以眾生因緣 |
| 123 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 一以眾生因緣 |
| 124 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 一以眾生因緣 |
| 125 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 一以眾生因緣 |
| 126 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 一以眾生因緣 |
| 127 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 一以眾生因緣 |
| 128 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 一以眾生因緣 |
| 129 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 一以眾生因緣 |
| 130 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 一以眾生因緣 |
| 131 | 31 | 以 | yǐ | very | 一以眾生因緣 |
| 132 | 31 | 以 | yǐ | already | 一以眾生因緣 |
| 133 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 一以眾生因緣 |
| 134 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一以眾生因緣 |
| 135 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 一以眾生因緣 |
| 136 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 一以眾生因緣 |
| 137 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 一以眾生因緣 |
| 138 | 30 | 性 | xìng | gender | 世性者 |
| 139 | 30 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 世性者 |
| 140 | 30 | 性 | xìng | nature; disposition | 世性者 |
| 141 | 30 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 世性者 |
| 142 | 30 | 性 | xìng | grammatical gender | 世性者 |
| 143 | 30 | 性 | xìng | a property; a quality | 世性者 |
| 144 | 30 | 性 | xìng | life; destiny | 世性者 |
| 145 | 30 | 性 | xìng | sexual desire | 世性者 |
| 146 | 30 | 性 | xìng | scope | 世性者 |
| 147 | 30 | 性 | xìng | nature | 世性者 |
| 148 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 149 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 150 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 151 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 152 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 153 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 154 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 待佛成道放大光明各共供養 |
| 155 | 28 | 無 | wú | no | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 156 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 157 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 158 | 28 | 無 | wú | has not yet | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 159 | 28 | 無 | mó | mo | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 160 | 28 | 無 | wú | do not | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 161 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 162 | 28 | 無 | wú | regardless of | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 163 | 28 | 無 | wú | to not have | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 164 | 28 | 無 | wú | um | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 165 | 28 | 無 | wú | Wu | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 166 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 167 | 28 | 無 | wú | not; non- | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 168 | 28 | 無 | mó | mo | 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 |
| 169 | 28 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 釋願品之餘 |
| 170 | 28 | 願 | yuàn | hope | 釋願品之餘 |
| 171 | 28 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 釋願品之餘 |
| 172 | 28 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 釋願品之餘 |
| 173 | 28 | 願 | yuàn | a vow | 釋願品之餘 |
| 174 | 28 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 釋願品之餘 |
| 175 | 28 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 釋願品之餘 |
| 176 | 28 | 願 | yuàn | to admire | 釋願品之餘 |
| 177 | 28 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 釋願品之餘 |
| 178 | 28 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無量無邊劫 |
| 179 | 28 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無量無邊劫 |
| 180 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 佛功德力法具足 |
| 181 | 27 | 法 | fǎ | France | 佛功德力法具足 |
| 182 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛功德力法具足 |
| 183 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛功德力法具足 |
| 184 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛功德力法具足 |
| 185 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 佛功德力法具足 |
| 186 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 佛功德力法具足 |
| 187 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛功德力法具足 |
| 188 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 佛功德力法具足 |
| 189 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 佛功德力法具足 |
| 190 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 佛功德力法具足 |
| 191 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛功德力法具足 |
| 192 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛功德力法具足 |
| 193 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 佛功德力法具足 |
| 194 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛功德力法具足 |
| 195 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛功德力法具足 |
| 196 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛功德力法具足 |
| 197 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛功德力法具足 |
| 198 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 命飲酒等 |
| 199 | 27 | 等 | děng | to wait | 命飲酒等 |
| 200 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 命飲酒等 |
| 201 | 27 | 等 | děng | plural | 命飲酒等 |
| 202 | 27 | 等 | děng | to be equal | 命飲酒等 |
| 203 | 27 | 等 | děng | degree; level | 命飲酒等 |
| 204 | 27 | 等 | děng | to compare | 命飲酒等 |
| 205 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 命飲酒等 |
| 206 | 26 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 隨諸佛本願因緣 |
| 207 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等 |
| 208 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等 |
| 209 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等 |
| 210 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等 |
| 211 | 25 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉此二事則有 |
| 212 | 25 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉此二事則有 |
| 213 | 25 | 轉 | zhuàn | a revolution | 轉此二事則有 |
| 214 | 25 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉此二事則有 |
| 215 | 25 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉此二事則有 |
| 216 | 25 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉此二事則有 |
| 217 | 25 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉此二事則有 |
| 218 | 25 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉此二事則有 |
| 219 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂菩薩善得阿耨多羅 |
| 220 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂菩薩善得阿耨多羅 |
| 221 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂菩薩善得阿耨多羅 |
| 222 | 24 | 或 | huò | or; either; else | 或但飲水或但服氣 |
| 223 | 24 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或但飲水或但服氣 |
| 224 | 24 | 或 | huò | some; someone | 或但飲水或但服氣 |
| 225 | 24 | 或 | míngnián | suddenly | 或但飲水或但服氣 |
| 226 | 24 | 或 | huò | or; vā | 或但飲水或但服氣 |
| 227 | 24 | 為 | wèi | for; to | 有如是惡名為不淨 |
| 228 | 24 | 為 | wèi | because of | 有如是惡名為不淨 |
| 229 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有如是惡名為不淨 |
| 230 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 有如是惡名為不淨 |
| 231 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 有如是惡名為不淨 |
| 232 | 24 | 為 | wéi | to do | 有如是惡名為不淨 |
| 233 | 24 | 為 | wèi | for | 有如是惡名為不淨 |
| 234 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 有如是惡名為不淨 |
| 235 | 24 | 為 | wèi | to | 有如是惡名為不淨 |
| 236 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 有如是惡名為不淨 |
| 237 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 有如是惡名為不淨 |
| 238 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 有如是惡名為不淨 |
| 239 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 有如是惡名為不淨 |
| 240 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 有如是惡名為不淨 |
| 241 | 24 | 為 | wéi | to govern | 有如是惡名為不淨 |
| 242 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 有如是惡名為不淨 |
| 243 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 我者 |
| 244 | 23 | 我 | wǒ | self | 我者 |
| 245 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 我者 |
| 246 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我者 |
| 247 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我者 |
| 248 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我者 |
| 249 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我者 |
| 250 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 我者 |
| 251 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦不於四方求索 |
| 252 | 23 | 亦 | yì | but | 亦不於四方求索 |
| 253 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不於四方求索 |
| 254 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦不於四方求索 |
| 255 | 23 | 亦 | yì | already | 亦不於四方求索 |
| 256 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不於四方求索 |
| 257 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦不於四方求索 |
| 258 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 此二事上已說 |
| 259 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 此二事上已說 |
| 260 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此二事上已說 |
| 261 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此二事上已說 |
| 262 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此二事上已說 |
| 263 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 264 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 265 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 266 | 22 | 人 | rén | everybody | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 267 | 22 | 人 | rén | adult | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 268 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 269 | 22 | 人 | rén | an upright person | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 270 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 無水漿飢饉災疫人畏非人畏 |
| 271 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如見佛聞亦如是 |
| 272 | 21 | 如 | rú | if | 如見佛聞亦如是 |
| 273 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 如見佛聞亦如是 |
| 274 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如見佛聞亦如是 |
| 275 | 21 | 如 | rú | this | 如見佛聞亦如是 |
| 276 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如見佛聞亦如是 |
| 277 | 21 | 如 | rú | to go to | 如見佛聞亦如是 |
| 278 | 21 | 如 | rú | to meet | 如見佛聞亦如是 |
| 279 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如見佛聞亦如是 |
| 280 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 如見佛聞亦如是 |
| 281 | 21 | 如 | rú | and | 如見佛聞亦如是 |
| 282 | 21 | 如 | rú | or | 如見佛聞亦如是 |
| 283 | 21 | 如 | rú | but | 如見佛聞亦如是 |
| 284 | 21 | 如 | rú | then | 如見佛聞亦如是 |
| 285 | 21 | 如 | rú | naturally | 如見佛聞亦如是 |
| 286 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如見佛聞亦如是 |
| 287 | 21 | 如 | rú | you | 如見佛聞亦如是 |
| 288 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 如見佛聞亦如是 |
| 289 | 21 | 如 | rú | in; at | 如見佛聞亦如是 |
| 290 | 21 | 如 | rú | Ru | 如見佛聞亦如是 |
| 291 | 21 | 如 | rú | Thus | 如見佛聞亦如是 |
| 292 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 如見佛聞亦如是 |
| 293 | 21 | 如 | rú | like; iva | 如見佛聞亦如是 |
| 294 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如見佛聞亦如是 |
| 295 | 21 | 竟 | jìng | actually; in the end | 諸佛智性竟 |
| 296 | 21 | 竟 | jìng | unexpectedly; to go so far as to | 諸佛智性竟 |
| 297 | 21 | 竟 | jìng | to end; to finish | 諸佛智性竟 |
| 298 | 21 | 竟 | jìng | all; entire | 諸佛智性竟 |
| 299 | 21 | 竟 | jìng | directly | 諸佛智性竟 |
| 300 | 21 | 竟 | jìng | to investigate | 諸佛智性竟 |
| 301 | 21 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 諸佛智性竟 |
| 302 | 21 | 於 | yú | in; at | 因利求利貴於世樂 |
| 303 | 21 | 於 | yú | in; at | 因利求利貴於世樂 |
| 304 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 因利求利貴於世樂 |
| 305 | 21 | 於 | yú | to go; to | 因利求利貴於世樂 |
| 306 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 因利求利貴於世樂 |
| 307 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 因利求利貴於世樂 |
| 308 | 21 | 於 | yú | from | 因利求利貴於世樂 |
| 309 | 21 | 於 | yú | give | 因利求利貴於世樂 |
| 310 | 21 | 於 | yú | oppposing | 因利求利貴於世樂 |
| 311 | 21 | 於 | yú | and | 因利求利貴於世樂 |
| 312 | 21 | 於 | yú | compared to | 因利求利貴於世樂 |
| 313 | 21 | 於 | yú | by | 因利求利貴於世樂 |
| 314 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 因利求利貴於世樂 |
| 315 | 21 | 於 | yú | for | 因利求利貴於世樂 |
| 316 | 21 | 於 | yú | Yu | 因利求利貴於世樂 |
| 317 | 21 | 於 | wū | a crow | 因利求利貴於世樂 |
| 318 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 因利求利貴於世樂 |
| 319 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 因利求利貴於世樂 |
| 320 | 21 | 十 | shí | ten | 善得菩提者以十事莊 |
| 321 | 21 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 善得菩提者以十事莊 |
| 322 | 21 | 十 | shí | tenth | 善得菩提者以十事莊 |
| 323 | 21 | 十 | shí | complete; perfect | 善得菩提者以十事莊 |
| 324 | 21 | 十 | shí | ten; daśa | 善得菩提者以十事莊 |
| 325 | 21 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 326 | 21 | 盡 | jìn | all; every | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 327 | 21 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 328 | 21 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 329 | 21 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 330 | 21 | 盡 | jìn | to vanish | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 331 | 21 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 332 | 21 | 盡 | jìn | to be within the limit | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 333 | 21 | 盡 | jìn | all; every | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 334 | 21 | 盡 | jìn | to die | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 335 | 21 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸 |
| 336 | 19 | 因緣 | yīnyuán | chance | 一以眾生因緣 |
| 337 | 19 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 一以眾生因緣 |
| 338 | 19 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 一以眾生因緣 |
| 339 | 19 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 一以眾生因緣 |
| 340 | 19 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 一以眾生因緣 |
| 341 | 19 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 一以眾生因緣 |
| 342 | 19 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 一以眾生因緣 |
| 343 | 18 | 一 | yī | one | 一以眾生因緣 |
| 344 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一以眾生因緣 |
| 345 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一以眾生因緣 |
| 346 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 一以眾生因緣 |
| 347 | 18 | 一 | yì | whole; all | 一以眾生因緣 |
| 348 | 18 | 一 | yī | first | 一以眾生因緣 |
| 349 | 18 | 一 | yī | the same | 一以眾生因緣 |
| 350 | 18 | 一 | yī | each | 一以眾生因緣 |
| 351 | 18 | 一 | yī | certain | 一以眾生因緣 |
| 352 | 18 | 一 | yī | throughout | 一以眾生因緣 |
| 353 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一以眾生因緣 |
| 354 | 18 | 一 | yī | sole; single | 一以眾生因緣 |
| 355 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 一以眾生因緣 |
| 356 | 18 | 一 | yī | Yi | 一以眾生因緣 |
| 357 | 18 | 一 | yī | other | 一以眾生因緣 |
| 358 | 18 | 一 | yī | to unify | 一以眾生因緣 |
| 359 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一以眾生因緣 |
| 360 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一以眾生因緣 |
| 361 | 18 | 一 | yī | or | 一以眾生因緣 |
| 362 | 18 | 一 | yī | one; eka | 一以眾生因緣 |
| 363 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 二無厭劣心 |
| 364 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 二無厭劣心 |
| 365 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 二無厭劣心 |
| 366 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 二無厭劣心 |
| 367 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 二無厭劣心 |
| 368 | 18 | 心 | xīn | heart | 二無厭劣心 |
| 369 | 18 | 心 | xīn | emotion | 二無厭劣心 |
| 370 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 二無厭劣心 |
| 371 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 二無厭劣心 |
| 372 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 二無厭劣心 |
| 373 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 二無厭劣心 |
| 374 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 二無厭劣心 |
| 375 | 18 | 三 | sān | three | 三洗者 |
| 376 | 18 | 三 | sān | third | 三洗者 |
| 377 | 18 | 三 | sān | more than two | 三洗者 |
| 378 | 18 | 三 | sān | very few | 三洗者 |
| 379 | 18 | 三 | sān | repeatedly | 三洗者 |
| 380 | 18 | 三 | sān | San | 三洗者 |
| 381 | 18 | 三 | sān | three; tri | 三洗者 |
| 382 | 18 | 三 | sān | sa | 三洗者 |
| 383 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三洗者 |
| 384 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 385 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 386 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 387 | 18 | 所 | suǒ | it | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 388 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 389 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 390 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 391 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 392 | 18 | 所 | suǒ | that which | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 393 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 394 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 395 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 396 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 397 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 調戲疑所覆蔽名為不淨 |
| 398 | 18 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 復次其 |
| 399 | 18 | 其 | qí | to add emphasis | 復次其 |
| 400 | 18 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 復次其 |
| 401 | 18 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 復次其 |
| 402 | 18 | 其 | qí | he; her; it; them | 復次其 |
| 403 | 18 | 其 | qí | probably; likely | 復次其 |
| 404 | 18 | 其 | qí | will | 復次其 |
| 405 | 18 | 其 | qí | may | 復次其 |
| 406 | 18 | 其 | qí | if | 復次其 |
| 407 | 18 | 其 | qí | or | 復次其 |
| 408 | 18 | 其 | qí | Qi | 復次其 |
| 409 | 18 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 復次其 |
| 410 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 事梵王者 |
| 411 | 18 | 事 | shì | to serve | 事梵王者 |
| 412 | 18 | 事 | shì | a government post | 事梵王者 |
| 413 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 事梵王者 |
| 414 | 18 | 事 | shì | occupation | 事梵王者 |
| 415 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事梵王者 |
| 416 | 18 | 事 | shì | an accident | 事梵王者 |
| 417 | 18 | 事 | shì | to attend | 事梵王者 |
| 418 | 18 | 事 | shì | an allusion | 事梵王者 |
| 419 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事梵王者 |
| 420 | 18 | 事 | shì | to engage in | 事梵王者 |
| 421 | 18 | 事 | shì | to enslave | 事梵王者 |
| 422 | 18 | 事 | shì | to pursue | 事梵王者 |
| 423 | 18 | 事 | shì | to administer | 事梵王者 |
| 424 | 18 | 事 | shì | to appoint | 事梵王者 |
| 425 | 18 | 事 | shì | a piece | 事梵王者 |
| 426 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 事梵王者 |
| 427 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 事梵王者 |
| 428 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 諸佛智性竟 |
| 429 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 諸佛智性竟 |
| 430 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 諸佛智性竟 |
| 431 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 諸佛智性竟 |
| 432 | 17 | 智 | zhì | clever | 諸佛智性竟 |
| 433 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 諸佛智性竟 |
| 434 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 諸佛智性竟 |
| 435 | 17 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 守護故發心 |
| 436 | 17 | 發心 | fàxīn | Resolve | 守護故發心 |
| 437 | 17 | 發心 | fàxīn | to resolve | 守護故發心 |
| 438 | 17 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 守護故發心 |
| 439 | 17 | 樹 | shù | tree | 提樹具足 |
| 440 | 17 | 樹 | shù | to plant | 提樹具足 |
| 441 | 17 | 樹 | shù | to establish | 提樹具足 |
| 442 | 17 | 樹 | shù | a door screen | 提樹具足 |
| 443 | 17 | 樹 | shù | a door screen | 提樹具足 |
| 444 | 17 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 提樹具足 |
| 445 | 16 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
| 446 | 16 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 447 | 16 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 448 | 16 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 449 | 16 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 450 | 16 | 名 | míng | life | 名 |
| 451 | 16 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 452 | 16 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 453 | 16 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 454 | 16 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 455 | 16 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 456 | 16 | 名 | míng | moral | 名 |
| 457 | 16 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 458 | 16 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 459 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 十時 |
| 460 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 十時 |
| 461 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 十時 |
| 462 | 16 | 時 | shí | at that time | 十時 |
| 463 | 16 | 時 | shí | fashionable | 十時 |
| 464 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 十時 |
| 465 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 十時 |
| 466 | 16 | 時 | shí | tense | 十時 |
| 467 | 16 | 時 | shí | particular; special | 十時 |
| 468 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 十時 |
| 469 | 16 | 時 | shí | hour (measure word) | 十時 |
| 470 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 十時 |
| 471 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 十時 |
| 472 | 16 | 時 | shí | seasonal | 十時 |
| 473 | 16 | 時 | shí | frequently; often | 十時 |
| 474 | 16 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 十時 |
| 475 | 16 | 時 | shí | on time | 十時 |
| 476 | 16 | 時 | shí | this; that | 十時 |
| 477 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 十時 |
| 478 | 16 | 時 | shí | hour | 十時 |
| 479 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 十時 |
| 480 | 16 | 時 | shí | Shi | 十時 |
| 481 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 十時 |
| 482 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 十時 |
| 483 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 十時 |
| 484 | 16 | 時 | shí | then; atha | 十時 |
| 485 | 16 | 能 | néng | can; able | 諸菩薩能 |
| 486 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 諸菩薩能 |
| 487 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 諸菩薩能 |
| 488 | 16 | 能 | néng | energy | 諸菩薩能 |
| 489 | 16 | 能 | néng | function; use | 諸菩薩能 |
| 490 | 16 | 能 | néng | may; should; permitted to | 諸菩薩能 |
| 491 | 16 | 能 | néng | talent | 諸菩薩能 |
| 492 | 16 | 能 | néng | expert at | 諸菩薩能 |
| 493 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 諸菩薩能 |
| 494 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 諸菩薩能 |
| 495 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 諸菩薩能 |
| 496 | 16 | 能 | néng | as long as; only | 諸菩薩能 |
| 497 | 16 | 能 | néng | even if | 諸菩薩能 |
| 498 | 16 | 能 | néng | but | 諸菩薩能 |
| 499 | 16 | 能 | néng | in this way | 諸菩薩能 |
| 500 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 諸菩薩能 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 具足 |
|
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 无量 | 無量 |
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 九部经 | 九部經 | 106 | navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching |
| 拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
| 蓝摩 | 藍摩 | 108 | Rāmagrāma |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 七发 | 七發 | 113 | Qi Fa; Seven Stimuli |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 善妙 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra |
| 尸毘王 | 115 | King Sivi | |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 紫金山 | 122 | Purple Mountain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 289.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地六种震动 | 地六種震動 | 100 | the great earth shook in six ways |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福德 | 102 |
|
|
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦行者 | 107 | ascetic | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
| 求道 | 113 |
|
|
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸利沙树 | 尸利沙樹 | 115 | acacia tree |
| 事密 | 115 | esoteric practice | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 娑呵 | 115 | sahā | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 外道师 | 外道師 | 119 | non-Buddhist teacher |
| 往生 | 119 |
|
|
| 网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 瞻蔔树 | 瞻蔔樹 | 122 | campaka tree |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |