Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
 
      
        Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
        terms: 1131.
      
        
          | Simplified | 
          Traditional | 
          Pinyin | 
          English | 
        
        
          
            | 阿鼻 | 
             | 
            97 | 
            
               avīci 
             | 
          
        
          
            | 爱别离 | 
            愛別離 | 
            195 | 
            
               being apart from those we love 
             | 
          
        
          
            | 爱别离苦 | 
            愛別離苦 | 
            195 | 
            
               suffering due to separation from loved ones 
             | 
          
        
          
            | 爱见 | 
            愛見 | 
            195 | 
            
               attachment to meeting with people 
             | 
          
        
          
            | 爱乐 | 
            愛樂 | 
            195 | 
            
               love and joy 
             | 
          
        
          
            | 爱灭则取灭 | 
            愛滅則取滅 | 
            195 | 
            
               from the suppression of longing results that of striving 
             | 
          
        
          
            | 爱缘取 | 
            愛緣取 | 
            195 | 
            
               from craving as a requisite condition comes clinging 
             | 
          
        
          
            | 爱欲 | 
            愛欲 | 
            195 | 
            
               love and desire; sensuality; kāma 
             | 
          
        
          
            | 爱着 | 
            愛著 | 
            195 | 
            
               attachment to desire 
             | 
          
        
          
            | 阿迦 | 
             | 
            196 | 
            
               arka 
             | 
          
        
          
            | 阿兰若 | 
            阿蘭若 | 
            196 | 
            
               - Aranya
 - a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿罗汉果 | 
            阿羅漢果 | 
            97 | 
            
               - state of full attainment of arhatship
 - the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
  
              
             | 
          
        
          
            | 暗冥 | 
             | 
            195 | 
            
               wrapt in darkness 
             | 
          
        
          
            | 阿那含果 | 
             | 
            97 | 
            
               - realization of non-returner
 - the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  
              
             | 
          
        
          
            | 安隐 | 
            安隱 | 
            196 | 
            
               - tranquil
 - Kshama; Kṣama; Kṣema
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿僧 | 
             | 
            196 | 
            
               asamkhyeya 
             | 
          
        
          
            | 阿僧只 | 
            阿僧祇 | 
            196 | 
            
               - asamkhya
 - asamkhyeya
 - asamkhya; innumerable
  
              
             | 
          
        
          
            | 阿闍梨 | 
            阿闍梨 | 
            196 | 
            
               acarya; a religious teacher 
             | 
          
        
          
            | 八道 | 
             | 
            98 | 
            
               Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 
             | 
          
        
          
            | 八法 | 
             | 
            98 | 
            
               Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 
             | 
          
        
          
            | 八解脱 | 
            八解脫 | 
            98 | 
            
               the eight liberations; astavimoksa 
             | 
          
        
          
            | 八难 | 
            八難 | 
            98 | 
            
               eight difficulties 
             | 
          
        
          
            | 八圣 | 
            八聖 | 
            98 | 
            
               eight stages of sainthood 
             | 
          
        
          
            | 八胜处 | 
            八勝處 | 
            98 | 
            
               eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 
             | 
          
        
          
            | 八正 | 
             | 
            98 | 
            
               Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 
             | 
          
        
          
            | 八支 | 
             | 
            98 | 
            
               Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 
             | 
          
        
          
            | 八支圣道 | 
            八支聖道 | 
            98 | 
            
               Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 
             | 
          
        
          
            | 八不 | 
             | 
            98 | 
            
               eight negations 
             | 
          
        
          
            | 百八 | 
             | 
            98 | 
            
               one hundred and eight 
             | 
          
        
          
            | 白法 | 
             | 
            98 | 
            
               - wholesome things; pure dharmas
 - to explain a method
  
              
             | 
          
        
          
            | 白佛 | 
             | 
            98 | 
            
               to address the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 白癞 | 
            白癩 | 
            98 | 
            
               leprosy 
             | 
          
        
          
            | 败种 | 
            敗種 | 
            98 | 
            
               seeds of defeat 
             | 
          
        
          
            | 八苦 | 
             | 
            98 | 
            
               eight kinds of suffering; the eight distresses 
             | 
          
        
          
            | 般涅槃 | 
             | 
            98 | 
            
               parinirvana 
             | 
          
        
          
            | 报身 | 
            報身 | 
            98 | 
            
               sambhogakaya; enjoyment body; reward body 
             | 
          
        
          
            | 背舍 | 
            背捨 | 
            98 | 
            
               to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa 
             | 
          
        
          
            | 悲心 | 
             | 
            98 | 
            
               - Merciful Heart
 - compassion; a sympathetic mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 本无 | 
            本無 | 
            98 | 
            
               suchness 
             | 
          
        
          
            | 彼岸 | 
             | 
            98 | 
            
               - the other shore
 - the other shore
  
              
             | 
          
        
          
            | 鼻识 | 
            鼻識 | 
            98 | 
            
               sense of smell 
             | 
          
        
          
            | 遍净 | 
            遍淨 | 
            98 | 
            
               all-encompassing purity 
             | 
          
        
          
            | 遍处 | 
            遍處 | 
            98 | 
            
               kasina 
             | 
          
        
          
            | 边见 | 
            邊見 | 
            98 | 
            
               extreme views; antagrahadrsti 
             | 
          
        
          
            | 遍满 | 
            遍滿 | 
            98 | 
            
               to fill; paripūrṇa 
             | 
          
        
          
            | 遍知 | 
             | 
            98 | 
            
               - to know; to understand; parijñā
 - to be omniscient; to be all knowing
  
              
             | 
          
        
          
            | 必当 | 
            必當 | 
            98 | 
            
               must 
             | 
          
        
          
            | 鼻根 | 
             | 
            98 | 
            
               organ of smell 
             | 
          
        
          
            | 病苦 | 
             | 
            98 | 
            
               sickness; suffering due to sickness 
             | 
          
        
          
            | 比丘戒 | 
             | 
            98 | 
            
               the monk's precepts; Bhiksu Precepts 
             | 
          
        
          
            | 比智 | 
             | 
            98 | 
            
               knowledge extended to the higher realms 
             | 
          
        
          
            | 钵多树 | 
            鉢多樹 | 
            98 | 
            
               pippala; sacred fig tree; bodhi tree 
             | 
          
        
          
            | 波头摩 | 
            波頭摩 | 
            98 | 
            
               padma 
             | 
          
        
          
            | 波头摩华 | 
            波頭摩華 | 
            98 | 
            
               padma; lotus flower 
             | 
          
        
          
            | 钵头摩华 | 
            鉢頭摩華 | 
            98 | 
            
               padma 
             | 
          
        
          
            | 不常 | 
             | 
            98 | 
            
               not permanent 
             | 
          
        
          
            | 补处 | 
            補處 | 
            98 | 
            
               occupies a vacated place 
             | 
          
        
          
            | 不放逸 | 
             | 
            98 | 
            
               - no laxity
 - vigilance; heedfulness; conscientious
  
              
             | 
          
        
          
            | 不共业 | 
            不共業 | 
            98 | 
            
               individual karma 
             | 
          
        
          
            | 不害 | 
             | 
            98 | 
            
               non-harm 
             | 
          
        
          
            | 不净 | 
            不淨 | 
            98 | 
            
               Impurity; dirty; filthy 
             | 
          
        
          
            | 不可见无对色 | 
            不可見無對色 | 
            98 | 
            
               imperceptible immaterial things 
             | 
          
        
          
            | 不可见有对色 | 
            不可見有對色 | 
            98 | 
            
               imperceptible material things 
             | 
          
        
          
            | 不苦不乐受 | 
            不苦不樂受 | 
            98 | 
            
               sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain 
             | 
          
        
          
            | 不来 | 
            不來 | 
            98 | 
            
               not coming 
             | 
          
        
          
            | 不轻 | 
            不輕 | 
            98 | 
            
               never disparage 
             | 
          
        
          
            | 不杀生 | 
            不殺生 | 
            98 | 
            
               Refrain from killing 
             | 
          
        
          
            | 不善 | 
             | 
            98 | 
            
               akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 
             | 
          
        
          
            | 不善根 | 
             | 
            98 | 
            
               akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots 
             | 
          
        
          
            | 不善心 | 
             | 
            98 | 
            
               an unwholesome mind 
             | 
          
        
          
            | 不生不灭 | 
            不生不滅 | 
            98 | 
            
               neither arises nor extinguishes 
             | 
          
        
          
            | 不妄语 | 
            不妄語 | 
            98 | 
            
               - not lying
 - refrain from lying
  
              
             | 
          
        
          
            | 不邪婬 | 
             | 
            98 | 
            
               prohibition of debauchery 
             | 
          
        
          
            | 不饮酒 | 
            不飲酒 | 
            98 | 
            
               refrain from consuming intoxicants 
             | 
          
        
          
            | 不用处 | 
            不用處 | 
            98 | 
            
               non-existence 
             | 
          
        
          
            | 不与取 | 
            不與取 | 
            98 | 
            
               taking what is not given; adattādāna 
             | 
          
        
          
            | 不增不减 | 
            不增不減 | 
            98 | 
            
               neither increases nor decreases 
             | 
          
        
          
            | 不正知 | 
             | 
            98 | 
            
               lack of knowledge 
             | 
          
        
          
            | 不共 | 
             | 
            98 | 
            
               - not shared; distinctive; avenika
 - meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
  
              
             | 
          
        
          
            | 不生 | 
             | 
            98 | 
            
               - nonarising; not produced; without origination; anutpada
 - nonarising; anutpāda
  
              
             | 
          
        
          
            | 布施 | 
             | 
            98 | 
            
               - generosity
 - dana; giving; generosity
  
              
             | 
          
        
          
            | 不贪 | 
            不貪 | 
            98 | 
            
               non-attachment; alobha 
             | 
          
        
          
            | 不贪欲 | 
            不貪欲 | 
            98 | 
            
               non-attachment; alobha 
             | 
          
        
          
            | 怖畏 | 
             | 
            98 | 
            
               terrified; saṃtrāsa 
             | 
          
        
          
            | 财施 | 
            財施 | 
            99 | 
            
               donations of money or material wealth 
             | 
          
        
          
            | 禅心 | 
            禪心 | 
            99 | 
            
               Chan mind 
             | 
          
        
          
            | 禅定 | 
            禪定 | 
            99 | 
            
               - meditative concentration
 - meditative concentration; meditation
 - to meditate
  
              
             | 
          
        
          
            | 常乐 | 
            常樂 | 
            99 | 
            
               lasting joy 
             | 
          
        
          
            | 长寿天 | 
            長壽天 | 
            99 | 
            
               devas of long life 
             | 
          
        
          
            | 长养 | 
            長養 | 
            99 | 
            
               - to nurture
 - fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  
              
             | 
          
        
          
            | 常住 | 
             | 
            99 | 
            
               - monastery
 - Permanence
 - a long-term resident at a monastery
 - permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
  
              
             | 
          
        
          
            | 瞋忿 | 
             | 
            99 | 
            
               rage 
             | 
          
        
          
            | 瞋恨 | 
             | 
            99 | 
            
               to be angry; to hate 
             | 
          
        
          
            | 成坏 | 
            成壞 | 
            99 | 
            
               arising and dissolution 
             | 
          
        
          
            | 成就法 | 
             | 
            99 | 
            
               sadhana; sādhana 
             | 
          
        
          
            | 承事 | 
             | 
            99 | 
            
               to entrust with duty 
             | 
          
        
          
            | 瞋心 | 
             | 
            99 | 
            
               - Anger
 - anger; a heart of anger
  
              
             | 
          
        
          
            | 持戒 | 
             | 
            99 | 
            
               - to uphold precepts
 - morality; to uphold precepts
  
              
             | 
          
        
          
            | 癡心 | 
             | 
            99 | 
            
               a mind of ignorance 
             | 
          
        
          
            | 持斋 | 
            持齋 | 
            99 | 
            
               to keep a fast 
             | 
          
        
          
            | 臭秽 | 
            臭穢 | 
            99 | 
            
               foul 
             | 
          
        
          
            | 初禅 | 
            初禪 | 
            99 | 
            
               first dhyāna; first jhana 
             | 
          
        
          
            | 处成就 | 
            處成就 | 
            99 | 
            
               the accomplishment of location 
             | 
          
        
          
            | 出佛身血 | 
             | 
            99 | 
            
               to spill the blood of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 触灭则受灭 | 
            觸滅則受滅 | 
            99 | 
            
               from the suppression of contact results that of sensation 
             | 
          
        
          
            | 出入息 | 
             | 
            99 | 
            
               breath out and in 
             | 
          
        
          
            | 出世法 | 
             | 
            99 | 
            
               World-Transcending Teachings 
             | 
          
        
          
            | 出世间法 | 
            出世間法 | 
            99 | 
            
               the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path 
             | 
          
        
          
            | 初心 | 
             | 
            99 | 
            
               - the initial mind
 - to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
  
              
             | 
          
        
          
            | 触缘受 | 
            觸緣受 | 
            99 | 
            
               from contact as a requisite condition comes feeling 
             | 
          
        
          
            | 疮癣 | 
            瘡癬 | 
            99 | 
            
               ulcers and ringworms 
             | 
          
        
          
            | 床卧 | 
            床臥 | 
            99 | 
            
               bed; resting place 
             | 
          
        
          
            | 出离 | 
            出離 | 
            99 | 
            
               - renunciation, transcendence
 - to leave; to transcend the mundane world
  
              
             | 
          
        
          
            | 除女 | 
             | 
            99 | 
            
               Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 
             | 
          
        
          
            | 出世间 | 
            出世間 | 
            99 | 
            
               transcendental world; lokottara 
             | 
          
        
          
            | 除疑 | 
             | 
            99 | 
            
               to eliminate doubt 
             | 
          
        
          
            | 除欲 | 
             | 
            99 | 
            
               eradication of desire 
             | 
          
        
          
            | 处中 | 
            處中 | 
            99 | 
            
               to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama 
             | 
          
        
          
            | 慈悲喜舍 | 
            慈悲喜捨 | 
            99 | 
            
               - Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
 - loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  
              
             | 
          
        
          
            | 此等 | 
             | 
            99 | 
            
               they; eṣā 
             | 
          
        
          
            | 此岸 | 
             | 
            99 | 
            
               this shore; this world; Saṃsāra 
             | 
          
        
          
            | 慈心 | 
             | 
            99 | 
            
               compassion; a compassionate mind 
             | 
          
        
          
            | 大慈 | 
             | 
            100 | 
            
               great great compassion; mahākāruṇika 
             | 
          
        
          
            | 大慈大悲 | 
             | 
            100 | 
            
               - great compassion and great loving-kindness
 - great mercy and great compassion
  
              
             | 
          
        
          
            | 大地狱 | 
            大地獄 | 
            100 | 
            
               great hell; Avici Hell 
             | 
          
        
          
            | 逮得己利 | 
             | 
            100 | 
            
               having attained their own goals 
             | 
          
        
          
            | 大空 | 
             | 
            100 | 
            
               the great void 
             | 
          
        
          
            | 但三衣 | 
             | 
            100 | 
            
               Wearing only the three robes; wearing only three robes 
             | 
          
        
          
            | 当得 | 
            當得 | 
            100 | 
            
               will reach 
             | 
          
        
          
            | 道谛 | 
            道諦 | 
            100 | 
            
               - Path of Truth
 - The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  
              
             | 
          
        
          
            | 道法 | 
             | 
            100 | 
            
               - the method to attain nirvāṇa
 - Dao Fa
  
              
             | 
          
        
          
            | 道品 | 
             | 
            100 | 
            
               - Stages of the Way
 - monastic grade
  
              
             | 
          
        
          
            | 道圣谛 | 
            道聖諦 | 
            100 | 
            
               the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 
             | 
          
        
          
            | 道中 | 
             | 
            100 | 
            
               on the path 
             | 
          
        
          
            | 到彼岸 | 
             | 
            100 | 
            
               - To the Other Shore
 - to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  
              
             | 
          
        
          
            | 倒见 | 
            倒見 | 
            100 | 
            
               a delusion where the opposite of the truth is believed 
             | 
          
        
          
            | 道智 | 
             | 
            100 | 
            
               knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 
             | 
          
        
          
            | 大仙 | 
             | 
            100 | 
            
               a great sage; maharsi 
             | 
          
        
          
            | 灯明 | 
            燈明 | 
            100 | 
            
               a lamp held before the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 等心 | 
             | 
            100 | 
            
               a non-discriminating mind 
             | 
          
        
          
            | 等正觉 | 
            等正覺 | 
            100 | 
            
               samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 第二禅 | 
            第二禪 | 
            100 | 
            
               second dhyāna 
             | 
          
        
          
            | 谛法 | 
            諦法 | 
            100 | 
            
               right effort 
             | 
          
        
          
            | 地上 | 
             | 
            100 | 
            
               above the ground 
             | 
          
        
          
            | 地水火风 | 
            地水火風 | 
            100 | 
            
               Earth, Water, Fire and Wind 
             | 
          
        
          
            | 地想 | 
             | 
            100 | 
            
               contemplation of the earth 
             | 
          
        
          
            | 地大 | 
             | 
            100 | 
            
               earth; earth element 
             | 
          
        
          
            | 定根 | 
             | 
            100 | 
            
               faculty of meditatative concentration 
             | 
          
        
          
            | 定慧 | 
             | 
            100 | 
            
               - Concentration and Wisdom
 - meditative wisdom
  
              
             | 
          
        
          
            | 定品 | 
             | 
            100 | 
            
               body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha 
             | 
          
        
          
            | 定身 | 
             | 
            100 | 
            
               body of meditation 
             | 
          
        
          
            | 定学 | 
            定學 | 
            100 | 
            
               training on meditative concentration 
             | 
          
        
          
            | 定众 | 
            定眾 | 
            100 | 
            
               body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha 
             | 
          
        
          
            | 定观 | 
            定觀 | 
            100 | 
            
               to visualize in meditation 
             | 
          
        
          
            | 定力 | 
             | 
            100 | 
            
               - Meditative Concentration
 - ability for meditative concentration
  
              
             | 
          
        
          
            | 定异 | 
            定異 | 
            100 | 
            
               - distinction
 - distinctions
  
              
             | 
          
        
          
            | 定意 | 
             | 
            100 | 
            
               samādhi; concentrated meditation; mental concentration 
             | 
          
        
          
            | 入定 | 
             | 
            100 | 
            
               - to enter into meditation
 - entered into meditation; settled; composed; collected of mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 第七识 | 
            第七識 | 
            100 | 
            
               kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality 
             | 
          
        
          
            | 第三禅 | 
            第三禪 | 
            100 | 
            
               the third dhyāna 
             | 
          
        
          
            | 第四禅 | 
            第四禪 | 
            100 | 
            
               the fourth dhyana 
             | 
          
        
          
            | 第一义 | 
            第一義 | 
            100 | 
            
               - Ultimate Truth
 - paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  
              
             | 
          
        
          
            | 第一义空 | 
            第一義空 | 
            100 | 
            
               transcendental emptiness; unsurpassed emptiness 
             | 
          
        
          
            | 地中 | 
             | 
            100 | 
            
               secondary buildings on monastery grounds 
             | 
          
        
          
            | 读诵 | 
            讀誦 | 
            100 | 
            
               read aloud; recite repeatedly; svādyāya 
             | 
          
        
          
            | 断见 | 
            斷見 | 
            100 | 
            
               - Nihilism
 - view that life ends with death
  
              
             | 
          
        
          
            | 断苦法 | 
            斷苦法 | 
            100 | 
            
               methods to end affliction 
             | 
          
        
          
            | 对法 | 
            對法 | 
            100 | 
            
               - corresponding dharmas
 - corresponding law; the Abhidharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 钝根 | 
            鈍根 | 
            100 | 
            
               - dull aptitude
 - dull ability
  
              
             | 
          
        
          
            | 堕恶道 | 
            墮惡道 | 
            100 | 
            
               to suffer an evil rebirth 
             | 
          
        
          
            | 多罗树 | 
            多羅樹 | 
            100 | 
            
               palmyra tree; fan-palm 
             | 
          
        
          
            | 恶报 | 
            惡報 | 
            195 | 
            
               retribution for wrongdoing 
             | 
          
        
          
            | 恶道 | 
            惡道 | 
            195 | 
            
               - evil path
 - an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
  
              
             | 
          
        
          
            | 恶趣 | 
            惡趣 | 
            195 | 
            
               an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell 
             | 
          
        
          
            | 恶知识 | 
            惡知識 | 
            195 | 
            
               a bad friend; an evil companion 
             | 
          
        
          
            | 饿鬼处 | 
            餓鬼處 | 
            195 | 
            
               the realm of hungry ghosts 
             | 
          
        
          
            | 二报 | 
            二報 | 
            195 | 
            
               two kinds of retribution; direct and conditional retribution 
             | 
          
        
          
            | 二边 | 
            二邊 | 
            195 | 
            
               two extremes 
             | 
          
        
          
            | 二禅 | 
            二禪 | 
            195 | 
            
               - the second dhyana
 - second dhyāna; second jhāna
  
              
             | 
          
        
          
            | 二法 | 
             | 
            195 | 
            
               - two dharmas; two kinds of dharma
 - dichotomy
  
              
             | 
          
        
          
            | 二见 | 
            二見 | 
            195 | 
            
               two views 
             | 
          
        
          
            | 二教 | 
             | 
            195 | 
            
               two teachings 
             | 
          
        
          
            | 二空 | 
             | 
            195 | 
            
               two types of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 二三 | 
             | 
            195 | 
            
               six non-Buddhist philosophers 
             | 
          
        
          
            | 二身 | 
             | 
            195 | 
            
               two bodies 
             | 
          
        
          
            | 二受 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of perception 
             | 
          
        
          
            | 二心 | 
             | 
            195 | 
            
               two minds 
             | 
          
        
          
            | 二修 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of cultivation 
             | 
          
        
          
            | 二种 | 
            二種 | 
            195 | 
            
               two kinds 
             | 
          
        
          
            | 二门 | 
            二門 | 
            195 | 
            
               two gates; two teachings 
             | 
          
        
          
            | 二入 | 
             | 
            195 | 
            
               two methods of entering [the truth] 
             | 
          
        
          
            | 二识 | 
            二識 | 
            195 | 
            
               two levels of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 耳识 | 
            耳識 | 
            196 | 
            
               auditory consciousness; śrotravijñāna 
             | 
          
        
          
            | 二智 | 
             | 
            195 | 
            
               two kinds of knowledge; two kinds of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 恶业 | 
            惡業 | 
            195 | 
            
               unwholesome acts; evil intentions 
             | 
          
        
          
            | 法爱 | 
            法愛 | 
            102 | 
            
               love of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 法化 | 
             | 
            102 | 
            
               conversion through teaching of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 法教 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
 - teaching
  
              
             | 
          
        
          
            | 法界缘 | 
            法界緣 | 
            102 | 
            
               Affinities of the Dharma Realm 
             | 
          
        
          
            | 法空 | 
             | 
            102 | 
            
               inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya 
             | 
          
        
          
            | 法乐 | 
            法樂 | 
            102 | 
            
               - Dharma joy
 - dharma joy
  
              
             | 
          
        
          
            | 法灭 | 
            法滅 | 
            102 | 
            
               the extinction of the teachings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 法忍 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Patience
 - patience attained through Dharma
 - patience attained through Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 法入 | 
             | 
            102 | 
            
               dharmayatana; dharmāyatana; mental objects 
             | 
          
        
          
            | 法如是 | 
             | 
            102 | 
            
               - thus is the Dharma
 - Dharma as Such
  
              
             | 
          
        
          
            | 法僧 | 
             | 
            102 | 
            
               a monk who recites mantras 
             | 
          
        
          
            | 法施 | 
             | 
            102 | 
            
               a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana 
             | 
          
        
          
            | 法无我 | 
            法無我 | 
            102 | 
            
               the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya 
             | 
          
        
          
            | 法相 | 
             | 
            102 | 
            
               - Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
 - Dharma Characteristic
 - notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
 - the essential differences between different teachings
 - the truth
  
              
             | 
          
        
          
            | 法行 | 
             | 
            102 | 
            
               to practice the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 法义 | 
            法義 | 
            102 | 
            
               - definition of the Dharma
 - the teaching of a principle
  
              
             | 
          
        
          
            | 法云 | 
            法雲 | 
            102 | 
            
               - dharma cloud; dharmamegha
 - Fa Yun
  
              
             | 
          
        
          
            | 法住智 | 
             | 
            102 | 
            
               Dharma-Abiding Wisdom 
             | 
          
        
          
            | 法处 | 
            法處 | 
            102 | 
            
               mental objects 
             | 
          
        
          
            | 法界 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma Realm
 - a dharma realm; dharmadhatu
 - tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  
              
             | 
          
        
          
            | 法境 | 
             | 
            102 | 
            
               dharmayatana; dharmāyatana; mental objects 
             | 
          
        
          
            | 法门 | 
            法門 | 
            102 | 
            
               - Dharma gate
 - dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
  
              
             | 
          
        
          
            | 犯戒 | 
             | 
            102 | 
            
               - Violation of Precepts
 - to break the precepts
  
              
             | 
          
        
          
            | 凡夫地 | 
             | 
            102 | 
            
               level of the common people 
             | 
          
        
          
            | 方便慧 | 
             | 
            102 | 
            
               skill in means and wisdom 
             | 
          
        
          
            | 放逸 | 
             | 
            102 | 
            
               - Laxity
 - heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
  
              
             | 
          
        
          
            | 烦恼障 | 
            煩惱障 | 
            102 | 
            
               the obstacle created by afflictions 
             | 
          
        
          
            | 梵行 | 
             | 
            102 | 
            
               - brahmacarya; pure practices; religious life
 - Brahmin; Brahman
  
              
             | 
          
        
          
            | 法如 | 
             | 
            102 | 
            
               dharma nature 
             | 
          
        
          
            | 法喜 | 
             | 
            102 | 
            
               - Dharma joy
 - Dharma joy
  
              
             | 
          
        
          
            | 法想 | 
             | 
            102 | 
            
               thoughts of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 法缘 | 
            法緣 | 
            102 | 
            
               - Dharma Affinity
 - causes and conditions that accord with the Buddhadharma
 - conditions leading to dharmas
 - affinity with the Buddhadharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 法悦 | 
            法悅 | 
            102 | 
            
               - Dharma joy
 - Fayue
  
              
             | 
          
        
          
            | 法智 | 
             | 
            102 | 
            
               - understanding of the Dharma
 - Gautama Dharmaprajña
  
              
             | 
          
        
          
            | 法住 | 
             | 
            102 | 
            
               dharma abode 
             | 
          
        
          
            | 非道 | 
             | 
            102 | 
            
               heterodox views 
             | 
          
        
          
            | 非非想 | 
             | 
            102 | 
            
               neither perceiving nor not perceiving 
             | 
          
        
          
            | 非时食 | 
            非時食 | 
            102 | 
            
               eating meals at inappropriate times 
             | 
          
        
          
            | 非想 | 
             | 
            102 | 
            
               non-perection 
             | 
          
        
          
            | 非心 | 
             | 
            102 | 
            
               without thought; acitta 
             | 
          
        
          
            | 非有想非无想 | 
            非有想非無想 | 
            102 | 
            
               neither having apperception nor lacking apperception 
             | 
          
        
          
            | 非成就 | 
             | 
            102 | 
            
               non-accomplishment; apariniṣpatti 
             | 
          
        
          
            | 非见 | 
            非見 | 
            102 | 
            
               non-view 
             | 
          
        
          
            | 非身 | 
             | 
            102 | 
            
               - selflessness; non-self; anātman; anattā
 - no-body; akāya
  
              
             | 
          
        
          
            | 非我 | 
             | 
            102 | 
            
               selflessness; non-self; anātman; anattā 
             | 
          
        
          
            | 非有 | 
             | 
            102 | 
            
               does not exist; is not real 
             | 
          
        
          
            | 分别心 | 
            分別心 | 
            102 | 
            
               discriminating thought 
             | 
          
        
          
            | 风大 | 
            風大 | 
            102 | 
            
               wind; wind element; wind realm 
             | 
          
        
          
            | 风界 | 
            風界 | 
            102 | 
            
               wind; wind element; wind realm 
             | 
          
        
          
            | 粪扫衣 | 
            糞掃衣 | 
            102 | 
            
               monastic robes 
             | 
          
        
          
            | 分陀利 | 
             | 
            102 | 
            
               pundarika 
             | 
          
        
          
            | 分陀利华 | 
            分陀利華 | 
            102 | 
            
               white lotus; puṇḍarīka 
             | 
          
        
          
            | 分陀利花 | 
             | 
            102 | 
            
               pundarika 
             | 
          
        
          
            | 佛出世 | 
             | 
            102 | 
            
               for a Buddha to appear in a world 
             | 
          
        
          
            | 佛弟子 | 
             | 
            102 | 
            
               a disciple of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 佛法僧 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddha, Dharma, Sangha
 - the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛世 | 
             | 
            102 | 
            
               the age when the Buddha lived in the world 
             | 
          
        
          
            | 佛说 | 
            佛說 | 
            102 | 
            
               buddhavacana; as spoken by the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 佛语 | 
            佛語 | 
            102 | 
            
               - Buddha Talk
 - buddhavacana; the words of the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 佛道 | 
             | 
            102 | 
            
               - Buddhahood
 - the Buddha Way
 - Way of the Buddha
 - Buddhist practice
 - bodhi; enlightenment
 - the path leading to enlightenment
  
              
             | 
          
        
          
            | 福行 | 
             | 
            102 | 
            
               actions that product merit 
             | 
          
        
          
            | 根力 | 
             | 
            103 | 
            
               mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses 
             | 
          
        
          
            | 根门 | 
            根門 | 
            103 | 
            
               indriya; sense organ 
             | 
          
        
          
            | 根缘 | 
            根緣 | 
            103 | 
            
               nature and conditioning environment 
             | 
          
        
          
            | 共法 | 
             | 
            103 | 
            
               totality of truth 
             | 
          
        
          
            | 贡高 | 
            貢高 | 
            103 | 
            
               proud; arrogant; conceited 
             | 
          
        
          
            | 观空 | 
            觀空 | 
            103 | 
            
               - Observing Emptiness
 - to view all things as empty
 - Guan Kong
  
              
             | 
          
        
          
            | 观身不净 | 
            觀身不淨 | 
            103 | 
            
               contemplate the impurities of the body 
             | 
          
        
          
            | 观心 | 
            觀心 | 
            103 | 
            
               - Observe the Mind
 - to contemplate the mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 观行 | 
            觀行 | 
            103 | 
            
               contemplation and action 
             | 
          
        
          
            | 观法 | 
            觀法 | 
            103 | 
            
               techniques for insight; vipaśyanā 
             | 
          
        
          
            | 广演 | 
            廣演 | 
            103 | 
            
               exposition 
             | 
          
        
          
            | 光明相 | 
             | 
            103 | 
            
               halo; nimbus 
             | 
          
        
          
            | 广说 | 
            廣說 | 
            103 | 
            
               to explain; to teach 
             | 
          
        
          
            | 观智 | 
            觀智 | 
            103 | 
            
               wisdom from contemplation 
             | 
          
        
          
            | 归依佛 | 
            歸依佛 | 
            103 | 
            
               to take refuge in the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 果报 | 
            果報 | 
            103 | 
            
               fruition; the result of karma 
             | 
          
        
          
            | 果证 | 
            果證 | 
            103 | 
            
               realized attainment 
             | 
          
        
          
            | 故作业 | 
            故作業 | 
            103 | 
            
               action; karman 
             | 
          
        
          
            | 后际 | 
            後際 | 
            104 | 
            
               a later time 
             | 
          
        
          
            | 后生 | 
            後生 | 
            104 | 
            
               later rebirths; subsequent births 
             | 
          
        
          
            | 后身 | 
            後身 | 
            104 | 
            
               last body; next body; last rebirth 
             | 
          
        
          
            | 护身 | 
            護身 | 
            104 | 
            
               protection of the body 
             | 
          
        
          
            | 华鬘 | 
            華鬘 | 
            104 | 
            
               hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers 
             | 
          
        
          
            | 华香 | 
            華香 | 
            104 | 
            
               incense and flowers 
             | 
          
        
          
            | 坏苦 | 
            壞苦 | 
            104 | 
            
               suffering from impermanence 
             | 
          
        
          
            | 还灭 | 
            還滅 | 
            104 | 
            
               ceasing; cessation; nivṛtti 
             | 
          
        
          
            | 欢喜踊跃 | 
            歡喜踊躍 | 
            104 | 
            
               leaped up with joy 
             | 
          
        
          
            | 化色 | 
             | 
            104 | 
            
               transformation form 
             | 
          
        
          
            | 化生 | 
             | 
            104 | 
            
               to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni 
             | 
          
        
          
            | 化作 | 
             | 
            104 | 
            
               to produce; to conjure 
             | 
          
        
          
            | 慧根 | 
             | 
            104 | 
            
               root of wisdom; organ of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 恚结 | 
            恚結 | 
            104 | 
            
               the bond of hate 
             | 
          
        
          
            | 慧解脱 | 
            慧解脫 | 
            104 | 
            
               one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta 
             | 
          
        
          
            | 慧善解脱 | 
            慧善解脫 | 
            104 | 
            
               liberated by wisdom 
             | 
          
        
          
            | 慧光 | 
             | 
            104 | 
            
               - the light of wisdom
 - Huiguang
 - Ekō
 - Ekō
  
              
             | 
          
        
          
            | 火大 | 
             | 
            104 | 
            
               fire; element of fire 
             | 
          
        
          
            | 火界 | 
             | 
            104 | 
            
               fire; realm of fire; element of fire 
             | 
          
        
          
            | 集谛 | 
            集諦 | 
            106 | 
            
               the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering 
             | 
          
        
          
            | 见道 | 
            見道 | 
            106 | 
            
               - to see the Way
 - darśanamārga; path of vision
  
              
             | 
          
        
          
            | 见相 | 
            見相 | 
            106 | 
            
               perceiving the subject 
             | 
          
        
          
            | 见着 | 
            見著 | 
            106 | 
            
               attachment to meeting with people 
             | 
          
        
          
            | 见处 | 
            見處 | 
            106 | 
            
               dwelling in wrong views 
             | 
          
        
          
            | 见法 | 
            見法 | 
            106 | 
            
               - for a Dharma to manifest in the world
 - to realize the impermanence and nonself of all dharmas
 - to understand reality
  
              
             | 
          
        
          
            | 见分 | 
            見分 | 
            106 | 
            
               vision part 
             | 
          
        
          
            | 降魔 | 
             | 
            106 | 
            
               to subdue Mara; to defeat evil 
             | 
          
        
          
            | 见结 | 
            見結 | 
            106 | 
            
               the bond of false views 
             | 
          
        
          
            | 戒定慧 | 
             | 
            106 | 
            
               - morality, meditative concentration, wisdom
 - morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
  
              
             | 
          
        
          
            | 结戒 | 
            結戒 | 
            106 | 
            
               bound by precepts 
             | 
          
        
          
            | 戒取见 | 
            戒取見 | 
            106 | 
            
               śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals 
             | 
          
        
          
            | 戒取 | 
             | 
            106 | 
            
               attachment to heterodox teachings 
             | 
          
        
          
            | 界系 | 
            界繫 | 
            106 | 
            
               bound to the three realms 
             | 
          
        
          
            | 戒众 | 
            戒眾 | 
            106 | 
            
               body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha 
             | 
          
        
          
            | 戒法 | 
             | 
            106 | 
            
               the rules of the precepts 
             | 
          
        
          
            | 界分 | 
             | 
            106 | 
            
               a region; a realm 
             | 
          
        
          
            | 结加 | 
            結加 | 
            106 | 
            
               to cross [legged] 
             | 
          
        
          
            | 结跏趺坐 | 
            結跏趺坐 | 
            106 | 
            
               sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position 
             | 
          
        
          
            | 结加趺坐 | 
            結加趺坐 | 
            106 | 
            
               to sit cross-legged 
             | 
          
        
          
            | 解空 | 
             | 
            106 | 
            
               to understand emptiness 
             | 
          
        
          
            | 界内 | 
            界內 | 
            106 | 
            
               within a region; within the confines 
             | 
          
        
          
            | 结使 | 
            結使 | 
            106 | 
            
               a fetter 
             | 
          
        
          
            | 解脱分 | 
            解脫分 | 
            106 | 
            
               stage of liberation 
             | 
          
        
          
            | 解脱知见 | 
            解脫知見 | 
            106 | 
            
               knowledge and experience of liberation 
             | 
          
        
          
            | 解脱知见众 | 
            解脫知見眾 | 
            106 | 
            
               body of knowledge and experience of liberation 
             | 
          
        
          
            | 解行 | 
             | 
            106 | 
            
               to understand and practice 
             | 
          
        
          
            | 戒行 | 
             | 
            106 | 
            
               to abide by precepts 
             | 
          
        
          
            | 集法 | 
             | 
            106 | 
            
               saṃgīti 
             | 
          
        
          
            | 近缘 | 
            近緣 | 
            106 | 
            
               immediate cause 
             | 
          
        
          
            | 净居天 | 
            淨居天 | 
            106 | 
            
               suddhavasa; pure abodes 
             | 
          
        
          
            | 经师 | 
            經師 | 
            106 | 
            
               sutra master 
             | 
          
        
          
            | 净天 | 
            淨天 | 
            106 | 
            
               pure devas 
             | 
          
        
          
            | 净信心 | 
            淨信心 | 
            106 | 
            
               serene faith 
             | 
          
        
          
            | 净眼 | 
            淨眼 | 
            106 | 
            
               - pure eyes
 - Vimalanetra
  
              
             | 
          
        
          
            | 金刚定 | 
            金剛定 | 
            106 | 
            
               vajrasamādhi 
             | 
          
        
          
            | 金刚心 | 
            金剛心 | 
            106 | 
            
               - Diamond heart
 - adamantine-like mind
 - adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
  
              
             | 
          
        
          
            | 经法 | 
            經法 | 
            106 | 
            
               canonical teachings 
             | 
          
        
          
            | 净戒 | 
            淨戒 | 
            106 | 
            
               - Pure Precepts
 - perfect observance
 - Jing Jie
  
              
             | 
          
        
          
            | 净界 | 
            淨界 | 
            106 | 
            
               pure land 
             | 
          
        
          
            | 净居 | 
            淨居 | 
            106 | 
            
               suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode 
             | 
          
        
          
            | 静室 | 
            靜室 | 
            106 | 
            
               - meditation room
 - a quiet place
  
              
             | 
          
        
          
            | 净信 | 
            淨信 | 
            106 | 
            
               - Pure Faith
 - pure faith; prasāda
  
              
             | 
          
        
          
            | 净心 | 
            淨心 | 
            106 | 
            
               - Purify the Mind
 - a purified mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 净业 | 
            淨業 | 
            106 | 
            
               - Pure Karma
 - pure karma; good karma
  
              
             | 
          
        
          
            | 尽智 | 
            盡智 | 
            106 | 
            
               understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna 
             | 
          
        
          
            | 九疮 | 
            九瘡 | 
            106 | 
            
               nine orifices 
             | 
          
        
          
            | 九次第定 | 
             | 
            106 | 
            
               nine graduated concentrations 
             | 
          
        
          
            | 九方便 | 
             | 
            106 | 
            
               nine means 
             | 
          
        
          
            | 九结 | 
            九結 | 
            106 | 
            
               nine bonds 
             | 
          
        
          
            | 九漏 | 
             | 
            106 | 
            
               nine orifices 
             | 
          
        
          
            | 九入 | 
             | 
            106 | 
            
               nine orifices 
             | 
          
        
          
            | 九无为 | 
            九無為 | 
            106 | 
            
               nine kinds of unconditioned phenomenon 
             | 
          
        
          
            | 九想 | 
             | 
            106 | 
            
               nine meditations; navasamjna 
             | 
          
        
          
            | 九众 | 
            九眾 | 
            106 | 
            
               the nine assemblies 
             | 
          
        
          
            | 九法 | 
             | 
            106 | 
            
               nine dharmas; navadharma 
             | 
          
        
          
            | 究竟觉 | 
            究竟覺 | 
            106 | 
            
               final enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 伎乐 | 
            伎樂 | 
            106 | 
            
               music 
             | 
          
        
          
            | 集智 | 
             | 
            106 | 
            
               understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths 
             | 
          
        
          
            | 俱空 | 
             | 
            106 | 
            
               both self and all things are empty 
             | 
          
        
          
            | 俱生 | 
             | 
            106 | 
            
               occuring together 
             | 
          
        
          
            | 句义 | 
            句義 | 
            106 | 
            
               the meaning of a word; the meaning of a sentence 
             | 
          
        
          
            | 卷第八 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 8 
             | 
          
        
          
            | 卷第二 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 2 
             | 
          
        
          
            | 卷第二十 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 20 
             | 
          
        
          
            | 卷第九 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 9 
             | 
          
        
          
            | 卷第六 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 6 
             | 
          
        
          
            | 卷第七 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 7 
             | 
          
        
          
            | 卷第三 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 3 
             | 
          
        
          
            | 卷第十 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 10 
             | 
          
        
          
            | 卷第十八 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 18 
             | 
          
        
          
            | 卷第十九 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 19 
             | 
          
        
          
            | 卷第十六 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 16 
             | 
          
        
          
            | 卷第十七 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 17 
             | 
          
        
          
            | 卷第十三 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 13 
             | 
          
        
          
            | 卷第十四 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 14 
             | 
          
        
          
            | 卷第十五 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 15 
             | 
          
        
          
            | 卷第十一 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 11 
             | 
          
        
          
            | 卷第十二 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 12 
             | 
          
        
          
            | 卷第四 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 4 
             | 
          
        
          
            | 卷第五 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 5 
             | 
          
        
          
            | 卷第一 | 
             | 
            106 | 
            
               scroll 1 
             | 
          
        
          
            | 觉观 | 
            覺觀 | 
            106 | 
            
               awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception 
             | 
          
        
          
            | 觉分 | 
            覺分 | 
            106 | 
            
               aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 
             | 
          
        
          
            | 觉心 | 
            覺心 | 
            106 | 
            
               - mind of enlightenment
 - Juexin
 - Kakushin
  
              
             | 
          
        
          
            | 居士众 | 
            居士眾 | 
            106 | 
            
               a social gathering of householders 
             | 
          
        
          
            | 具足 | 
             | 
            106 | 
            
               - Completeness
 - complete; accomplished
 - Purāṇa
  
              
             | 
          
        
          
            | 堪受 | 
             | 
            107 | 
            
               fit to receive [the teachings] 
             | 
          
        
          
            | 堪忍 | 
             | 
            107 | 
            
               to bear; to endure without complaint 
             | 
          
        
          
            | 客尘 | 
            客塵 | 
            107 | 
            
               external taint 
             | 
          
        
          
            | 可见有对色 | 
            可見有對色 | 
            107 | 
            
               perceptible material things 
             | 
          
        
          
            | 空空 | 
             | 
            107 | 
            
               the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 空三昧 | 
             | 
            107 | 
            
               the samādhi of emptiness 
             | 
          
        
          
            | 空行 | 
             | 
            107 | 
            
               practicce according to emptiness 
             | 
          
        
          
            | 空有 | 
             | 
            107 | 
            
               - Emptiness and Existence
 - non-existent and existent; emptiness and having self
  
              
             | 
          
        
          
            | 空处 | 
            空處 | 
            107 | 
            
               ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space 
             | 
          
        
          
            | 空无 | 
            空無 | 
            107 | 
            
               - Emptiness
 - śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  
              
             | 
          
        
          
            | 口业 | 
            口業 | 
            107 | 
            
               - Verbal Karma
 - verbal karma
  
              
             | 
          
        
          
            | 口四 | 
             | 
            107 | 
            
               four unwholesome acts of speech 
             | 
          
        
          
            | 苦谛 | 
            苦諦 | 
            107 | 
            
               the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦果 | 
             | 
            107 | 
            
               - Effects of Suffering
 - suffering as a karmic result
  
              
             | 
          
        
          
            | 苦集灭道 | 
            苦集滅道 | 
            107 | 
            
               - Suffering, Cause, End, and Path
 - the fourfold noble truth; four noble truths
  
              
             | 
          
        
          
            | 苦苦 | 
             | 
            107 | 
            
               suffering from external circumstances 
             | 
          
        
          
            | 苦灭 | 
            苦滅 | 
            107 | 
            
               the cessation of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦灭道 | 
            苦滅道 | 
            107 | 
            
               the path of practice leading to the cessation of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦灭道圣谛 | 
            苦滅道聖諦 | 
            107 | 
            
               the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 
             | 
          
        
          
            | 苦灭圣谛 | 
            苦滅聖諦 | 
            107 | 
            
               the noble truth of the extinction of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦圣谛 | 
            苦聖諦 | 
            107 | 
            
               the noble truth of the existence of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦受 | 
             | 
            107 | 
            
               the sensation of pain 
             | 
          
        
          
            | 苦业 | 
            苦業 | 
            107 | 
            
               karma of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦智 | 
             | 
            107 | 
            
               understanding of the fact of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦法智 | 
             | 
            107 | 
            
               knowledge of the truth of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦际 | 
            苦際 | 
            107 | 
            
               limit of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦集 | 
             | 
            107 | 
            
               accumulation as the cause of suffering 
             | 
          
        
          
            | 苦具 | 
             | 
            107 | 
            
               hell 
             | 
          
        
          
            | 苦痛 | 
             | 
            107 | 
            
               the sensation of pain 
             | 
          
        
          
            | 苦行 | 
             | 
            107 | 
            
               - austerity
 - ascetism; tapas
  
              
             | 
          
        
          
            | 苦乐 | 
            苦樂 | 
            107 | 
            
               joy and pain 
             | 
          
        
          
            | 来生 | 
            來生 | 
            108 | 
            
               later rebirths; subsequent births 
             | 
          
        
          
            | 老苦 | 
             | 
            108 | 
            
               Old Age; suffering due to old age 
             | 
          
        
          
            | 乐法 | 
            樂法 | 
            108 | 
            
               joy in the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 乐根 | 
            樂根 | 
            108 | 
            
               organs of pleasure 
             | 
          
        
          
            | 乐说 | 
            樂說 | 
            108 | 
            
               the joy of teaching the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 乐欲 | 
            樂欲 | 
            108 | 
            
               the desire for joy 
             | 
          
        
          
            | 类智 | 
            類智 | 
            108 | 
            
               knowledge extended to the higher realms 
             | 
          
        
          
            | 乐受 | 
            樂受 | 
            108 | 
            
               sensation of pleasure; perception of pleasure 
             | 
          
        
          
            | 离杀 | 
            離殺 | 
            108 | 
            
               refrains from taking life 
             | 
          
        
          
            | 离生 | 
            離生 | 
            108 | 
            
               to leave the cycle of rebirth 
             | 
          
        
          
            | 离生喜乐 | 
            離生喜樂 | 
            108 | 
            
               rapture and pleasure born from withdrawal 
             | 
          
        
          
            | 离欲 | 
            離欲 | 
            108 | 
            
               free of desire 
             | 
          
        
          
            | 两舌恶口 | 
            兩舌惡口 | 
            108 | 
            
               double-tongued 
             | 
          
        
          
            | 了知 | 
             | 
            108 | 
            
               to understand clearly 
             | 
          
        
          
            | 利根 | 
             | 
            108 | 
            
               natural powers of intelligence 
             | 
          
        
          
            | 离垢 | 
            離垢 | 
            108 | 
            
               - Undefiled
 - vimalā; stainless; immaculate
  
              
             | 
          
        
          
            | 令众生 | 
            令眾生 | 
            108 | 
            
               lead sentient beings 
             | 
          
        
          
            | 留难 | 
            留難 | 
            108 | 
            
               the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed 
             | 
          
        
          
            | 六念 | 
             | 
            108 | 
            
               the six contemplations 
             | 
          
        
          
            | 六染 | 
             | 
            108 | 
            
               six defiled states of mind; six afflictions 
             | 
          
        
          
            | 六入 | 
             | 
            108 | 
            
               the six sense objects 
             | 
          
        
          
            | 六入灭则触灭 | 
            六入滅則觸滅 | 
            108 | 
            
               from the suppression of the six senses results that of contact 
             | 
          
        
          
            | 六入缘触 | 
            六入緣觸 | 
            108 | 
            
               from the six senses proceeds contact 
             | 
          
        
          
            | 六识 | 
            六識 | 
            108 | 
            
               the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness 
             | 
          
        
          
            | 六受 | 
             | 
            108 | 
            
               the six perceptions; six vedanas 
             | 
          
        
          
            | 六通 | 
             | 
            108 | 
            
               six supernatural powers 
             | 
          
        
          
            | 六法 | 
             | 
            108 | 
            
               the six dharmas 
             | 
          
        
          
            | 六十二见 | 
            六十二見 | 
            108 | 
            
               sixty two views 
             | 
          
        
          
            | 利行 | 
             | 
            108 | 
            
               - Beneficial Deeds
 - altruism
 - altruism
  
              
             | 
          
        
          
            | 利养 | 
            利養 | 
            108 | 
            
               gain 
             | 
          
        
          
            | 利益众生 | 
            利益眾生 | 
            108 | 
            
               help sentient beings 
             | 
          
        
          
            | 漏尽 | 
            漏盡 | 
            108 | 
            
               defilements exhausted 
             | 
          
        
          
            | 漏尽智证通 | 
            漏盡智證通 | 
            108 | 
            
               the power of understanding of the eradiction of afflictions 
             | 
          
        
          
            | 乱心 | 
            亂心 | 
            108 | 
            
               a confused mind; an unsettled mind 
             | 
          
        
          
            | 落发 | 
            落髮 | 
            108 | 
            
               to shave the head 
             | 
          
        
          
            | 罗门 | 
            羅門 | 
            108 | 
            
               Brahman 
             | 
          
        
          
            | 慢结 | 
            慢結 | 
            109 | 
            
               the bond of pride 
             | 
          
        
          
            | 妙色 | 
             | 
            109 | 
            
               wonderful form 
             | 
          
        
          
            | 妙香 | 
             | 
            109 | 
            
               fine incense 
             | 
          
        
          
            | 妙乐 | 
            妙樂 | 
            109 | 
            
               - sublime joy
 - Miaole
  
              
             | 
          
        
          
            | 妙善 | 
             | 
            109 | 
            
               wholesome; kuśala 
             | 
          
        
          
            | 灭谛 | 
            滅諦 | 
            109 | 
            
               the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering 
             | 
          
        
          
            | 灭定 | 
            滅定 | 
            109 | 
            
               the cessation of perception and sensation 
             | 
          
        
          
            | 灭法 | 
            滅法 | 
            109 | 
            
               unconditioned dharma 
             | 
          
        
          
            | 灭尽定 | 
            滅盡定 | 
            109 | 
            
               the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti 
             | 
          
        
          
            | 灭受想定 | 
            滅受想定 | 
            109 | 
            
               the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti 
             | 
          
        
          
            | 灭道 | 
            滅道 | 
            109 | 
            
               extinction of suffering and the path to it 
             | 
          
        
          
            | 灭后 | 
            滅後 | 
            109 | 
            
               after the Buddhas's Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 灭智 | 
            滅智 | 
            109 | 
            
               understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths 
             | 
          
        
          
            | 名色灭则六入灭 | 
            名色滅則六入滅 | 
            109 | 
            
               from the suppression of name and form results that of the six senses 
             | 
          
        
          
            | 名色缘六入 | 
            名色緣六入 | 
            109 | 
            
               from name and form the six senses 
             | 
          
        
          
            | 名身 | 
             | 
            109 | 
            
               group of names 
             | 
          
        
          
            | 名天 | 
             | 
            109 | 
            
               famous ruler 
             | 
          
        
          
            | 明心 | 
             | 
            109 | 
            
               - A Clear Mind
 - an enlightened mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 明相 | 
             | 
            109 | 
            
               - early dawn
 - Aruṇa
  
              
             | 
          
        
          
            | 摩尼 | 
             | 
            109 | 
            
               mani; jewel 
             | 
          
        
          
            | 摩尼珠 | 
             | 
            109 | 
            
               - Mani Pearl
 - mani jewel; a wish fulfilling jewel
  
              
             | 
          
        
          
            | 那含 | 
             | 
            110 | 
            
               anāgāmin 
             | 
          
        
          
            | 男根 | 
             | 
            110 | 
            
               male organ 
             | 
          
        
          
            | 恼害 | 
            惱害 | 
            110 | 
            
               malicious feeling 
             | 
          
        
          
            | 内法 | 
            內法 | 
            110 | 
            
               the Buddhadharma; the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 内风界 | 
            內風界 | 
            110 | 
            
               internal wind element 
             | 
          
        
          
            | 内火界 | 
            內火界 | 
            110 | 
            
               internal fire element 
             | 
          
        
          
            | 内识 | 
            內識 | 
            110 | 
            
               internal consciousness 
             | 
          
        
          
            | 内水界 | 
            內水界 | 
            110 | 
            
               internal liquid element 
             | 
          
        
          
            | 内外空 | 
            內外空 | 
            110 | 
            
               inside and outside are empty; intrinsically empty 
             | 
          
        
          
            | 内空 | 
            內空 | 
            110 | 
            
               empty within 
             | 
          
        
          
            | 内五 | 
            內五 | 
            110 | 
            
               pañcādhyātma; inner five 
             | 
          
        
          
            | 能持 | 
             | 
            110 | 
            
               ability to uphold the precepts 
             | 
          
        
          
            | 念法 | 
             | 
            110 | 
            
               - Way of Contemplation
 - to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  
              
             | 
          
        
          
            | 念佛 | 
             | 
            110 | 
            
               - to chant Buddha's name
 - to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 念念 | 
             | 
            110 | 
            
               thought after thought; successive moments of thought 
             | 
          
        
          
            | 念清净 | 
            念清淨 | 
            110 | 
            
               Pure Mind 
             | 
          
        
          
            | 念住 | 
             | 
            110 | 
            
               a foundation of mindfulness 
             | 
          
        
          
            | 念处 | 
            念處 | 
            110 | 
            
               smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness 
             | 
          
        
          
            | 念力 | 
             | 
            110 | 
            
               - Power of the Mind
 - the power of mindfulness
  
              
             | 
          
        
          
            | 涅槃寂静 | 
            涅槃寂靜 | 
            110 | 
            
               Nirvana is perfect tranquility 
             | 
          
        
          
            | 涅槃界 | 
             | 
            110 | 
            
               nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 女根 | 
             | 
            110 | 
            
               female sex-organ 
             | 
          
        
          
            | 品第一 | 
             | 
            112 | 
            
               Chapter One 
             | 
          
        
          
            | 平等观 | 
            平等觀 | 
            112 | 
            
               - Mind of Equality
 - contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  
              
             | 
          
        
          
            | 辟支 | 
             | 
            112 | 
            
               Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 
             | 
          
        
          
            | 辟支佛 | 
             | 
            112 | 
            
               Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 
             | 
          
        
          
            | 七法 | 
             | 
            113 | 
            
               - seven dharmas; seven teachings
 - seven types of action
  
              
             | 
          
        
          
            | 七方便 | 
             | 
            113 | 
            
               seven expedient means 
             | 
          
        
          
            | 七见 | 
            七見 | 
            113 | 
            
               seven heretical views 
             | 
          
        
          
            | 七慢 | 
             | 
            113 | 
            
               seven pretensions 
             | 
          
        
          
            | 七善法 | 
             | 
            113 | 
            
               seven dharmas; seven teachings 
             | 
          
        
          
            | 七生 | 
             | 
            113 | 
            
               seven realms of arising 
             | 
          
        
          
            | 七识 | 
            七識 | 
            113 | 
            
               seven kinds of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 七识界 | 
            七識界 | 
            113 | 
            
               the seven realms of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 七识住 | 
            七識住 | 
            113 | 
            
               seven abodes of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 七有 | 
             | 
            113 | 
            
               seven realms of existence 
             | 
          
        
          
            | 七支 | 
             | 
            113 | 
            
               seven branches 
             | 
          
        
          
            | 七觉 | 
            七覺 | 
            113 | 
            
               seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 
             | 
          
        
          
            | 起灭 | 
            起滅 | 
            113 | 
            
               saṃsāra; life and death 
             | 
          
        
          
            | 勤苦 | 
             | 
            113 | 
            
               devoted and suffering 
             | 
          
        
          
            | 勤行 | 
             | 
            113 | 
            
               diligent practice 
             | 
          
        
          
            | 亲承 | 
            親承 | 
            113 | 
            
               to entrust with duty 
             | 
          
        
          
            | 清净心 | 
            清淨心 | 
            113 | 
            
               pure mind 
             | 
          
        
          
            | 勤求 | 
             | 
            113 | 
            
               to diligently seek 
             | 
          
        
          
            | 勤修 | 
             | 
            113 | 
            
               cultivated; caritāvin 
             | 
          
        
          
            | 求不得苦 | 
             | 
            113 | 
            
               Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want 
             | 
          
        
          
            | 求法 | 
             | 
            113 | 
            
               to seek the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 去法 | 
             | 
            113 | 
            
               act of going; gamana 
             | 
          
        
          
            | 去来现 | 
            去來現 | 
            113 | 
            
               past, present, and future 
             | 
          
        
          
            | 取灭则有灭 | 
            取滅則有滅 | 
            113 | 
            
               from the suppression of striving results that of existence 
             | 
          
        
          
            | 取缘有 | 
            取緣有 | 
            113 | 
            
               From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. 
             | 
          
        
          
            | 染相 | 
             | 
            114 | 
            
               characteristics of defilement 
             | 
          
        
          
            | 染法 | 
             | 
            114 | 
            
               kleśa; mental affliction 
             | 
          
        
          
            | 染心 | 
             | 
            114 | 
            
               afflicted mind; kliṣṭa-citta 
             | 
          
        
          
            | 热病 | 
            熱病 | 
            114 | 
            
               jaundice; kāmalā 
             | 
          
        
          
            | 人非人 | 
             | 
            114 | 
            
               kijnara; human or non-human being 
             | 
          
        
          
            | 人见 | 
            人見 | 
            114 | 
            
               the view of a person; view of a self 
             | 
          
        
          
            | 人法 | 
             | 
            114 | 
            
               people and dharmas; people and teachings 
             | 
          
        
          
            | 人天 | 
             | 
            114 | 
            
               - humans and devas
 - people and devas; all living things
  
              
             | 
          
        
          
            | 人王 | 
             | 
            114 | 
            
               king; nṛpa 
             | 
          
        
          
            | 人我 | 
             | 
            114 | 
            
               personality; human soul 
             | 
          
        
          
            | 人中 | 
             | 
            114 | 
            
               mānuṣyaka; a multitude of men 
             | 
          
        
          
            | 日月光 | 
             | 
            114 | 
            
               Sun, Moon, and Light 
             | 
          
        
          
            | 日月星 | 
             | 
            114 | 
            
               sun, moon and star 
             | 
          
        
          
            | 融通 | 
             | 
            114 | 
            
               - Interpenetrative
 - to blend; to combine; to mix; to
 - Rongtong
  
              
             | 
          
        
          
            | 如法 | 
             | 
            114 | 
            
               In Accord With 
             | 
          
        
          
            | 入寂 | 
             | 
            114 | 
            
               to enter into Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 入空 | 
             | 
            114 | 
            
               to have an experiential understanding of the truth 
             | 
          
        
          
            | 入灭 | 
            入滅 | 
            114 | 
            
               - to enter into nirvana
 - to enter Nirvāṇa; to pass away
  
              
             | 
          
        
          
            | 入涅槃 | 
             | 
            114 | 
            
               to enter Nirvāṇa 
             | 
          
        
          
            | 入圣 | 
            入聖 | 
            114 | 
            
               to become an arhat 
             | 
          
        
          
            | 入室 | 
             | 
            114 | 
            
               - to enter the master's study for examination or instruction
 - to enter the master's study
  
              
             | 
          
        
          
            | 如是观 | 
            如是觀 | 
            114 | 
            
               Contemplate as Such 
             | 
          
        
          
            | 如实知者 | 
            如實知者 | 
            114 | 
            
               knower of reality 
             | 
          
        
          
            | 入心 | 
             | 
            114 | 
            
               to enter the mind or heart 
             | 
          
        
          
            | 入众 | 
            入眾 | 
            114 | 
            
               To Enter the Assembly 
             | 
          
        
          
            | 如来身 | 
            如來身 | 
            114 | 
            
               Tathāgata-kāya; Buddha-body 
             | 
          
        
          
            | 如来十力 | 
            如來十力 | 
            114 | 
            
               the ten powers of the Tathāgata 
             | 
          
        
          
            | 如如 | 
             | 
            114 | 
            
               - Thusness
 - tathatā; suchness; inherent nature; true nature
  
              
             | 
          
        
          
            | 如实 | 
            如實 | 
            114 | 
            
               - according to reality
 - in accordance with fact; truly; yathābhūtam
 - suchness; inherent nature; true nature; tathata
  
              
             | 
          
        
          
            | 如实知 | 
            如實知 | 
            114 | 
            
               - to understand things as they really are
 - understanding of thusness
  
              
             | 
          
        
          
            | 入胎 | 
             | 
            114 | 
            
               Entry into the womb; to be conceived from Heaven 
             | 
          
        
          
            | 如意通 | 
             | 
            114 | 
            
               teleportation; ṛddy-abhijña 
             | 
          
        
          
            | 三不善根 | 
             | 
            115 | 
            
               the three unwholesome roots 
             | 
          
        
          
            | 三禅 | 
            三禪 | 
            115 | 
            
               third dhyāna; third jhāna 
             | 
          
        
          
            | 三毒 | 
             | 
            115 | 
            
               three poisons; trivisa 
             | 
          
        
          
            | 三恶 | 
            三惡 | 
            115 | 
            
               - three kinds of malice
 - the three evil rebirths; the three evil realms
  
              
             | 
          
        
          
            | 三法 | 
             | 
            115 | 
            
               - three dharmas
 - three aspects of the Dharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 三根 | 
             | 
            115 | 
            
               - the three grade of wholesome roots
 - the three unwholesome roots
 - the three roots with no outflows; the three passionless roots
  
              
             | 
          
        
          
            | 三垢 | 
             | 
            115 | 
            
               three defilements 
             | 
          
        
          
            | 三慧 | 
             | 
            115 | 
            
               three kinds of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 三火 | 
             | 
            115 | 
            
               three fires 
             | 
          
        
          
            | 三结 | 
            三結 | 
            115 | 
            
               the three fetters 
             | 
          
        
          
            | 三解脱 | 
            三解脫 | 
            115 | 
            
               the three doors of deliverance; the three gates of liberation 
             | 
          
        
          
            | 三明 | 
             | 
            115 | 
            
               three insights; trividya 
             | 
          
        
          
            | 三生 | 
             | 
            115 | 
            
               - Three Lifetimes
 - three lives; three rebirths
  
              
             | 
          
        
          
            | 三世 | 
             | 
            115 | 
            
               - Three Periods of Time
 - three time periods; past, present, and future
  
              
             | 
          
        
          
            | 三十二相 | 
             | 
            115 | 
            
               the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks 
             | 
          
        
          
            | 三受 | 
             | 
            115 | 
            
               three sensations; three vedanās 
             | 
          
        
          
            | 三思 | 
             | 
            115 | 
            
               - Three Mental Conditions
 - three kinds of thought
  
              
             | 
          
        
          
            | 三相 | 
             | 
            115 | 
            
               - the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
 - the three positions
 - the three characteristics of conditioned dharmas
 - the three characteristics
  
              
             | 
          
        
          
            | 散心 | 
             | 
            115 | 
            
               a distracted mind 
             | 
          
        
          
            | 三业 | 
            三業 | 
            115 | 
            
               three types of karma; three actions 
             | 
          
        
          
            | 三衣 | 
             | 
            115 | 
            
               the three robes of monk 
             | 
          
        
          
            | 三欲 | 
             | 
            115 | 
            
               three desires 
             | 
          
        
          
            | 三缘 | 
            三緣 | 
            115 | 
            
               three links; three nidānas 
             | 
          
        
          
            | 三支 | 
             | 
            115 | 
            
               three branches 
             | 
          
        
          
            | 三苦 | 
             | 
            115 | 
            
               three kinds of suffering 
             | 
          
        
          
            | 三昧 | 
             | 
            115 | 
            
               - samadhi
 - samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  
              
             | 
          
        
          
            | 三善根 | 
             | 
            115 | 
            
               three wholesome roots 
             | 
          
        
          
            | 三心 | 
             | 
            115 | 
            
               three minds 
             | 
          
        
          
            | 色界 | 
             | 
            115 | 
            
               - realm of form; rupadhatu
 - dwelling in the realm of form; rūpāvacara
  
              
             | 
          
        
          
            | 色境 | 
             | 
            115 | 
            
               the visible realm 
             | 
          
        
          
            | 色入 | 
             | 
            115 | 
            
               entrances for objects of the senses 
             | 
          
        
          
            | 色身 | 
             | 
            115 | 
            
               - Physical Body
 - the physical body; rupakaya
  
              
             | 
          
        
          
            | 色声 | 
            色聲 | 
            115 | 
            
               the visible and the audible 
             | 
          
        
          
            | 色声香味触 | 
            色聲香味觸 | 
            115 | 
            
               form, sound, taste, touch, smell, and tangibles 
             | 
          
        
          
            | 色受想行识 | 
            色受想行識 | 
            115 | 
            
               five aggregates; five skandhas; five dharmas 
             | 
          
        
          
            | 色想 | 
             | 
            115 | 
            
               form-perceptions 
             | 
          
        
          
            | 色心 | 
             | 
            115 | 
            
               form and the formless 
             | 
          
        
          
            | 色阴 | 
            色陰 | 
            115 | 
            
               the aggregate of form; rūpaskandha 
             | 
          
        
          
            | 色法 | 
             | 
            115 | 
            
               rupadharma; physical objects the phenomenal world 
             | 
          
        
          
            | 色界天 | 
             | 
            115 | 
            
               Form Realm heaven 
             | 
          
        
          
            | 色界系 | 
            色界繫 | 
            115 | 
            
               bonds to dharmas in the Realm of Form 
             | 
          
        
          
            | 色受阴 | 
            色受陰 | 
            115 | 
            
               the aggregate of form; rūpaskandha 
             | 
          
        
          
            | 色天 | 
             | 
            115 | 
            
               realm of form 
             | 
          
        
          
            | 色有 | 
             | 
            115 | 
            
               material existence 
             | 
          
        
          
            | 杀戒 | 
            殺戒 | 
            115 | 
            
               precept against killing 
             | 
          
        
          
            | 刹利众 | 
            剎利眾 | 
            115 | 
            
               a social gathering of noble warriors 
             | 
          
        
          
            | 沙门果 | 
            沙門果 | 
            115 | 
            
               the fruit of śramaṇa practice 
             | 
          
        
          
            | 善报 | 
            善報 | 
            115 | 
            
               wholesome retribution 
             | 
          
        
          
            | 善处 | 
            善處 | 
            115 | 
            
               a happy state 
             | 
          
        
          
            | 善恶 | 
            善惡 | 
            115 | 
            
               - good and evil
 - good and evil
  
              
             | 
          
        
          
            | 善方便 | 
             | 
            115 | 
            
               Expedient Means 
             | 
          
        
          
            | 善分 | 
             | 
            115 | 
            
               good morals; kuśala-pakṣa 
             | 
          
        
          
            | 善男子 | 
             | 
            115 | 
            
               - good men
 - a good man; a son of a noble family
  
              
             | 
          
        
          
            | 善念 | 
             | 
            115 | 
            
               Virtuous Thoughts 
             | 
          
        
          
            | 善逝 | 
             | 
            115 | 
            
               Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata 
             | 
          
        
          
            | 善说 | 
            善說 | 
            115 | 
            
               well expounded 
             | 
          
        
          
            | 善学 | 
            善學 | 
            115 | 
            
               - well trained
 - Shan Xue
  
              
             | 
          
        
          
            | 善因 | 
             | 
            115 | 
            
               Wholesome Cause 
             | 
          
        
          
            | 善道 | 
             | 
            115 | 
            
               a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm 
             | 
          
        
          
            | 善法 | 
             | 
            115 | 
            
               - a wholesome dharma
 - a wholesome teaching
  
              
             | 
          
        
          
            | 善根 | 
             | 
            115 | 
            
               - Wholesome Roots
 - virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
  
              
             | 
          
        
          
            | 上人 | 
             | 
            115 | 
            
               - supreme teacher
 - shangren; senior monastic
  
              
             | 
          
        
          
            | 善净 | 
            善淨 | 
            115 | 
            
               well purified; suvisuddha 
             | 
          
        
          
            | 善趣 | 
             | 
            115 | 
            
               a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm 
             | 
          
        
          
            | 善顺 | 
            善順 | 
            115 | 
            
               - sūrata; well disposed towards; compassionate
 - Sūrata
  
              
             | 
          
        
          
            | 善业 | 
            善業 | 
            115 | 
            
               wholesome acts; good actions 
             | 
          
        
          
            | 善知识 | 
            善知識 | 
            115 | 
            
               Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 
             | 
          
        
          
            | 杀生 | 
            殺生 | 
            115 | 
            
               - Killing Lives
 - to kill
  
              
             | 
          
        
          
            | 舌根 | 
             | 
            115 | 
            
               organ of taste; tongue 
             | 
          
        
          
            | 摄品 | 
            攝品 | 
            115 | 
            
               Chapter on Inclusion 
             | 
          
        
          
            | 摄事 | 
            攝事 | 
            115 | 
            
               means of embracing 
             | 
          
        
          
            | 摄一切法 | 
            攝一切法 | 
            115 | 
            
               embraces all dharmas 
             | 
          
        
          
            | 舍于重担 | 
            捨於重擔 | 
            115 | 
            
               their burden laid down 
             | 
          
        
          
            | 舍离 | 
            捨離 | 
            115 | 
            
               to abandon; to give up; to depart; to leave 
             | 
          
        
          
            | 身根 | 
             | 
            115 | 
            
               sense of touch 
             | 
          
        
          
            | 身坏命终 | 
            身壞命終 | 
            115 | 
            
               the break-up of the body, after death 
             | 
          
        
          
            | 身口意 | 
             | 
            115 | 
            
               body, speech, and mind 
             | 
          
        
          
            | 深妙 | 
             | 
            115 | 
            
               profound; deep and subtle 
             | 
          
        
          
            | 身念处 | 
            身念處 | 
            115 | 
            
               mindfulness of the body 
             | 
          
        
          
            | 身识 | 
            身識 | 
            115 | 
            
               body consciousness; sense of touch 
             | 
          
        
          
            | 身受 | 
             | 
            115 | 
            
               the sense of touch; physical perception 
             | 
          
        
          
            | 身业 | 
            身業 | 
            115 | 
            
               physical karma 
             | 
          
        
          
            | 身证 | 
            身證 | 
            115 | 
            
               bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin 
             | 
          
        
          
            | 胜处 | 
            勝處 | 
            115 | 
            
               abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana 
             | 
          
        
          
            | 圣谛 | 
            聖諦 | 
            115 | 
            
               noble truth; absolute truth; supreme truth 
             | 
          
        
          
            | 生法 | 
             | 
            115 | 
            
               sentient beings and dharmas 
             | 
          
        
          
            | 圣法 | 
            聖法 | 
            115 | 
            
               the sacred teachings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 生空 | 
             | 
            115 | 
            
               empty of a permanent ego 
             | 
          
        
          
            | 生苦 | 
             | 
            115 | 
            
               suffering due to birth 
             | 
          
        
          
            | 生身 | 
             | 
            115 | 
            
               the physical body of a Buddha 
             | 
          
        
          
            | 生天 | 
             | 
            115 | 
            
               celestial birth 
             | 
          
        
          
            | 生缘老死 | 
            生緣老死 | 
            115 | 
            
               from birth as a requisite condition, then aging and death 
             | 
          
        
          
            | 生住灭 | 
            生住滅 | 
            115 | 
            
               - arising, duration, and cessation
 - arising, duration, and cessation
  
              
             | 
          
        
          
            | 圣道 | 
            聖道 | 
            115 | 
            
               - the sacred way; spiritual path
 - The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
  
              
             | 
          
        
          
            | 胜定 | 
            勝定 | 
            115 | 
            
               equipose; samāhita 
             | 
          
        
          
            | 胜法 | 
            勝法 | 
            115 | 
            
               surpassing dharmas 
             | 
          
        
          
            | 胜解 | 
            勝解 | 
            115 | 
            
               resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa 
             | 
          
        
          
            | 生灭 | 
            生滅 | 
            115 | 
            
               - arising and ceasing
 - life and death
  
              
             | 
          
        
          
            | 生起 | 
             | 
            115 | 
            
               cause; arising 
             | 
          
        
          
            | 胜人 | 
            勝人 | 
            115 | 
            
               best of men; narottama 
             | 
          
        
          
            | 圣心 | 
            聖心 | 
            115 | 
            
               holy mind; Buddha mind 
             | 
          
        
          
            | 胜行 | 
            勝行 | 
            115 | 
            
               distinguished actions 
             | 
          
        
          
            | 圣语 | 
            聖語 | 
            115 | 
            
               sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit 
             | 
          
        
          
            | 胜者 | 
            勝者 | 
            115 | 
            
               victor; jina 
             | 
          
        
          
            | 圣智 | 
            聖智 | 
            115 | 
            
               Buddha wisdom 
             | 
          
        
          
            | 圣众 | 
            聖眾 | 
            115 | 
            
               holy ones 
             | 
          
        
          
            | 身见 | 
            身見 | 
            115 | 
            
               views of a self 
             | 
          
        
          
            | 身界 | 
             | 
            115 | 
            
               ashes or relics after cremation 
             | 
          
        
          
            | 身命 | 
             | 
            115 | 
            
               body and life 
             | 
          
        
          
            | 身入 | 
             | 
            115 | 
            
               the sense of touch 
             | 
          
        
          
            | 什深 | 
            甚深 | 
            115 | 
            
               very profound; what is deep 
             | 
          
        
          
            | 深心 | 
             | 
            115 | 
            
               determination; resolution; adhyāśaya 
             | 
          
        
          
            | 神足 | 
             | 
            115 | 
            
               teleportation; ṛddyabhijṇa 
             | 
          
        
          
            | 舌识 | 
            舌識 | 
            115 | 
            
               sense of taste 
             | 
          
        
          
            | 舍受 | 
            捨受 | 
            115 | 
            
               sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain 
             | 
          
        
          
            | 摄受 | 
            攝受 | 
            115 | 
            
               - to receive, take in
 - to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
  
              
             | 
          
        
          
            | 舍心 | 
            捨心 | 
            115 | 
            
               equanimity; the mind of renunciation 
             | 
          
        
          
            | 摄心 | 
            攝心 | 
            115 | 
            
               to concentrate 
             | 
          
        
          
            | 十不善业道 | 
            十不善業道 | 
            115 | 
            
               ten unwholesome behaviors 
             | 
          
        
          
            | 十法 | 
             | 
            115 | 
            
               ten rules; perfecting of the ten rules 
             | 
          
        
          
            | 是苦灭 | 
            是苦滅 | 
            115 | 
            
               this is the suppression of pain 
             | 
          
        
          
            | 十力 | 
             | 
            115 | 
            
               the ten powers of the Buddha; daśabala 
             | 
          
        
          
            | 识灭则名色灭 | 
            識滅則名色滅 | 
            115 | 
            
               from the suppression of understanding results that of name and form 
             | 
          
        
          
            | 是名无缘 | 
            是名無緣 | 
            115 | 
            
               this is called lack of a karmic link 
             | 
          
        
          
            | 失念 | 
             | 
            115 | 
            
               lose train of thought; wandering mind; loss of memory 
             | 
          
        
          
            | 十善业道 | 
            十善業道 | 
            115 | 
            
               ten wholesome kinds of practice 
             | 
          
        
          
            | 十使 | 
             | 
            115 | 
            
               ten messengers 
             | 
          
        
          
            | 事识 | 
            事識 | 
            115 | 
            
               discriminating consciousness; consciousness 
             | 
          
        
          
            | 十想 | 
             | 
            115 | 
            
               ten notions 
             | 
          
        
          
            | 识阴 | 
            識陰 | 
            115 | 
            
               consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 
             | 
          
        
          
            | 识缘名色 | 
            識緣名色 | 
            115 | 
            
               from consciousness as a requisite condition comes name-and-form 
             | 
          
        
          
            | 施者 | 
             | 
            115 | 
            
               giver 
             | 
          
        
          
            | 世智 | 
             | 
            115 | 
            
               worldly knowledge; secular understanding 
             | 
          
        
          
            | 十支 | 
             | 
            115 | 
            
               tenth; daśama 
             | 
          
        
          
            | 识住 | 
            識住 | 
            115 | 
            
               the bases of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 十八界 | 
             | 
            115 | 
            
               eighteen realms 
             | 
          
        
          
            | 十二入 | 
             | 
            115 | 
            
               āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition 
             | 
          
        
          
            | 实法 | 
            實法 | 
            115 | 
            
               true teachings 
             | 
          
        
          
            | 世间法 | 
            世間法 | 
            115 | 
            
               - Worldly Rules
 - world law; lokadharma; lokadhamma
  
              
             | 
          
        
          
            | 识界 | 
            識界 | 
            115 | 
            
               vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 石蜜 | 
             | 
            115 | 
            
               rock candy; wild honey 
             | 
          
        
          
            | 施设 | 
            施設 | 
            115 | 
            
               to establish; to set up 
             | 
          
        
          
            | 识身 | 
            識身 | 
            115 | 
            
               mind and body 
             | 
          
        
          
            | 识受阴 | 
            識受陰 | 
            115 | 
            
               consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 
             | 
          
        
          
            | 实相 | 
            實相 | 
            115 | 
            
               - reality
 - dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
  
              
             | 
          
        
          
            | 实语 | 
            實語 | 
            115 | 
            
               true words 
             | 
          
        
          
            | 施主 | 
             | 
            115 | 
            
               - benefactor
 - an alms giver; a donor
  
              
             | 
          
        
          
            | 受法 | 
             | 
            115 | 
            
               to receive the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 授记 | 
            授記 | 
            115 | 
            
               Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 
             | 
          
        
          
            | 受想 | 
             | 
            115 | 
            
               sensation and perception 
             | 
          
        
          
            | 受缘爱 | 
            受緣愛 | 
            115 | 
            
               from feeling as a requisite condition comes craving 
             | 
          
        
          
            | 受者 | 
             | 
            115 | 
            
               recipient 
             | 
          
        
          
            | 受持 | 
             | 
            115 | 
            
               - uphold
 - to accept and maintain faith; to uphold
  
              
             | 
          
        
          
            | 受食 | 
             | 
            115 | 
            
               one who receives food 
             | 
          
        
          
            | 水界 | 
             | 
            115 | 
            
               water; water realm; water element 
             | 
          
        
          
            | 水想 | 
             | 
            115 | 
            
               contemplation of water 
             | 
          
        
          
            | 水大 | 
             | 
            115 | 
            
               element of water 
             | 
          
        
          
            | 顺分 | 
            順分 | 
            115 | 
            
               to following one's duty 
             | 
          
        
          
            | 顺世 | 
            順世 | 
            115 | 
            
               - to die (of a monastic)
 - materialistic; lokāyata
  
              
             | 
          
        
          
            | 四辩 | 
            四辯 | 
            115 | 
            
               the four unhindered powers of understanding 
             | 
          
        
          
            | 四禅 | 
            四禪 | 
            115 | 
            
               - the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
 - fourth dhyāna; fourth jhāna
  
              
             | 
          
        
          
            | 四禅定 | 
            四禪定 | 
            115 | 
            
               four dhyānas 
             | 
          
        
          
            | 四谛 | 
            四諦 | 
            115 | 
            
               the fourfold noble truth; four noble truths 
             | 
          
        
          
            | 四颠倒 | 
            四顛倒 | 
            115 | 
            
               four inverted beliefs; four false beliefs 
             | 
          
        
          
            | 四断 | 
            四斷 | 
            115 | 
            
               four right efforts; four right exertions 
             | 
          
        
          
            | 四恶 | 
            四惡 | 
            115 | 
            
               four evil destinies 
             | 
          
        
          
            | 四恶道 | 
            四惡道 | 
            115 | 
            
               four evil destinies 
             | 
          
        
          
            | 四法 | 
             | 
            115 | 
            
               the four aspects of the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 四見 | 
             | 
            115 | 
            
               four notions; four forms; four manifestations of self 
             | 
          
        
          
            | 四解 | 
             | 
            115 | 
            
               the four unhindered powers of understanding 
             | 
          
        
          
            | 四句 | 
             | 
            115 | 
            
               four verses; four phrases 
             | 
          
        
          
            | 死苦 | 
             | 
            115 | 
            
               death 
             | 
          
        
          
            | 四念处 | 
            四念處 | 
            115 | 
            
               - the four bases of mindfulness
 - The Four Bases of Mindfulness
  
              
             | 
          
        
          
            | 四取 | 
             | 
            115 | 
            
               four types of clinging 
             | 
          
        
          
            | 四生 | 
             | 
            115 | 
            
               four types of birth 
             | 
          
        
          
            | 四圣谛 | 
            四聖諦 | 
            115 | 
            
               the fourfold noble truth; four noble truths 
             | 
          
        
          
            | 四圣谛品 | 
            四聖諦品 | 
            115 | 
            
               Four Noble Truths [chapter] 
             | 
          
        
          
            | 四神足 | 
             | 
            115 | 
            
               the four kinds of teleportation 
             | 
          
        
          
            | 四无色 | 
            四無色 | 
            115 | 
            
               four formless heavens 
             | 
          
        
          
            | 四无所畏 | 
            四無所畏 | 
            115 | 
            
               four kinds of fearlessness 
             | 
          
        
          
            | 四无量 | 
            四無量 | 
            115 | 
            
               four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 
             | 
          
        
          
            | 四无量心 | 
            四無量心 | 
            115 | 
            
               four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 
             | 
          
        
          
            | 四无色定 | 
            四無色定 | 
            115 | 
            
               - four formless heavens
 - four formless heavens
  
              
             | 
          
        
          
            | 四向四果 | 
             | 
            115 | 
            
               four directions and four fruits 
             | 
          
        
          
            | 四修 | 
             | 
            115 | 
            
               four kinds of cultivation 
             | 
          
        
          
            | 四有 | 
             | 
            115 | 
            
               four states of existence 
             | 
          
        
          
            | 四缘 | 
            四緣 | 
            115 | 
            
               the four conditions 
             | 
          
        
          
            | 四真谛 | 
            四真諦 | 
            115 | 
            
               the fourfold noble truth; four noble truths 
             | 
          
        
          
            | 四正断 | 
            四正斷 | 
            115 | 
            
               four right efforts; four right exertions 
             | 
          
        
          
            | 四智 | 
             | 
            115 | 
            
               the four forms of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 四重 | 
             | 
            115 | 
            
               four grave prohibitions 
             | 
          
        
          
            | 四众 | 
            四眾 | 
            115 | 
            
               the fourfold assembly; the four communities 
             | 
          
        
          
            | 四果 | 
             | 
            115 | 
            
               four fruits 
             | 
          
        
          
            | 思慧 | 
             | 
            115 | 
            
               wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection 
             | 
          
        
          
            | 死尸 | 
            死屍 | 
            115 | 
            
               a corpse 
             | 
          
        
          
            | 四事 | 
             | 
            115 | 
            
               the four necessities 
             | 
          
        
          
            | 四天下 | 
             | 
            115 | 
            
               the four continents 
             | 
          
        
          
            | 斯陀含果 | 
             | 
            115 | 
            
               the fruit of a Sakṛdāgāmin 
             | 
          
        
          
            | 四心 | 
             | 
            115 | 
            
               four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 
             | 
          
        
          
            | 宿命智 | 
             | 
            115 | 
            
               knowledge of past lives 
             | 
          
        
          
            | 宿业 | 
            宿業 | 
            115 | 
            
               past karma 
             | 
          
        
          
            | 随缘 | 
            隨緣 | 
            115 | 
            
               - Follow Conditions
 - to accord with conditions
 - to act in accordance with causes and conditions
  
              
             | 
          
        
          
            | 所以者何 | 
             | 
            115 | 
            
               Why is that? 
             | 
          
        
          
            | 所作已办 | 
            所作已辦 | 
            115 | 
            
               their work done 
             | 
          
        
          
            | 所行 | 
             | 
            115 | 
            
               actions; practice 
             | 
          
        
          
            | 弹指顷 | 
            彈指頃 | 
            116 | 
            
               the duration of a finger-snap 
             | 
          
        
          
            | 昙摩 | 
            曇摩 | 
            116 | 
            
               dharma 
             | 
          
        
          
            | 贪着 | 
            貪著 | 
            116 | 
            
               attachment to desire 
             | 
          
        
          
            | 他心智 | 
             | 
            116 | 
            
               understanding of the minds of other beings 
             | 
          
        
          
            | 剃除 | 
             | 
            116 | 
            
               to severe 
             | 
          
        
          
            | 天耳 | 
             | 
            116 | 
            
               celestial ear; divine ear; divyaśrotra 
             | 
          
        
          
            | 天眼 | 
             | 
            116 | 
            
               - divine eye
 - divine sight
  
              
             | 
          
        
          
            | 天众 | 
            天眾 | 
            116 | 
            
               devas 
             | 
          
        
          
            | 调身 | 
            調身 | 
            116 | 
            
               Adjusting the Body 
             | 
          
        
          
            | 调心 | 
            調心 | 
            116 | 
            
               Taming the Mind 
             | 
          
        
          
            | 调伏 | 
            調伏 | 
            116 | 
            
               - to subdue
 - tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  
              
             | 
          
        
          
            | 通利 | 
             | 
            116 | 
            
               sharp intelligence 
             | 
          
        
          
            | 徒众 | 
            徒眾 | 
            116 | 
            
               a group of disciples 
             | 
          
        
          
            | 抟食 | 
            摶食 | 
            116 | 
            
               a handful of food; a helping 
             | 
          
        
          
            | 退转 | 
            退轉 | 
            116 | 
            
               parihāṇi; to regress; to degenerate 
             | 
          
        
          
            | 涂香 | 
            塗香 | 
            116 | 
            
               to annoint 
             | 
          
        
          
            | 外法 | 
             | 
            119 | 
            
               - external objects [dharmas]
 - outside teachings
  
              
             | 
          
        
          
            | 外风界 | 
            外風界 | 
            119 | 
            
               external wind property 
             | 
          
        
          
            | 外火界 | 
             | 
            119 | 
            
               external fire property 
             | 
          
        
          
            | 外境界 | 
             | 
            119 | 
            
               external realm 
             | 
          
        
          
            | 外水界 | 
             | 
            119 | 
            
               external liquid property 
             | 
          
        
          
            | 外空 | 
             | 
            119 | 
            
               emptiness external to the body 
             | 
          
        
          
            | 往生 | 
             | 
            119 | 
            
               - to be reborn
 - a future life
  
              
             | 
          
        
          
            | 妄见 | 
            妄見 | 
            119 | 
            
               a delusion 
             | 
          
        
          
            | 妄语 | 
            妄語 | 
            119 | 
            
               Lying 
             | 
          
        
          
            | 未曾有 | 
             | 
            119 | 
            
               - Never Before
 - never before seen; abdhutadharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 未生善 | 
             | 
            119 | 
            
               good that has not yet been produced 
             | 
          
        
          
            | 未来现在 | 
            未來現在 | 
            119 | 
            
               the present and the future 
             | 
          
        
          
            | 围遶 | 
            圍遶 | 
            119 | 
            
               to circumambulate 
             | 
          
        
          
            | 唯识 | 
            唯識 | 
            119 | 
            
               vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 
             | 
          
        
          
            | 闻法 | 
            聞法 | 
            119 | 
            
               to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 闻思修 | 
            聞思修 | 
            119 | 
            
               - Listen, Contemplate, and Practice
 - hearing, contemplation, and practice
  
              
             | 
          
        
          
            | 闻慧 | 
            聞慧 | 
            119 | 
            
               Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening 
             | 
          
        
          
            | 我法 | 
             | 
            119 | 
            
               - self and dharmas
 - my teachings
  
              
             | 
          
        
          
            | 我空 | 
             | 
            119 | 
            
               empty of a permanent ego; empty of self 
             | 
          
        
          
            | 我身 | 
             | 
            119 | 
            
               I; myself 
             | 
          
        
          
            | 我所 | 
             | 
            119 | 
            
               - my; mama
 - conception of possession; mamakāra
  
              
             | 
          
        
          
            | 我我所 | 
             | 
            119 | 
            
               conception of possession; mamakāra 
             | 
          
        
          
            | 我相 | 
             | 
            119 | 
            
               the notion of a self 
             | 
          
        
          
            | 我有 | 
             | 
            119 | 
            
               the illusion of the existence of self 
             | 
          
        
          
            | 我爱 | 
            我愛 | 
            119 | 
            
               self-love 
             | 
          
        
          
            | 我慢 | 
             | 
            119 | 
            
               - conceit; atmamana; ahamkara
 - visualization as a deity; ahamkara
  
              
             | 
          
        
          
            | 无常苦空 | 
            無常苦空 | 
            119 | 
            
               impermanence 
             | 
          
        
          
            | 无常想 | 
            無常想 | 
            119 | 
            
               the notion of impermanence 
             | 
          
        
          
            | 无瞋恚 | 
            無瞋恚 | 
            119 | 
            
               free from anger 
             | 
          
        
          
            | 无二 | 
            無二 | 
            119 | 
            
               advaya; nonduality; not two 
             | 
          
        
          
            | 五盖 | 
            五蓋 | 
            119 | 
            
               five hindrances; the five obstructions 
             | 
          
        
          
            | 五根 | 
             | 
            119 | 
            
               pañcendriya; five sense organs; five senses 
             | 
          
        
          
            | 五观 | 
            五觀 | 
            119 | 
            
               five contemplations 
             | 
          
        
          
            | 无阂 | 
            無閡 | 
            119 | 
            
               unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 
             | 
          
        
          
            | 无记 | 
            無記 | 
            119 | 
            
               not explained; indeterminate 
             | 
          
        
          
            | 五见 | 
            五見 | 
            119 | 
            
               five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi 
             | 
          
        
          
            | 五戒 | 
             | 
            119 | 
            
               the five precepts 
             | 
          
        
          
            | 五力 | 
             | 
            119 | 
            
               pañcabala; the five powers 
             | 
          
        
          
            | 无漏心 | 
            無漏心 | 
            119 | 
            
               mind without outflows 
             | 
          
        
          
            | 无漏智 | 
            無漏智 | 
            119 | 
            
               - Untainted Wisdom
 - wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  
              
             | 
          
        
          
            | 无门 | 
            無門 | 
            119 | 
            
               Non-Existing Gate 
             | 
          
        
          
            | 无明烦恼 | 
            無明煩惱 | 
            119 | 
            
               ignorance 
             | 
          
        
          
            | 无明灭则行灭 | 
            無明滅則行滅 | 
            119 | 
            
               From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions 
             | 
          
        
          
            | 无求 | 
            無求 | 
            119 | 
            
               No Desires 
             | 
          
        
          
            | 五上 | 
            五上 | 
            119 | 
            
               five upper fetters 
             | 
          
        
          
            | 无身 | 
            無身 | 
            119 | 
            
               no-body 
             | 
          
        
          
            | 无胜 | 
            無勝 | 
            119 | 
            
               unsurpassed; ajita; vijaya 
             | 
          
        
          
            | 无实 | 
            無實 | 
            119 | 
            
               not ultimately real 
             | 
          
        
          
            | 五事 | 
             | 
            119 | 
            
               five dharmas; five categories 
             | 
          
        
          
            | 五受阴 | 
            五受陰 | 
            119 | 
            
               five aggregates of attachment 
             | 
          
        
          
            | 无所畏 | 
            無所畏 | 
            119 | 
            
               without any fear 
             | 
          
        
          
            | 无所有处 | 
            無所有處 | 
            119 | 
            
               the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana 
             | 
          
        
          
            | 无所有处定 | 
            無所有處定 | 
            119 | 
            
               akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness 
             | 
          
        
          
            | 无所有 | 
            無所有 | 
            119 | 
            
               nothingness 
             | 
          
        
          
            | 五通 | 
             | 
            119 | 
            
               five supernatural powers; pañca-abhijnā 
             | 
          
        
          
            | 五下 | 
             | 
            119 | 
            
               five lower fetters 
             | 
          
        
          
            | 無想 | 
             | 
            119 | 
            
               no notion; without perception 
             | 
          
        
          
            | 无想定 | 
            無想定 | 
            119 | 
            
               meditative concentration with no thought 
             | 
          
        
          
            | 五心 | 
             | 
            119 | 
            
               five minds 
             | 
          
        
          
            | 无依 | 
            無依 | 
            119 | 
            
               without basis; with nothing on which to rely; unreliable 
             | 
          
        
          
            | 五欲 | 
            五慾 | 
            119 | 
            
               the five desires 
             | 
          
        
          
            | 无障碍 | 
            無障礙 | 
            119 | 
            
               - without obstruction
 - Asaṅga
  
              
             | 
          
        
          
            | 无诤 | 
            無諍 | 
            119 | 
            
               - No Disputes
 - non-contention; araṇā
  
              
             | 
          
        
          
            | 五智 | 
             | 
            119 | 
            
               five kinds of wisdom 
             | 
          
        
          
            | 无碍智 | 
            無礙智 | 
            119 | 
            
               omniscience 
             | 
          
        
          
            | 无比法 | 
            無比法 | 
            119 | 
            
               incomparable truth 
             | 
          
        
          
            | 无惭 | 
            無慚 | 
            119 | 
            
               shamelessness; āhrīkya 
             | 
          
        
          
            | 无瞋 | 
            無瞋 | 
            119 | 
            
               non-aggression; non-hatred; imperturbability 
             | 
          
        
          
            | 无癡 | 
            無癡 | 
            119 | 
            
               without delusion 
             | 
          
        
          
            | 五法 | 
             | 
            119 | 
            
               five dharmas; five categories 
             | 
          
        
          
            | 无垢 | 
            無垢 | 
            119 | 
            
               - No Impurity
 - vimalā; nirmala; stainless; immaculate
  
              
             | 
          
        
          
            | 无间道 | 
            無間道 | 
            119 | 
            
               uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga 
             | 
          
        
          
            | 无量劫 | 
            無量劫 | 
            119 | 
            
               innumerable kalpas; uncountable eons 
             | 
          
        
          
            | 无量义 | 
            無量義 | 
            119 | 
            
               - the meaning of all things
 - the Mahāyāna canon
  
              
             | 
          
        
          
            | 无量众生 | 
            無量眾生 | 
            119 | 
            
               innumerable beings 
             | 
          
        
          
            | 无漏 | 
            無漏 | 
            119 | 
            
               - Untainted
 - having no passion or delusion; anasrava
  
              
             | 
          
        
          
            | 无漏法 | 
            無漏法 | 
            119 | 
            
               uncontaninated dharmas 
             | 
          
        
          
            | 无漏界 | 
            無漏界 | 
            119 | 
            
               the undefiled realm; anāsravadhātu 
             | 
          
        
          
            | 无明灭 | 
            無明滅 | 
            119 | 
            
               ignorance is extinguished 
             | 
          
        
          
            | 无明缘行 | 
            無明緣行 | 
            119 | 
            
               from ignorance, volition arises 
             | 
          
        
          
            | 无明漏 | 
            無明漏 | 
            119 | 
            
               avidyāsrava; contaminant of ignorance 
             | 
          
        
          
            | 见漏 | 
            見漏 | 
            119 | 
            
               dṛṣṭyāsrava; contaminant of views 
             | 
          
        
          
            | 无念 | 
            無念 | 
            119 | 
            
               - No Thought
 - free from thought
 - no thought
 - tathatā
  
              
             | 
          
        
          
            | 无染 | 
            無染 | 
            119 | 
            
               undefiled 
             | 
          
        
          
            | 无色 | 
            無色 | 
            119 | 
            
               formless; no form; arupa 
             | 
          
        
          
            | 无色界 | 
            無色界 | 
            119 | 
            
               formless realm; arupyadhatu 
             | 
          
        
          
            | 无上觉 | 
            無上覺 | 
            119 | 
            
               supreme enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 无生 | 
            無生 | 
            119 | 
            
               - No-Birth
 - anutpāda; unproduced; non-arising
  
              
             | 
          
        
          
            | 无生智 | 
            無生智 | 
            119 | 
            
               - Non-Arising Wisdom
 - knowledge extended to the higher realms
  
              
             | 
          
        
          
            | 五识 | 
            五識 | 
            119 | 
            
               - five kinds of cognition; five kinds of perception
 - five steps of cognition; five kinds of mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 五受 | 
             | 
            119 | 
            
               five sensations 
             | 
          
        
          
            | 无为法 | 
            無為法 | 
            119 | 
            
               an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma 
             | 
          
        
          
            | 无为空 | 
            無為空 | 
            119 | 
            
               emptiness of the unconditioned 
             | 
          
        
          
            | 无相 | 
            無相 | 
            119 | 
            
               - Formless
 - animitta; signlessness; without an appearance
  
              
             | 
          
        
          
            | 无学 | 
            無學 | 
            119 | 
            
               - aśaikṣa; asekha; an adept
 - Muhak
  
              
             | 
          
        
          
            | 五阴 | 
            五陰 | 
            119 | 
            
               five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 
             | 
          
        
          
            | 无异想 | 
            無異想 | 
            119 | 
            
               thoughts never partial 
             | 
          
        
          
            | 无余 | 
            無餘 | 
            119 | 
            
               - not excessive
 - without remainder; niravasesa
  
              
             | 
          
        
          
            | 无住 | 
            無住 | 
            119 | 
            
               - non-abiding
 - non-attachment; non-abiding
  
              
             | 
          
        
          
            | 现生 | 
            現生 | 
            120 | 
            
               the present life 
             | 
          
        
          
            | 现相 | 
            現相 | 
            120 | 
            
               world of objects 
             | 
          
        
          
            | 现法 | 
            現法 | 
            120 | 
            
               for a Dharma to manifest in the world 
             | 
          
        
          
            | 香界 | 
             | 
            120 | 
            
               a Buddhist temple 
             | 
          
        
          
            | 相续 | 
            相續 | 
            120 | 
            
               causal connection; continuity of cause and effect 
             | 
          
        
          
            | 相应法 | 
            相應法 | 
            120 | 
            
               corresponding dharma; mental factor 
             | 
          
        
          
            | 相应品 | 
            相應品 | 
            120 | 
            
               Chapter on Association 
             | 
          
        
          
            | 相应心 | 
            相應心 | 
            120 | 
            
               a mind associated with mental afflictions 
             | 
          
        
          
            | 险难 | 
            險難 | 
            120 | 
            
               difficulty 
             | 
          
        
          
            | 贤者 | 
            賢者 | 
            120 | 
            
               a wise man; a worthy person 
             | 
          
        
          
            | 邪定 | 
             | 
            120 | 
            
               destined to be evil 
             | 
          
        
          
            | 邪法 | 
             | 
            120 | 
            
               false teachings 
             | 
          
        
          
            | 邪见 | 
            邪見 | 
            120 | 
            
               mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti 
             | 
          
        
          
            | 邪慢 | 
             | 
            120 | 
            
               sinister indulgence; arrogance 
             | 
          
        
          
            | 邪命 | 
             | 
            120 | 
            
               heterodox practices 
             | 
          
        
          
            | 邪行 | 
             | 
            120 | 
            
               - heretical ways
 - sexual misconduct
  
              
             | 
          
        
          
            | 邪婬 | 
             | 
            120 | 
            
               to commit sexual misconduct 
             | 
          
        
          
            | 心得自在 | 
             | 
            120 | 
            
               having attained mastery of their minds 
             | 
          
        
          
            | 心法 | 
             | 
            120 | 
            
               mental objects 
             | 
          
        
          
            | 信根 | 
             | 
            120 | 
            
               faith; the root of faith 
             | 
          
        
          
            | 心解脱 | 
            心解脫 | 
            120 | 
            
               - liberation of mind
 - to liberate the mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 心净 | 
            心淨 | 
            120 | 
            
               A Pure Mind 
             | 
          
        
          
            | 心灭 | 
            心滅 | 
            120 | 
            
               cessation of the deluded mind 
             | 
          
        
          
            | 心善解脱 | 
            心善解脫 | 
            120 | 
            
               liberated by wholesome thoughts 
             | 
          
        
          
            | 心识 | 
            心識 | 
            120 | 
            
               mind and cognition 
             | 
          
        
          
            | 信受 | 
             | 
            120 | 
            
               to believe and accept 
             | 
          
        
          
            | 心受 | 
             | 
            120 | 
            
               mental perception 
             | 
          
        
          
            | 心数 | 
            心數 | 
            120 | 
            
               a mental factor 
             | 
          
        
          
            | 心数法 | 
            心數法 | 
            120 | 
            
               a mental factor 
             | 
          
        
          
            | 心香 | 
             | 
            120 | 
            
               A Fragrant Mind 
             | 
          
        
          
            | 心心 | 
             | 
            120 | 
            
               the mind and mental conditions 
             | 
          
        
          
            | 心心数法 | 
            心心數法 | 
            120 | 
            
               the group of mind and mental factors 
             | 
          
        
          
            | 心意识 | 
            心意識 | 
            120 | 
            
               - mind, thought, and perception
 - mind, thought, and perception
  
              
             | 
          
        
          
            | 心缘 | 
            心緣 | 
            120 | 
            
               cognition of the environment 
             | 
          
        
          
            | 行苦 | 
             | 
            120 | 
            
               suffering as a consequence of action 
             | 
          
        
          
            | 行灭则识灭 | 
            行滅則識滅 | 
            120 | 
            
               from the suppression of conceptions results that of understanding 
             | 
          
        
          
            | 行乞 | 
             | 
            120 | 
            
               to beg; to ask for alms 
             | 
          
        
          
            | 行入 | 
             | 
            120 | 
            
               entrance by practice 
             | 
          
        
          
            | 行相 | 
             | 
            120 | 
            
               to conceptualize about phenomena 
             | 
          
        
          
            | 行一 | 
             | 
            120 | 
            
               equivalence of all forms of practice 
             | 
          
        
          
            | 行缘识 | 
            行緣識 | 
            120 | 
            
               from volition, consciousness arises 
             | 
          
        
          
            | 行证 | 
            行證 | 
            120 | 
            
               cultivation and experiential understanding 
             | 
          
        
          
            | 行住坐卧 | 
            行住坐臥 | 
            120 | 
            
               - walking, standing, sitting, and lying down
 - etiquette in the four postures
  
              
             | 
          
        
          
            | 行法 | 
             | 
            120 | 
            
               cultivation method 
             | 
          
        
          
            | 性空 | 
             | 
            120 | 
            
               inherently empty; empty in nature 
             | 
          
        
          
            | 心观 | 
            心觀 | 
            120 | 
            
               contemplation on the mind 
             | 
          
        
          
            | 行阴 | 
            行陰 | 
            120 | 
            
               the aggregate of volition 
             | 
          
        
          
            | 心慧 | 
             | 
            120 | 
            
               wisdom 
             | 
          
        
          
            | 信解 | 
             | 
            120 | 
            
               resolution; determination; adhimukti 
             | 
          
        
          
            | 心所 | 
             | 
            120 | 
            
               a mental factor; caitta 
             | 
          
        
          
            | 心行 | 
             | 
            120 | 
            
               mental activity 
             | 
          
        
          
            | 心业 | 
            心業 | 
            120 | 
            
               the mental karma 
             | 
          
        
          
            | 修禅 | 
            修禪 | 
            120 | 
            
               to meditate; to cultivate through meditation 
             | 
          
        
          
            | 修善 | 
             | 
            120 | 
            
               to cultivate goodness 
             | 
          
        
          
            | 修法 | 
             | 
            120 | 
            
               a ritual 
             | 
          
        
          
            | 修慧 | 
             | 
            120 | 
            
               - Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
 - Xiuhui
 - Xiuhui
  
              
             | 
          
        
          
            | 修心 | 
             | 
            120 | 
            
               - Cultivating the Mind
 - to cultivate one's mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 序分 | 
             | 
            120 | 
            
               the first of three parts of a sutra 
             | 
          
        
          
            | 宣译 | 
            宣譯 | 
            120 | 
            
               orating and translating 
             | 
          
        
          
            | 学戒 | 
            學戒 | 
            120 | 
            
               study of the precepts 
             | 
          
        
          
            | 学无学 | 
            學無學 | 
            120 | 
            
               one who is still studying and one who has completed their study 
             | 
          
        
          
            | 须陀洹果 | 
            須陀洹果 | 
            120 | 
            
               the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice 
             | 
          
        
          
            | 眼根 | 
             | 
            121 | 
            
               the faculty of sight 
             | 
          
        
          
            | 严净 | 
            嚴淨 | 
            121 | 
            
               majestic and pure 
             | 
          
        
          
            | 眼识界 | 
            眼識界 | 
            121 | 
            
               visual consciousness element 
             | 
          
        
          
            | 厌离 | 
            厭離 | 
            121 | 
            
               to give up in disgust 
             | 
          
        
          
            | 严饰 | 
            嚴飾 | 
            121 | 
            
               to decorate; adorned 
             | 
          
        
          
            | 眼识 | 
            眼識 | 
            121 | 
            
               visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa 
             | 
          
        
          
            | 眼知色 | 
             | 
            121 | 
            
               forms cognizable via the eye 
             | 
          
        
          
            | 业处 | 
            業處 | 
            121 | 
            
               - place of business; karmasthana
 - an object of meditation
  
              
             | 
          
        
          
            | 业道 | 
            業道 | 
            121 | 
            
               karmamarga; karma-marga; path of works 
             | 
          
        
          
            | 业声 | 
            業聲 | 
            121 | 
            
               accusative case 
             | 
          
        
          
            | 业相 | 
            業相 | 
            121 | 
            
               karma-lakṣaṇa 
             | 
          
        
          
            | 业缘 | 
            業緣 | 
            121 | 
            
               - Karmic Condition
 - karmic conditions; karmic connections
  
              
             | 
          
        
          
            | 业种子 | 
            業種子 | 
            121 | 
            
               karmic seed 
             | 
          
        
          
            | 业报 | 
            業報 | 
            121 | 
            
               - karmic retribution
 - karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
  
              
             | 
          
        
          
            | 业烦恼 | 
            業煩惱 | 
            121 | 
            
               karmic affliction 
             | 
          
        
          
            | 业果 | 
            業果 | 
            121 | 
            
               karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala 
             | 
          
        
          
            | 业品 | 
            業品 | 
            121 | 
            
               teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa 
             | 
          
        
          
            | 业识 | 
            業識 | 
            121 | 
            
               activating mind; a delusion 
             | 
          
        
          
            | 业受 | 
            業受 | 
            121 | 
            
               karmic lifespan 
             | 
          
        
          
            | 业行 | 
            業行 | 
            121 | 
            
               - actions; deeds
 - kṛtya; ill usage or treatment
  
              
             | 
          
        
          
            | 业因 | 
            業因 | 
            121 | 
            
               karmic conditions 
             | 
          
        
          
            | 一宝 | 
            一寶 | 
            121 | 
            
               one treasure 
             | 
          
        
          
            | 衣钵 | 
            衣鉢 | 
            121 | 
            
               - robe and bowl
 - robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
 - robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
 - Sacristan
  
              
             | 
          
        
          
            | 一法 | 
             | 
            121 | 
            
               one dharma; one thing 
             | 
          
        
          
            | 以何因缘 | 
            以何因緣 | 
            121 | 
            
               What is the cause? 
             | 
          
        
          
            | 异见 | 
            異見 | 
            121 | 
            
               different view 
             | 
          
        
          
            | 疑结 | 
            疑結 | 
            121 | 
            
               the bond of doubt 
             | 
          
        
          
            | 一解脱 | 
            一解脫 | 
            121 | 
            
               one liberation 
             | 
          
        
          
            | 一门 | 
            一門 | 
            121 | 
            
               - one gate
 - one gate
  
              
             | 
          
        
          
            | 意生 | 
             | 
            121 | 
            
               - arising from thoughts; produced mentally at will
 - Manojava
  
              
             | 
          
        
          
            | 意业 | 
            意業 | 
            121 | 
            
               mental karma; actions; deeds 
             | 
          
        
          
            | 一缘 | 
            一緣 | 
            121 | 
            
               one fate; shared destiny 
             | 
          
        
          
            | 依止 | 
             | 
            121 | 
            
               - to depend and rest upon
 - to depend upon
  
              
             | 
          
        
          
            | 一智 | 
             | 
            121 | 
            
               knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 
             | 
          
        
          
            | 依止处 | 
            依止處 | 
            121 | 
            
               basis; standing; resolution; blessing 
             | 
          
        
          
            | 已知根 | 
             | 
            121 | 
            
               one who already knows the roots 
             | 
          
        
          
            | 依持 | 
             | 
            121 | 
            
               basis; support 
             | 
          
        
          
            | 异法 | 
            異法 | 
            121 | 
            
               a counter example 
             | 
          
        
          
            | 意根 | 
             | 
            121 | 
            
               the mind sense 
             | 
          
        
          
            | 一劫 | 
             | 
            121 | 
            
               - one kalpa
 - one kalpa
  
              
             | 
          
        
          
            | 意乐 | 
            意樂 | 
            121 | 
            
               - joy; happiness
 - mental disposition; āśaya
  
              
             | 
          
        
          
            | 阴入 | 
            陰入 | 
            121 | 
            
               aggregates and sense fields 
             | 
          
        
          
            | 婬欲 | 
             | 
            121 | 
            
               sexual desire 
             | 
          
        
          
            | 因缘具足 | 
            因緣具足 | 
            121 | 
            
               All Causes and Conditions Present 
             | 
          
        
          
            | 因地 | 
             | 
            121 | 
            
               - the circumstances of place
 - causative stage
  
              
             | 
          
        
          
            | 应法 | 
            應法 | 
            121 | 
            
               in harmony with the Dharma 
             | 
          
        
          
            | 应报 | 
            應報 | 
            121 | 
            
               fruition; the result of karma 
             | 
          
        
          
            | 应作 | 
            應作 | 
            121 | 
            
               a manifestation 
             | 
          
        
          
            | 音声 | 
            音聲 | 
            121 | 
            
               sound; noise 
             | 
          
        
          
            | 因时 | 
            因時 | 
            121 | 
            
               the circumstances of time 
             | 
          
        
          
            | 因缘相 | 
            因緣相 | 
            121 | 
            
               not having a nature of its own 
             | 
          
        
          
            | 一切处 | 
            一切處 | 
            121 | 
            
               - all places; everywhere
 - kasina
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切法 | 
             | 
            121 | 
            
               - all phenomena
 - all dharmas; all things; sarvadharma
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切苦 | 
             | 
            121 | 
            
               all difficulty 
             | 
          
        
          
            | 一切入 | 
             | 
            121 | 
            
               kasina 
             | 
          
        
          
            | 一切有 | 
             | 
            121 | 
            
               all things or beings 
             | 
          
        
          
            | 一切有为 | 
            一切有為 | 
            121 | 
            
               all conditioned phenomena 
             | 
          
        
          
            | 一切有为法 | 
            一切有為法 | 
            121 | 
            
               all conditioned dharmas 
             | 
          
        
          
            | 一切智 | 
             | 
            121 | 
            
               - wisdom of all
 - sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
  
              
             | 
          
        
          
            | 一切众生 | 
            一切眾生 | 
            121 | 
            
               - all sentient beings 
 - all beings 
  
              
             | 
          
        
          
            | 译人 | 
            譯人 | 
            121 | 
            
               a translator 
             | 
          
        
          
            | 意识界 | 
            意識界 | 
            121 | 
            
               realm of consciousness 
             | 
          
        
          
            | 依正 | 
             | 
            121 | 
            
               two kinds of retribution; direct and conditional retribution 
             | 
          
        
          
            | 有善恶业报 | 
            有善惡業報 | 
            121 | 
            
               there are fruits and results of good and bad actions 
             | 
          
        
          
            | 有为无为 | 
            有為無為 | 
            121 | 
            
               conditioned and unconditioned 
             | 
          
        
          
            | 有无 | 
            有無 | 
            121 | 
            
               existent and non-existent; having identity and emptiness 
             | 
          
        
          
            | 有想 | 
             | 
            121 | 
            
               having apperception 
             | 
          
        
          
            | 有相 | 
             | 
            121 | 
            
               having form 
             | 
          
        
          
            | 有缘生 | 
            有緣生 | 
            121 | 
            
               From becoming as a requisite condition comes birth. 
             | 
          
        
          
            | 优钵罗 | 
            優鉢羅 | 
            121 | 
            
               utpala; blue lotus 
             | 
          
        
          
            | 优钵罗华 | 
            優鉢羅華 | 
            121 | 
            
               utpala; blue lotus 
             | 
          
        
          
            | 有对 | 
            有對 | 
            121 | 
            
               hindrance 
             | 
          
        
          
            | 有法 | 
             | 
            121 | 
            
               something that exists 
             | 
          
        
          
            | 有漏 | 
             | 
            121 | 
            
               having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 
             | 
          
        
          
            | 优婆塞 | 
            優婆塞 | 
            121 | 
            
               - upasaka
 - upasaka; a male lay Buddhist
  
              
             | 
          
        
          
            | 优婆塞戒 | 
            優婆塞戒 | 
            121 | 
            
               - upasaka precepts
 - Upāsakāśīla; sūtra of the Upāsakā Precepts
  
              
             | 
          
        
          
            | 优婆夷 | 
            優婆夷 | 
            121 | 
            
               - upasika
 - upasika; a female lay Buddhist
  
              
             | 
          
        
          
            | 有为空 | 
            有為空 | 
            121 | 
            
               emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 
             | 
          
        
          
            | 有为法 | 
            有為法 | 
            121 | 
            
               - Conditioned Dharmas
 - saṃskṛta; conditioned
  
              
             | 
          
        
          
            | 遊戏 | 
            遊戲 | 
            121 | 
            
               to be free and at ease 
             | 
          
        
          
            | 有性 | 
             | 
            121 | 
            
               - having the nature
 - existence
  
              
             | 
          
        
          
            | 有言 | 
             | 
            121 | 
            
               speaker; orator; talkative; vaktṛ 
             | 
          
        
          
            | 有缘 | 
            有緣 | 
            121 | 
            
               - to have a cause, link, or connection
 - having karmic affinity; having a karmic connection
  
              
             | 
          
        
          
            | 欲爱 | 
            欲愛 | 
            121 | 
            
               - passionate love
 - love inspired by desire
  
              
             | 
          
        
          
            | 欲法 | 
             | 
            121 | 
            
               with desire 
             | 
          
        
          
            | 欲界 | 
             | 
            121 | 
            
               realm of desire 
             | 
          
        
          
            | 欲乐 | 
            欲樂 | 
            121 | 
            
               the joy of the five desires 
             | 
          
        
          
            | 愚冥 | 
             | 
            121 | 
            
               ignorance and obscurity 
             | 
          
        
          
            | 欲染 | 
             | 
            121 | 
            
               the poluting influence of desire 
             | 
          
        
          
            | 欲生 | 
             | 
            121 | 
            
               arising from desire 
             | 
          
        
          
            | 缘成 | 
            緣成 | 
            121 | 
            
               produced by conditions 
             | 
          
        
          
            | 缘生法 | 
            緣生法 | 
            121 | 
            
               conditioned dharmas 
             | 
          
        
          
            | 缘事 | 
            緣事 | 
            121 | 
            
               study of phenomena 
             | 
          
        
          
            | 愿行 | 
            願行 | 
            121 | 
            
               cultivation and vows 
             | 
          
        
          
            | 缘法 | 
            緣法 | 
            121 | 
            
               causes and conditions 
             | 
          
        
          
            | 缘观 | 
            緣觀 | 
            121 | 
            
               object and subject; phenomenal and noumenal 
             | 
          
        
          
            | 怨家 | 
             | 
            121 | 
            
               an enemy 
             | 
          
        
          
            | 缘觉 | 
            緣覺 | 
            121 | 
            
               - pratyekabuddha
 - pratyekabuddha
  
              
             | 
          
        
          
            | 缘起 | 
            緣起 | 
            121 | 
            
               - Dependent Origination
 - dependent origination; conditioned origination; dependent arising
  
              
             | 
          
        
          
            | 缘起法 | 
            緣起法 | 
            121 | 
            
               law of dependent origination; law of dependent arising 
             | 
          
        
          
            | 缘生 | 
            緣生 | 
            121 | 
            
               dependent origination; conditioned origination; dependent arising 
             | 
          
        
          
            | 缘缘 | 
            緣緣 | 
            121 | 
            
               ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition 
             | 
          
        
          
            | 缘中 | 
            緣中 | 
            121 | 
            
               the place at which the mind is centered 
             | 
          
        
          
            | 圆足 | 
            圓足 | 
            121 | 
            
               complete; upasaṃpat 
             | 
          
        
          
            | 欲界系 | 
            欲界繫 | 
            121 | 
            
               bonds of the desire realm 
             | 
          
        
          
            | 欲漏 | 
             | 
            121 | 
            
               kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality 
             | 
          
        
          
            | 云何不起 | 
             | 
            121 | 
            
               how is it without origination? 
             | 
          
        
          
            | 欲取 | 
             | 
            121 | 
            
               clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna 
             | 
          
        
          
            | 见取 | 
            見取 | 
            121 | 
            
               clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna 
             | 
          
        
          
            | 余趣 | 
            餘趣 | 
            121 | 
            
               other realms 
             | 
          
        
          
            | 欲贪 | 
            欲貪 | 
            121 | 
            
               kāmarāga; sensual craving 
             | 
          
        
          
            | 欲心 | 
             | 
            121 | 
            
               a lustful heart 
             | 
          
        
          
            | 赞歎 | 
            讚歎 | 
            122 | 
            
               praise 
             | 
          
        
          
            | 造业 | 
            造業 | 
            122 | 
            
               Creating Karma 
             | 
          
        
          
            | 澡浴 | 
             | 
            122 | 
            
               to wash 
             | 
          
        
          
            | 杂染 | 
            雜染 | 
            122 | 
            
               - Polluted
 - an affliction; a defilement
  
              
             | 
          
        
          
            | 憎爱 | 
            憎愛 | 
            122 | 
            
               hate and love 
             | 
          
        
          
            | 增上心 | 
             | 
            122 | 
            
               - unsurpassed mind
 - meditative mind
 - improving the mind
  
              
             | 
          
        
          
            | 增上缘 | 
            增上緣 | 
            122 | 
            
               - Positive Conditions
 - contributory factor
 - predominant condition; adhipatipratyaya
  
              
             | 
          
        
          
            | 增上 | 
             | 
            122 | 
            
               additional; increased; superior 
             | 
          
        
          
            | 增上慢 | 
             | 
            122 | 
            
               conceit; abhimāna 
             | 
          
        
          
            | 占相 | 
             | 
            122 | 
            
               to tell someone's future 
             | 
          
        
          
            | 长者子 | 
            長者子 | 
            122 | 
            
               the son of an elder 
             | 
          
        
          
            | 正断 | 
            正斷 | 
            122 | 
            
               letting go 
             | 
          
        
          
            | 正方便 | 
             | 
            122 | 
            
               right effort 
             | 
          
        
          
            | 正分别 | 
            正分別 | 
            122 | 
            
               right intention 
             | 
          
        
          
            | 正观 | 
            正觀 | 
            122 | 
            
               right observation 
             | 
          
        
          
            | 正见 | 
            正見 | 
            122 | 
            
               - Right View
 - right understanding; right view
  
              
             | 
          
        
          
            | 正精进 | 
            正精進 | 
            122 | 
            
               right effort 
             | 
          
        
          
            | 正念 | 
             | 
            122 | 
            
               - Right Mindfulness
 - right mindfulness
  
              
             | 
          
        
          
            | 正趣 | 
             | 
            122 | 
            
               correct path 
             | 
          
        
          
            | 正思 | 
             | 
            122 | 
            
               right thought 
             | 
          
        
          
            | 正思惟 | 
             | 
            122 | 
            
               right intention; right thought 
             | 
          
        
          
            | 正业 | 
            正業 | 
            122 | 
            
               - Right Action
 - right action
  
              
             | 
          
        
          
            | 正语 | 
            正語 | 
            122 | 
            
               - Right Speech
 - right speech
  
              
             | 
          
        
          
            | 证法 | 
            證法 | 
            122 | 
            
               realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma 
             | 
          
        
          
            | 证果 | 
            證果 | 
            122 | 
            
               the rewards of the different stages of attainment 
             | 
          
        
          
            | 正解 | 
             | 
            122 | 
            
               sambodhi; saṃbodhi; enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 正觉 | 
            正覺 | 
            122 | 
            
               sambodhi; perfect enlightenment 
             | 
          
        
          
            | 正勤 | 
             | 
            122 | 
            
               - effort; right effort
 - right effort
  
              
             | 
          
        
          
            | 正受 | 
             | 
            122 | 
            
               samāpatti; meditative attainment 
             | 
          
        
          
            | 正说 | 
            正說 | 
            122 | 
            
               proper teaching 
             | 
          
        
          
            | 正信 | 
             | 
            122 | 
            
               - Right Faith
 - proper belief
  
              
             | 
          
        
          
            | 正行 | 
             | 
            122 | 
            
               right action 
             | 
          
        
          
            | 正智 | 
             | 
            122 | 
            
               correct understanding; wisdom 
             | 
          
        
          
            | 证智 | 
            證智 | 
            122 | 
            
               experiential knowledge; realization; adhigamavābodha 
             | 
          
        
          
            | 知根 | 
             | 
            122 | 
            
               organs of perception 
             | 
          
        
          
            | 止观 | 
            止觀 | 
            122 | 
            
               - Cessation and Contemplation
 - calming and contemplating
 - calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
  
              
             | 
          
        
          
            | 智识 | 
            智識 | 
            122 | 
            
               analytical mind 
             | 
          
        
          
            | 知世间 | 
            知世間 | 
            122 | 
            
               one who knows the world 
             | 
          
        
          
            | 智相 | 
             | 
            122 | 
            
               discriminating intellect 
             | 
          
        
          
            | 知行 | 
             | 
            122 | 
            
               Understanding and Practice 
             | 
          
        
          
            | 智证 | 
            智證 | 
            122 | 
            
               - realization through wisdom
 - Zhi Zheng
 - Chishō
  
              
             | 
          
        
          
            | 知众 | 
            知眾 | 
            122 | 
            
               a sense of social gatherings 
             | 
          
        
          
            | 执持 | 
            執持 | 
            122 | 
            
               to hold firmly; grasp; dharana 
             | 
          
        
          
            | 知法 | 
             | 
            122 | 
            
               to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha 
             | 
          
        
          
            | 知见 | 
            知見 | 
            122 | 
            
               - Understanding
 - to know by seeing
  
              
             | 
          
        
          
            | 智品 | 
             | 
            122 | 
            
               teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa 
             | 
          
        
          
            | 中道 | 
             | 
            122 | 
            
               - Middle Way
 - the middle way
  
              
             | 
          
        
          
            | 众缘和合 | 
            眾緣和合 | 
            122 | 
            
               assemblage of causes and conditions 
             | 
          
        
          
            | 种智 | 
            種智 | 
            122 | 
            
               knowledge of the seed or cause of all phenomena 
             | 
          
        
          
            | 重禁 | 
             | 
            122 | 
            
               grave transgression 
             | 
          
        
          
            | 众经 | 
            眾經 | 
            122 | 
            
               myriad of scriptures 
             | 
          
        
          
            | 众苦 | 
            眾苦 | 
            122 | 
            
               all suffering 
             | 
          
        
          
            | 众生世间 | 
            眾生世間 | 
            122 | 
            
               the world of living beings 
             | 
          
        
          
            | 众生心 | 
            眾生心 | 
            122 | 
            
               the minds of sentient beings 
             | 
          
        
          
            | 种姓 | 
            種姓 | 
            122 | 
            
               Buddhist lineage; gotra 
             | 
          
        
          
            | 中有 | 
             | 
            122 | 
            
               an intermediate existence between death and rebirth 
             | 
          
        
          
            | 诸比丘 | 
            諸比丘 | 
            122 | 
            
               monks 
             | 
          
        
          
            | 住地 | 
             | 
            122 | 
            
               abode 
             | 
          
        
          
            | 诸法 | 
            諸法 | 
            122 | 
            
               all things; all dharmas 
             | 
          
        
          
            | 诸佛 | 
            諸佛 | 
            122 | 
            
               Buddhas; all Buddhas 
             | 
          
        
          
            | 诸见 | 
            諸見 | 
            122 | 
            
               views; all views 
             | 
          
        
          
            | 诸世间 | 
            諸世間 | 
            122 | 
            
               worlds; all worlds 
             | 
          
        
          
            | 诸天 | 
            諸天 | 
            122 | 
            
               devas 
             | 
          
        
          
            | 住心 | 
             | 
            122 | 
            
               abiding in thoughts; abode of the mind 
             | 
          
        
          
            | 诸缘 | 
            諸緣 | 
            122 | 
            
               karmic conditions 
             | 
          
        
          
            | 住众 | 
            住眾 | 
            122 | 
            
               Community 
             | 
          
        
          
            | 诸众生 | 
            諸眾生 | 
            122 | 
            
               all beings 
             | 
          
        
          
            | 转法轮 | 
            轉法輪 | 
            122 | 
            
               - to turn the Dharma Wheel
 - Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
  
              
             | 
          
        
          
            | 专念 | 
            專念 | 
            122 | 
            
               to concentrate; to fix attention [on an object] 
             | 
          
        
          
            | 转于法轮 | 
            轉於法輪 | 
            122 | 
            
               move forward the Dharma wheel 
             | 
          
        
          
            | 拄杖 | 
             | 
            122 | 
            
               staff; walking staff 
             | 
          
        
          
            | 自力 | 
             | 
            122 | 
            
               one's own power 
             | 
          
        
          
            | 自生 | 
             | 
            122 | 
            
               self origination 
             | 
          
        
          
            | 自心 | 
             | 
            122 | 
            
               One's Mind 
             | 
          
        
          
            | 自性戒 | 
             | 
            122 | 
            
               precepts of self control 
             | 
          
        
          
            | 自知证 | 
            自知證 | 
            122 | 
            
               self-awakening 
             | 
          
        
          
            | 自摄 | 
            自攝 | 
            122 | 
            
               to act for oneself 
             | 
          
        
          
            | 自性 | 
             | 
            122 | 
            
               - Self-Nature
 - intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
 - primordial matter; nature; prakṛti
  
              
             | 
          
        
          
            | 自在心 | 
             | 
            122 | 
            
               the mind of Īśvara 
             | 
          
        
          
            | 自证 | 
            自證 | 
            122 | 
            
               self-attained 
             | 
          
        
          
            | 总持 | 
            總持 | 
            122 | 
            
               - to hold to the good, total retention
 - dharani; total retention
  
              
             | 
          
        
          
            | 罪苦 | 
             | 
            122 | 
            
               suffering caused by one's own wrongdoing 
             | 
          
        
          
            | 最上 | 
             | 
            122 | 
            
               supreme 
             | 
          
        
          
            | 最胜 | 
            最勝 | 
            122 | 
            
               - jina; conqueror
 - supreme; uttara
 - Uttara
  
              
             | 
          
        
          
            | 尊胜 | 
            尊勝 | 
            122 | 
            
               superlative; vijayī 
             | 
          
        
          
            | 作善 | 
             | 
            122 | 
            
               to do good deeds 
             |