Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 43
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 143 | 於 | yú | to go; to | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 2 | 143 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 3 | 143 | 於 | yú | Yu | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 4 | 143 | 於 | wū | a crow | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 5 | 110 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩靜慮波羅蜜多 |
| 6 | 110 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩靜慮波羅蜜多 |
| 7 | 110 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩靜慮波羅蜜多 |
| 8 | 103 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮品第十三 |
| 9 | 103 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮品第十三 |
| 10 | 92 | 者 | zhě | ca | 者自性靜慮 |
| 11 | 87 | 種 | zhǒng | kind; type | 一切種遂求 |
| 12 | 87 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 一切種遂求 |
| 13 | 87 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 一切種遂求 |
| 14 | 87 | 種 | zhǒng | seed; strain | 一切種遂求 |
| 15 | 87 | 種 | zhǒng | offspring | 一切種遂求 |
| 16 | 87 | 種 | zhǒng | breed | 一切種遂求 |
| 17 | 87 | 種 | zhǒng | race | 一切種遂求 |
| 18 | 87 | 種 | zhǒng | species | 一切種遂求 |
| 19 | 87 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 一切種遂求 |
| 20 | 87 | 種 | zhǒng | grit; guts | 一切種遂求 |
| 21 | 87 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 一切種遂求 |
| 22 | 84 | 一切 | yīqiè | temporary | 自性一切難 |
| 23 | 84 | 一切 | yīqiè | the same | 自性一切難 |
| 24 | 81 | 慧 | huì | intelligent; clever | 是名略說慧 |
| 25 | 81 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 是名略說慧 |
| 26 | 81 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 是名略說慧 |
| 27 | 81 | 慧 | huì | Wisdom | 是名略說慧 |
| 28 | 81 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 是名略說慧 |
| 29 | 81 | 慧 | huì | intellect; mati | 是名略說慧 |
| 30 | 77 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 於諸有情能 |
| 31 | 77 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 於諸有情能 |
| 32 | 77 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 於諸有情能 |
| 33 | 77 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 於諸有情能 |
| 34 | 77 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 於諸有情能 |
| 35 | 74 | 能 | néng | can; able | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 36 | 74 | 能 | néng | ability; capacity | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 37 | 74 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 38 | 74 | 能 | néng | energy | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 39 | 74 | 能 | néng | function; use | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 40 | 74 | 能 | néng | talent | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 41 | 74 | 能 | néng | expert at | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 42 | 74 | 能 | néng | to be in harmony | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 43 | 74 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 44 | 74 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 45 | 74 | 能 | néng | to be able; śak | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 46 | 74 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 47 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 48 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 49 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 50 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 51 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 52 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 53 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 54 | 62 | 知 | zhī | to know | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 55 | 62 | 知 | zhī | to comprehend | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 56 | 62 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 57 | 62 | 知 | zhī | to administer | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 58 | 62 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 59 | 62 | 知 | zhī | to be close friends | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 60 | 62 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 61 | 62 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 62 | 62 | 知 | zhī | knowledge | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 63 | 62 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 64 | 62 | 知 | zhī | a close friend | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 65 | 62 | 知 | zhì | wisdom | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 66 | 62 | 知 | zhì | Zhi | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 67 | 62 | 知 | zhī | to appreciate | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 68 | 62 | 知 | zhī | to make known | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 69 | 62 | 知 | zhī | to have control over | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 70 | 62 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 71 | 62 | 知 | zhī | Understanding | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 72 | 62 | 知 | zhī | know; jña | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 73 | 62 | 謂 | wèi | to call | 謂九種相靜慮 |
| 74 | 62 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂九種相靜慮 |
| 75 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂九種相靜慮 |
| 76 | 62 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂九種相靜慮 |
| 77 | 62 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂九種相靜慮 |
| 78 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂九種相靜慮 |
| 79 | 62 | 謂 | wèi | to think | 謂九種相靜慮 |
| 80 | 62 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂九種相靜慮 |
| 81 | 62 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂九種相靜慮 |
| 82 | 62 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂九種相靜慮 |
| 83 | 62 | 謂 | wèi | Wei | 謂九種相靜慮 |
| 84 | 59 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 85 | 56 | 利行 | lìxíng | Beneficial Deeds | 三自他利行方便俱行慧 |
| 86 | 56 | 利行 | lìxíng | altruism | 三自他利行方便俱行慧 |
| 87 | 56 | 利行 | lìxíng | altruism | 三自他利行方便俱行慧 |
| 88 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名略說靜慮 |
| 89 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名略說靜慮 |
| 90 | 49 | 名 | míng | rank; position | 名略說靜慮 |
| 91 | 49 | 名 | míng | an excuse | 名略說靜慮 |
| 92 | 49 | 名 | míng | life | 名略說靜慮 |
| 93 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 名略說靜慮 |
| 94 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 名略說靜慮 |
| 95 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名略說靜慮 |
| 96 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 名略說靜慮 |
| 97 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 名略說靜慮 |
| 98 | 49 | 名 | míng | moral | 名略說靜慮 |
| 99 | 49 | 名 | míng | name; naman | 名略說靜慮 |
| 100 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名略說靜慮 |
| 101 | 47 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 九者清淨靜慮 |
| 102 | 47 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 九者清淨靜慮 |
| 103 | 47 | 清淨 | qīngjìng | concise | 九者清淨靜慮 |
| 104 | 47 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 九者清淨靜慮 |
| 105 | 47 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 九者清淨靜慮 |
| 106 | 47 | 清淨 | qīngjìng | purity | 九者清淨靜慮 |
| 107 | 47 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 九者清淨靜慮 |
| 108 | 46 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 一切門善士 |
| 109 | 46 | 善 | shàn | happy | 一切門善士 |
| 110 | 46 | 善 | shàn | good | 一切門善士 |
| 111 | 46 | 善 | shàn | kind-hearted | 一切門善士 |
| 112 | 46 | 善 | shàn | to be skilled at something | 一切門善士 |
| 113 | 46 | 善 | shàn | familiar | 一切門善士 |
| 114 | 46 | 善 | shàn | to repair | 一切門善士 |
| 115 | 46 | 善 | shàn | to admire | 一切門善士 |
| 116 | 46 | 善 | shàn | to praise | 一切門善士 |
| 117 | 46 | 善 | shàn | Shan | 一切門善士 |
| 118 | 46 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 一切門善士 |
| 119 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
| 120 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
| 121 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
| 122 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
| 123 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
| 124 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
| 125 | 41 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
| 126 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
| 127 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
| 128 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
| 129 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
| 130 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
| 131 | 40 | 愛語 | ài yǔ | loving words | 云何菩薩自性愛語 |
| 132 | 40 | 愛語 | ài yǔ | kind words | 云何菩薩自性愛語 |
| 133 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 者無愛味靜慮 |
| 134 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 者無愛味靜慮 |
| 135 | 38 | 無 | mó | mo | 者無愛味靜慮 |
| 136 | 38 | 無 | wú | to not have | 者無愛味靜慮 |
| 137 | 38 | 無 | wú | Wu | 者無愛味靜慮 |
| 138 | 38 | 無 | mó | mo | 者無愛味靜慮 |
| 139 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 思為先 |
| 140 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 思為先 |
| 141 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 思為先 |
| 142 | 38 | 為 | wéi | to do | 思為先 |
| 143 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 思為先 |
| 144 | 38 | 為 | wéi | to govern | 思為先 |
| 145 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 思為先 |
| 146 | 37 | 略 | lüè | plan; strategy | 名略說靜慮 |
| 147 | 37 | 略 | lüè | to administer | 名略說靜慮 |
| 148 | 37 | 略 | lüè | Lue | 名略說靜慮 |
| 149 | 37 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 名略說靜慮 |
| 150 | 37 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 名略說靜慮 |
| 151 | 37 | 略 | lüè | an outline | 名略說靜慮 |
| 152 | 37 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 名略說靜慮 |
| 153 | 37 | 三 | sān | three | 三者難行靜慮 |
| 154 | 37 | 三 | sān | third | 三者難行靜慮 |
| 155 | 37 | 三 | sān | more than two | 三者難行靜慮 |
| 156 | 37 | 三 | sān | very few | 三者難行靜慮 |
| 157 | 37 | 三 | sān | San | 三者難行靜慮 |
| 158 | 37 | 三 | sān | three; tri | 三者難行靜慮 |
| 159 | 37 | 三 | sān | sa | 三者難行靜慮 |
| 160 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者難行靜慮 |
| 161 | 36 | 他 | tā | other; another; some other | 八者此世他世樂靜 |
| 162 | 36 | 他 | tā | other | 八者此世他世樂靜 |
| 163 | 36 | 他 | tā | tha | 八者此世他世樂靜 |
| 164 | 36 | 他 | tā | ṭha | 八者此世他世樂靜 |
| 165 | 36 | 他 | tā | other; anya | 八者此世他世樂靜 |
| 166 | 36 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 167 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 168 | 36 | 中 | zhōng | China | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 169 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 170 | 36 | 中 | zhōng | midday | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 171 | 36 | 中 | zhōng | inside | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 172 | 36 | 中 | zhōng | during | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 173 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 174 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 175 | 36 | 中 | zhōng | half | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 176 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 177 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 178 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 179 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 180 | 36 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 181 | 35 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 182 | 35 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 183 | 35 | 語 | yǔ | verse; writing | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 184 | 35 | 語 | yù | to speak; to tell | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 185 | 35 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 186 | 35 | 語 | yǔ | a signal | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 187 | 35 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 188 | 35 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 189 | 32 | 行 | xíng | to walk | 二者喜俱行靜慮 |
| 190 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 二者喜俱行靜慮 |
| 191 | 32 | 行 | háng | profession | 二者喜俱行靜慮 |
| 192 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 二者喜俱行靜慮 |
| 193 | 32 | 行 | xíng | to travel | 二者喜俱行靜慮 |
| 194 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 二者喜俱行靜慮 |
| 195 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 二者喜俱行靜慮 |
| 196 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 二者喜俱行靜慮 |
| 197 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 二者喜俱行靜慮 |
| 198 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 二者喜俱行靜慮 |
| 199 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 二者喜俱行靜慮 |
| 200 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 二者喜俱行靜慮 |
| 201 | 32 | 行 | xíng | to move | 二者喜俱行靜慮 |
| 202 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 二者喜俱行靜慮 |
| 203 | 32 | 行 | xíng | travel | 二者喜俱行靜慮 |
| 204 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 二者喜俱行靜慮 |
| 205 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 二者喜俱行靜慮 |
| 206 | 32 | 行 | xíng | temporary | 二者喜俱行靜慮 |
| 207 | 32 | 行 | háng | rank; order | 二者喜俱行靜慮 |
| 208 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 二者喜俱行靜慮 |
| 209 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 二者喜俱行靜慮 |
| 210 | 32 | 行 | xíng | to experience | 二者喜俱行靜慮 |
| 211 | 32 | 行 | xíng | path; way | 二者喜俱行靜慮 |
| 212 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 二者喜俱行靜慮 |
| 213 | 32 | 行 | xíng | 二者喜俱行靜慮 | |
| 214 | 32 | 行 | xíng | Practice | 二者喜俱行靜慮 |
| 215 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 二者喜俱行靜慮 |
| 216 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 二者喜俱行靜慮 |
| 217 | 29 | 淨 | jìng | clean | 二世樂清淨 |
| 218 | 29 | 淨 | jìng | no surplus; net | 二世樂清淨 |
| 219 | 29 | 淨 | jìng | pure | 二世樂清淨 |
| 220 | 29 | 淨 | jìng | tranquil | 二世樂清淨 |
| 221 | 29 | 淨 | jìng | cold | 二世樂清淨 |
| 222 | 29 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 二世樂清淨 |
| 223 | 29 | 淨 | jìng | role of hero | 二世樂清淨 |
| 224 | 29 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 二世樂清淨 |
| 225 | 29 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 二世樂清淨 |
| 226 | 29 | 淨 | jìng | clean; pure | 二世樂清淨 |
| 227 | 29 | 淨 | jìng | cleanse | 二世樂清淨 |
| 228 | 29 | 淨 | jìng | cleanse | 二世樂清淨 |
| 229 | 29 | 淨 | jìng | Pure | 二世樂清淨 |
| 230 | 29 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 二世樂清淨 |
| 231 | 29 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 二世樂清淨 |
| 232 | 29 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 二世樂清淨 |
| 233 | 28 | 勸導 | quàndǎo | to advise; to attempt to convince | 勸導調伏安處建立 |
| 234 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是九種相 |
| 235 | 28 | 施 | shī | to give; to grant | 能施飲 |
| 236 | 28 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 能施飲 |
| 237 | 28 | 施 | shī | to deploy; to set up | 能施飲 |
| 238 | 28 | 施 | shī | to relate to | 能施飲 |
| 239 | 28 | 施 | shī | to move slowly | 能施飲 |
| 240 | 28 | 施 | shī | to exert | 能施飲 |
| 241 | 28 | 施 | shī | to apply; to spread | 能施飲 |
| 242 | 28 | 施 | shī | Shi | 能施飲 |
| 243 | 28 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 能施飲 |
| 244 | 28 | 正 | zhèng | upright; straight | 心正 |
| 245 | 28 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 心正 |
| 246 | 28 | 正 | zhèng | main; central; primary | 心正 |
| 247 | 28 | 正 | zhèng | fundamental; original | 心正 |
| 248 | 28 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 心正 |
| 249 | 28 | 正 | zhèng | at right angles | 心正 |
| 250 | 28 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 心正 |
| 251 | 28 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 心正 |
| 252 | 28 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 心正 |
| 253 | 28 | 正 | zhèng | positive (charge) | 心正 |
| 254 | 28 | 正 | zhèng | positive (number) | 心正 |
| 255 | 28 | 正 | zhèng | standard | 心正 |
| 256 | 28 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 心正 |
| 257 | 28 | 正 | zhèng | honest | 心正 |
| 258 | 28 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 心正 |
| 259 | 28 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 心正 |
| 260 | 28 | 正 | zhèng | to govern | 心正 |
| 261 | 28 | 正 | zhēng | first month | 心正 |
| 262 | 28 | 正 | zhēng | center of a target | 心正 |
| 263 | 28 | 正 | zhèng | Righteous | 心正 |
| 264 | 28 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 心正 |
| 265 | 27 | 世 | shì | a generation | 八者此世他世樂靜 |
| 266 | 27 | 世 | shì | a period of thirty years | 八者此世他世樂靜 |
| 267 | 27 | 世 | shì | the world | 八者此世他世樂靜 |
| 268 | 27 | 世 | shì | years; age | 八者此世他世樂靜 |
| 269 | 27 | 世 | shì | a dynasty | 八者此世他世樂靜 |
| 270 | 27 | 世 | shì | secular; worldly | 八者此世他世樂靜 |
| 271 | 27 | 世 | shì | over generations | 八者此世他世樂靜 |
| 272 | 27 | 世 | shì | world | 八者此世他世樂靜 |
| 273 | 27 | 世 | shì | an era | 八者此世他世樂靜 |
| 274 | 27 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 八者此世他世樂靜 |
| 275 | 27 | 世 | shì | to keep good family relations | 八者此世他世樂靜 |
| 276 | 27 | 世 | shì | Shi | 八者此世他世樂靜 |
| 277 | 27 | 世 | shì | a geologic epoch | 八者此世他世樂靜 |
| 278 | 27 | 世 | shì | hereditary | 八者此世他世樂靜 |
| 279 | 27 | 世 | shì | later generations | 八者此世他世樂靜 |
| 280 | 27 | 世 | shì | a successor; an heir | 八者此世他世樂靜 |
| 281 | 27 | 世 | shì | the current times | 八者此世他世樂靜 |
| 282 | 27 | 世 | shì | loka; a world | 八者此世他世樂靜 |
| 283 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 於實有德讚美令喜 |
| 284 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 於實有德讚美令喜 |
| 285 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 於實有德讚美令喜 |
| 286 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 於實有德讚美令喜 |
| 287 | 27 | 令 | lìng | a season | 於實有德讚美令喜 |
| 288 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 於實有德讚美令喜 |
| 289 | 27 | 令 | lìng | good | 於實有德讚美令喜 |
| 290 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 於實有德讚美令喜 |
| 291 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 於實有德讚美令喜 |
| 292 | 27 | 令 | lìng | a commander | 於實有德讚美令喜 |
| 293 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 於實有德讚美令喜 |
| 294 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 於實有德讚美令喜 |
| 295 | 27 | 令 | lìng | Ling | 於實有德讚美令喜 |
| 296 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 於實有德讚美令喜 |
| 297 | 27 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有妙善世出出間心一境性 |
| 298 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 299 | 27 | 等 | děng | to wait | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 300 | 27 | 等 | děng | to be equal | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 301 | 27 | 等 | děng | degree; level | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 302 | 27 | 等 | děng | to compare | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 303 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 304 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 謂於能引義利法聚 |
| 305 | 27 | 法 | fǎ | France | 謂於能引義利法聚 |
| 306 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂於能引義利法聚 |
| 307 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂於能引義利法聚 |
| 308 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂於能引義利法聚 |
| 309 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 謂於能引義利法聚 |
| 310 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 謂於能引義利法聚 |
| 311 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂於能引義利法聚 |
| 312 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 謂於能引義利法聚 |
| 313 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 謂於能引義利法聚 |
| 314 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 謂於能引義利法聚 |
| 315 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂於能引義利法聚 |
| 316 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂於能引義利法聚 |
| 317 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 謂於能引義利法聚 |
| 318 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂於能引義利法聚 |
| 319 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂於能引義利法聚 |
| 320 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂於能引義利法聚 |
| 321 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂於能引義利法聚 |
| 322 | 27 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 能息能成呪術所依靜慮 |
| 323 | 27 | 依 | yī | to comply with; to follow | 能息能成呪術所依靜慮 |
| 324 | 27 | 依 | yī | to help | 能息能成呪術所依靜慮 |
| 325 | 27 | 依 | yī | flourishing | 能息能成呪術所依靜慮 |
| 326 | 27 | 依 | yī | lovable | 能息能成呪術所依靜慮 |
| 327 | 27 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 能息能成呪術所依靜慮 |
| 328 | 27 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 能息能成呪術所依靜慮 |
| 329 | 27 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 能息能成呪術所依靜慮 |
| 330 | 24 | 五 | wǔ | five | 謂此靜慮略有五種 |
| 331 | 24 | 五 | wǔ | fifth musical note | 謂此靜慮略有五種 |
| 332 | 24 | 五 | wǔ | Wu | 謂此靜慮略有五種 |
| 333 | 24 | 五 | wǔ | the five elements | 謂此靜慮略有五種 |
| 334 | 24 | 五 | wǔ | five; pañca | 謂此靜慮略有五種 |
| 335 | 24 | 六 | liù | six | 六者一切 |
| 336 | 24 | 六 | liù | sixth | 六者一切 |
| 337 | 24 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者一切 |
| 338 | 24 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者一切 |
| 339 | 24 | 四 | sì | four | 四種 |
| 340 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 四種 |
| 341 | 24 | 四 | sì | fourth | 四種 |
| 342 | 24 | 四 | sì | Si | 四種 |
| 343 | 24 | 四 | sì | four; catur | 四種 |
| 344 | 23 | 難行 | nán xíng | ascetic practice | 三者難行靜慮 |
| 345 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩所不應作應止息中 |
| 346 | 23 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 薩依此圓滿靜慮波羅蜜多 |
| 347 | 23 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 薩依此圓滿靜慮波羅蜜多 |
| 348 | 23 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 薩依此圓滿靜慮波羅蜜多 |
| 349 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 350 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 351 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 352 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 353 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 354 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 355 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 356 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 357 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 358 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 359 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 360 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 361 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 362 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 363 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 364 | 22 | 同事 | tóngshì | colleague; co-worker | 云何菩薩同事 |
| 365 | 22 | 同事 | tóngshì | the same thing | 云何菩薩同事 |
| 366 | 22 | 同事 | tóngshì | to do together | 云何菩薩同事 |
| 367 | 22 | 同事 | tóngshì | fellowship | 云何菩薩同事 |
| 368 | 22 | 同事 | tóngshì | empathy | 云何菩薩同事 |
| 369 | 21 | 隨 | suí | to follow | 當知此二隨 |
| 370 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 當知此二隨 |
| 371 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 當知此二隨 |
| 372 | 21 | 隨 | suí | to be obsequious | 當知此二隨 |
| 373 | 21 | 隨 | suí | 17th hexagram | 當知此二隨 |
| 374 | 21 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 當知此二隨 |
| 375 | 21 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 當知此二隨 |
| 376 | 21 | 隨 | suí | follow; anugama | 當知此二隨 |
| 377 | 21 | 二 | èr | two | 俱通二品 |
| 378 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 俱通二品 |
| 379 | 21 | 二 | èr | second | 俱通二品 |
| 380 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 俱通二品 |
| 381 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 俱通二品 |
| 382 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 俱通二品 |
| 383 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 俱通二品 |
| 384 | 21 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 者由世間淨離諸愛味清淨靜慮 |
| 385 | 21 | 由 | yóu | to follow along | 者由世間淨離諸愛味清淨靜慮 |
| 386 | 21 | 由 | yóu | cause; reason | 者由世間淨離諸愛味清淨靜慮 |
| 387 | 21 | 由 | yóu | You | 者由世間淨離諸愛味清淨靜慮 |
| 388 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 隨自欲樂捨彼最勝諸靜 |
| 389 | 20 | 自 | zì | Zi | 隨自欲樂捨彼最勝諸靜 |
| 390 | 20 | 自 | zì | a nose | 隨自欲樂捨彼最勝諸靜 |
| 391 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 隨自欲樂捨彼最勝諸靜 |
| 392 | 20 | 自 | zì | origin | 隨自欲樂捨彼最勝諸靜 |
| 393 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 隨自欲樂捨彼最勝諸靜 |
| 394 | 20 | 自 | zì | to be | 隨自欲樂捨彼最勝諸靜 |
| 395 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 隨自欲樂捨彼最勝諸靜 |
| 396 | 19 | 應 | yìng | to answer; to respond | 其所應復有三種 |
| 397 | 19 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 其所應復有三種 |
| 398 | 19 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 其所應復有三種 |
| 399 | 19 | 應 | yìng | to accept | 其所應復有三種 |
| 400 | 19 | 應 | yìng | to permit; to allow | 其所應復有三種 |
| 401 | 19 | 應 | yìng | to echo | 其所應復有三種 |
| 402 | 19 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 其所應復有三種 |
| 403 | 19 | 應 | yìng | Ying | 其所應復有三種 |
| 404 | 18 | 七 | qī | seven | 七者遂求靜慮 |
| 405 | 18 | 七 | qī | a genre of poetry | 七者遂求靜慮 |
| 406 | 18 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七者遂求靜慮 |
| 407 | 18 | 七 | qī | seven; sapta | 七者遂求靜慮 |
| 408 | 18 | 一 | yī | one | 一 |
| 409 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 410 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 411 | 18 | 一 | yī | first | 一 |
| 412 | 18 | 一 | yī | the same | 一 |
| 413 | 18 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 414 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 415 | 18 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 416 | 18 | 一 | yī | other | 一 |
| 417 | 18 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 418 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 419 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 420 | 18 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 421 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是九種相 |
| 422 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是九種相 |
| 423 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是九種相 |
| 424 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是九種相 |
| 425 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是九種相 |
| 426 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是九種相 |
| 427 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是九種相 |
| 428 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 如是九種相 |
| 429 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 如是九種相 |
| 430 | 18 | 相 | xiāng | to express | 如是九種相 |
| 431 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 如是九種相 |
| 432 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 如是九種相 |
| 433 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是九種相 |
| 434 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是九種相 |
| 435 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 如是九種相 |
| 436 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 如是九種相 |
| 437 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 如是九種相 |
| 438 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是九種相 |
| 439 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是九種相 |
| 440 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是九種相 |
| 441 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 如是九種相 |
| 442 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 如是九種相 |
| 443 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是九種相 |
| 444 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是九種相 |
| 445 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是九種相 |
| 446 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是九種相 |
| 447 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是九種相 |
| 448 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 八者此世他世樂靜 |
| 449 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 八者此世他世樂靜 |
| 450 | 17 | 樂 | lè | Le | 八者此世他世樂靜 |
| 451 | 17 | 樂 | yuè | music | 八者此世他世樂靜 |
| 452 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 八者此世他世樂靜 |
| 453 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 八者此世他世樂靜 |
| 454 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 八者此世他世樂靜 |
| 455 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 八者此世他世樂靜 |
| 456 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 八者此世他世樂靜 |
| 457 | 17 | 樂 | lào | Lao | 八者此世他世樂靜 |
| 458 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 八者此世他世樂靜 |
| 459 | 17 | 樂 | lè | Joy | 八者此世他世樂靜 |
| 460 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 八者此世他世樂靜 |
| 461 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 眷屬財穀其所昌盛而不自知 |
| 462 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 眷屬財穀其所昌盛而不自知 |
| 463 | 16 | 而 | néng | can; able | 眷屬財穀其所昌盛而不自知 |
| 464 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 眷屬財穀其所昌盛而不自知 |
| 465 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 眷屬財穀其所昌盛而不自知 |
| 466 | 16 | 及 | jí | to reach | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 467 | 16 | 及 | jí | to attain | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 468 | 16 | 及 | jí | to understand | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 469 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 470 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 471 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 472 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 473 | 16 | 九 | jiǔ | nine | 如是九種相 |
| 474 | 16 | 九 | jiǔ | many | 如是九種相 |
| 475 | 16 | 九 | jiǔ | nine; nava | 如是九種相 |
| 476 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 極善成熟多所 |
| 477 | 15 | 多 | duó | many; much | 極善成熟多所 |
| 478 | 15 | 多 | duō | more | 極善成熟多所 |
| 479 | 15 | 多 | duō | excessive | 極善成熟多所 |
| 480 | 15 | 多 | duō | abundant | 極善成熟多所 |
| 481 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 極善成熟多所 |
| 482 | 15 | 多 | duō | Duo | 極善成熟多所 |
| 483 | 15 | 多 | duō | ta | 極善成熟多所 |
| 484 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 心正 |
| 485 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心正 |
| 486 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心正 |
| 487 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心正 |
| 488 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心正 |
| 489 | 15 | 心 | xīn | heart | 心正 |
| 490 | 15 | 心 | xīn | emotion | 心正 |
| 491 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 心正 |
| 492 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心正 |
| 493 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心正 |
| 494 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心正 |
| 495 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心正 |
| 496 | 15 | 戒 | jiè | to quit | 戒乃至慧 |
| 497 | 15 | 戒 | jiè | to warn against | 戒乃至慧 |
| 498 | 15 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒乃至慧 |
| 499 | 15 | 戒 | jiè | vow | 戒乃至慧 |
| 500 | 15 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒乃至慧 |
Frequencies of all Words
Top 1050
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 143 | 於 | yú | in; at | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 2 | 143 | 於 | yú | in; at | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 3 | 143 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 4 | 143 | 於 | yú | to go; to | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 5 | 143 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 6 | 143 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 7 | 143 | 於 | yú | from | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 8 | 143 | 於 | yú | give | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 9 | 143 | 於 | yú | oppposing | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 10 | 143 | 於 | yú | and | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 11 | 143 | 於 | yú | compared to | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 12 | 143 | 於 | yú | by | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 13 | 143 | 於 | yú | and; as well as | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 14 | 143 | 於 | yú | for | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 15 | 143 | 於 | yú | Yu | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 16 | 143 | 於 | wū | a crow | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 17 | 143 | 於 | wū | whew; wow | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 18 | 143 | 於 | yú | near to; antike | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 19 | 110 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩靜慮波羅蜜多 |
| 20 | 110 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩靜慮波羅蜜多 |
| 21 | 110 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩靜慮波羅蜜多 |
| 22 | 103 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮品第十三 |
| 23 | 103 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮品第十三 |
| 24 | 92 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者自性靜慮 |
| 25 | 92 | 者 | zhě | that | 者自性靜慮 |
| 26 | 92 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者自性靜慮 |
| 27 | 92 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者自性靜慮 |
| 28 | 92 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者自性靜慮 |
| 29 | 92 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者自性靜慮 |
| 30 | 92 | 者 | zhuó | according to | 者自性靜慮 |
| 31 | 92 | 者 | zhě | ca | 者自性靜慮 |
| 32 | 87 | 種 | zhǒng | kind; type | 一切種遂求 |
| 33 | 87 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 一切種遂求 |
| 34 | 87 | 種 | zhǒng | kind; type | 一切種遂求 |
| 35 | 87 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 一切種遂求 |
| 36 | 87 | 種 | zhǒng | seed; strain | 一切種遂求 |
| 37 | 87 | 種 | zhǒng | offspring | 一切種遂求 |
| 38 | 87 | 種 | zhǒng | breed | 一切種遂求 |
| 39 | 87 | 種 | zhǒng | race | 一切種遂求 |
| 40 | 87 | 種 | zhǒng | species | 一切種遂求 |
| 41 | 87 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 一切種遂求 |
| 42 | 87 | 種 | zhǒng | grit; guts | 一切種遂求 |
| 43 | 87 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 一切種遂求 |
| 44 | 84 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 自性一切難 |
| 45 | 84 | 一切 | yīqiè | temporary | 自性一切難 |
| 46 | 84 | 一切 | yīqiè | the same | 自性一切難 |
| 47 | 84 | 一切 | yīqiè | generally | 自性一切難 |
| 48 | 84 | 一切 | yīqiè | all, everything | 自性一切難 |
| 49 | 84 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 自性一切難 |
| 50 | 81 | 慧 | huì | intelligent; clever | 是名略說慧 |
| 51 | 81 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 是名略說慧 |
| 52 | 81 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 是名略說慧 |
| 53 | 81 | 慧 | huì | Wisdom | 是名略說慧 |
| 54 | 81 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 是名略說慧 |
| 55 | 81 | 慧 | huì | intellect; mati | 是名略說慧 |
| 56 | 78 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸愛 |
| 57 | 78 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸愛 |
| 58 | 78 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸愛 |
| 59 | 78 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸愛 |
| 60 | 78 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸愛 |
| 61 | 78 | 諸 | zhū | of; in | 離諸愛 |
| 62 | 78 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸愛 |
| 63 | 77 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 於諸有情能 |
| 64 | 77 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 於諸有情能 |
| 65 | 77 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 於諸有情能 |
| 66 | 77 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 於諸有情能 |
| 67 | 77 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 於諸有情能 |
| 68 | 77 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 69 | 77 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 70 | 77 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 71 | 77 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 72 | 77 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 73 | 77 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 74 | 77 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 75 | 77 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 76 | 77 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 77 | 77 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 78 | 77 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 79 | 77 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 80 | 77 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 81 | 77 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 82 | 77 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 83 | 77 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 84 | 77 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩所有靜慮 |
| 85 | 74 | 能 | néng | can; able | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 86 | 74 | 能 | néng | ability; capacity | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 87 | 74 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 88 | 74 | 能 | néng | energy | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 89 | 74 | 能 | néng | function; use | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 90 | 74 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 91 | 74 | 能 | néng | talent | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 92 | 74 | 能 | néng | expert at | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 93 | 74 | 能 | néng | to be in harmony | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 94 | 74 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 95 | 74 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 96 | 74 | 能 | néng | as long as; only | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 97 | 74 | 能 | néng | even if | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 98 | 74 | 能 | néng | but | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 99 | 74 | 能 | néng | in this way | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 100 | 74 | 能 | néng | to be able; śak | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 101 | 74 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能引菩薩等持功德靜慮 |
| 102 | 72 | 此 | cǐ | this; these | 八者此世他世樂靜 |
| 103 | 72 | 此 | cǐ | in this way | 八者此世他世樂靜 |
| 104 | 72 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 八者此世他世樂靜 |
| 105 | 72 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 八者此世他世樂靜 |
| 106 | 72 | 此 | cǐ | this; here; etad | 八者此世他世樂靜 |
| 107 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 謂此靜慮略有二種 |
| 108 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 謂此靜慮略有二種 |
| 109 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 謂此靜慮略有二種 |
| 110 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 謂此靜慮略有二種 |
| 111 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 謂此靜慮略有二種 |
| 112 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 謂此靜慮略有二種 |
| 113 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 謂此靜慮略有二種 |
| 114 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 謂此靜慮略有二種 |
| 115 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 謂此靜慮略有二種 |
| 116 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 謂此靜慮略有二種 |
| 117 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 謂此靜慮略有二種 |
| 118 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 謂此靜慮略有二種 |
| 119 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 謂此靜慮略有二種 |
| 120 | 69 | 有 | yǒu | You | 謂此靜慮略有二種 |
| 121 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 謂此靜慮略有二種 |
| 122 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 謂此靜慮略有二種 |
| 123 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 124 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 125 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 126 | 66 | 所 | suǒ | it | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 127 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 128 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 129 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 130 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 131 | 66 | 所 | suǒ | that which | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 132 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 133 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 134 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 135 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 136 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 不可思議不可度量十力種姓所攝等持 |
| 137 | 62 | 知 | zhī | to know | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 138 | 62 | 知 | zhī | to comprehend | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 139 | 62 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 140 | 62 | 知 | zhī | to administer | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 141 | 62 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 142 | 62 | 知 | zhī | to be close friends | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 143 | 62 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 144 | 62 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 145 | 62 | 知 | zhī | knowledge | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 146 | 62 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 147 | 62 | 知 | zhī | a close friend | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 148 | 62 | 知 | zhì | wisdom | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 149 | 62 | 知 | zhì | Zhi | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 150 | 62 | 知 | zhī | to appreciate | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 151 | 62 | 知 | zhī | to make known | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 152 | 62 | 知 | zhī | to have control over | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 153 | 62 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 154 | 62 | 知 | zhī | Understanding | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 155 | 62 | 知 | zhī | know; jña | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 156 | 62 | 謂 | wèi | to call | 謂九種相靜慮 |
| 157 | 62 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂九種相靜慮 |
| 158 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂九種相靜慮 |
| 159 | 62 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂九種相靜慮 |
| 160 | 62 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂九種相靜慮 |
| 161 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂九種相靜慮 |
| 162 | 62 | 謂 | wèi | to think | 謂九種相靜慮 |
| 163 | 62 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂九種相靜慮 |
| 164 | 62 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂九種相靜慮 |
| 165 | 62 | 謂 | wèi | and | 謂九種相靜慮 |
| 166 | 62 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂九種相靜慮 |
| 167 | 62 | 謂 | wèi | Wei | 謂九種相靜慮 |
| 168 | 62 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂九種相靜慮 |
| 169 | 62 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂九種相靜慮 |
| 170 | 59 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩於菩薩藏聞 |
| 171 | 56 | 利行 | lìxíng | Beneficial Deeds | 三自他利行方便俱行慧 |
| 172 | 56 | 利行 | lìxíng | altruism | 三自他利行方便俱行慧 |
| 173 | 56 | 利行 | lìxíng | altruism | 三自他利行方便俱行慧 |
| 174 | 54 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 175 | 54 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 176 | 54 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 177 | 54 | 當 | dāng | to face | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 178 | 54 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 179 | 54 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 180 | 54 | 當 | dāng | should | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 181 | 54 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 182 | 54 | 當 | dǎng | to think | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 183 | 54 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 184 | 54 | 當 | dǎng | to be equal | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 185 | 54 | 當 | dàng | that | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 186 | 54 | 當 | dāng | an end; top | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 187 | 54 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 188 | 54 | 當 | dāng | to judge | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 189 | 54 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 190 | 54 | 當 | dàng | the same | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 191 | 54 | 當 | dàng | to pawn | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 192 | 54 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 193 | 54 | 當 | dàng | a trap | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 194 | 54 | 當 | dàng | a pawned item | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 195 | 54 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知即是菩薩所有靜慮自性 |
| 196 | 49 | 名 | míng | measure word for people | 名略說靜慮 |
| 197 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名略說靜慮 |
| 198 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名略說靜慮 |
| 199 | 49 | 名 | míng | rank; position | 名略說靜慮 |
| 200 | 49 | 名 | míng | an excuse | 名略說靜慮 |
| 201 | 49 | 名 | míng | life | 名略說靜慮 |
| 202 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 名略說靜慮 |
| 203 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 名略說靜慮 |
| 204 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名略說靜慮 |
| 205 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 名略說靜慮 |
| 206 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 名略說靜慮 |
| 207 | 49 | 名 | míng | moral | 名略說靜慮 |
| 208 | 49 | 名 | míng | name; naman | 名略說靜慮 |
| 209 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名略說靜慮 |
| 210 | 47 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 九者清淨靜慮 |
| 211 | 47 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 九者清淨靜慮 |
| 212 | 47 | 清淨 | qīngjìng | concise | 九者清淨靜慮 |
| 213 | 47 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 九者清淨靜慮 |
| 214 | 47 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 九者清淨靜慮 |
| 215 | 47 | 清淨 | qīngjìng | purity | 九者清淨靜慮 |
| 216 | 47 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 九者清淨靜慮 |
| 217 | 47 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩靜慮波羅蜜多 |
| 218 | 47 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩靜慮波羅蜜多 |
| 219 | 46 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 愍有情故 |
| 220 | 46 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 愍有情故 |
| 221 | 46 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 愍有情故 |
| 222 | 46 | 故 | gù | to die | 愍有情故 |
| 223 | 46 | 故 | gù | so; therefore; hence | 愍有情故 |
| 224 | 46 | 故 | gù | original | 愍有情故 |
| 225 | 46 | 故 | gù | accident; happening; instance | 愍有情故 |
| 226 | 46 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 愍有情故 |
| 227 | 46 | 故 | gù | something in the past | 愍有情故 |
| 228 | 46 | 故 | gù | deceased; dead | 愍有情故 |
| 229 | 46 | 故 | gù | still; yet | 愍有情故 |
| 230 | 46 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 愍有情故 |
| 231 | 46 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 一切門善士 |
| 232 | 46 | 善 | shàn | happy | 一切門善士 |
| 233 | 46 | 善 | shàn | good | 一切門善士 |
| 234 | 46 | 善 | shàn | kind-hearted | 一切門善士 |
| 235 | 46 | 善 | shàn | to be skilled at something | 一切門善士 |
| 236 | 46 | 善 | shàn | familiar | 一切門善士 |
| 237 | 46 | 善 | shàn | to repair | 一切門善士 |
| 238 | 46 | 善 | shàn | to admire | 一切門善士 |
| 239 | 46 | 善 | shàn | to praise | 一切門善士 |
| 240 | 46 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 一切門善士 |
| 241 | 46 | 善 | shàn | Shan | 一切門善士 |
| 242 | 46 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 一切門善士 |
| 243 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 244 | 44 | 是 | shì | is exactly | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 245 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 246 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 247 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 248 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 249 | 44 | 是 | shì | true | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 250 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 251 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 252 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 253 | 44 | 是 | shì | Shi | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 254 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 255 | 44 | 是 | shì | this; idam | 當知是名菩薩現法樂住靜 |
| 256 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
| 257 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
| 258 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
| 259 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
| 260 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
| 261 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
| 262 | 41 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
| 263 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
| 264 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
| 265 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
| 266 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
| 267 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
| 268 | 40 | 愛語 | ài yǔ | loving words | 云何菩薩自性愛語 |
| 269 | 40 | 愛語 | ài yǔ | kind words | 云何菩薩自性愛語 |
| 270 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 安住或奢摩他品或毘鉢舍那品或雙運道 |
| 271 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 安住或奢摩他品或毘鉢舍那品或雙運道 |
| 272 | 40 | 或 | huò | some; someone | 安住或奢摩他品或毘鉢舍那品或雙運道 |
| 273 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 安住或奢摩他品或毘鉢舍那品或雙運道 |
| 274 | 40 | 或 | huò | or; vā | 安住或奢摩他品或毘鉢舍那品或雙運道 |
| 275 | 38 | 無 | wú | no | 者無愛味靜慮 |
| 276 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 者無愛味靜慮 |
| 277 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 者無愛味靜慮 |
| 278 | 38 | 無 | wú | has not yet | 者無愛味靜慮 |
| 279 | 38 | 無 | mó | mo | 者無愛味靜慮 |
| 280 | 38 | 無 | wú | do not | 者無愛味靜慮 |
| 281 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 者無愛味靜慮 |
| 282 | 38 | 無 | wú | regardless of | 者無愛味靜慮 |
| 283 | 38 | 無 | wú | to not have | 者無愛味靜慮 |
| 284 | 38 | 無 | wú | um | 者無愛味靜慮 |
| 285 | 38 | 無 | wú | Wu | 者無愛味靜慮 |
| 286 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 者無愛味靜慮 |
| 287 | 38 | 無 | wú | not; non- | 者無愛味靜慮 |
| 288 | 38 | 無 | mó | mo | 者無愛味靜慮 |
| 289 | 38 | 為 | wèi | for; to | 思為先 |
| 290 | 38 | 為 | wèi | because of | 思為先 |
| 291 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 思為先 |
| 292 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 思為先 |
| 293 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 思為先 |
| 294 | 38 | 為 | wéi | to do | 思為先 |
| 295 | 38 | 為 | wèi | for | 思為先 |
| 296 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 思為先 |
| 297 | 38 | 為 | wèi | to | 思為先 |
| 298 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 思為先 |
| 299 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 思為先 |
| 300 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 思為先 |
| 301 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 思為先 |
| 302 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 思為先 |
| 303 | 38 | 為 | wéi | to govern | 思為先 |
| 304 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 思為先 |
| 305 | 37 | 略 | lüè | plan; strategy | 名略說靜慮 |
| 306 | 37 | 略 | lüè | to administer | 名略說靜慮 |
| 307 | 37 | 略 | lüè | Lue | 名略說靜慮 |
| 308 | 37 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 名略說靜慮 |
| 309 | 37 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 名略說靜慮 |
| 310 | 37 | 略 | lüè | an outline | 名略說靜慮 |
| 311 | 37 | 略 | lüè | approximately; roughly | 名略說靜慮 |
| 312 | 37 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 名略說靜慮 |
| 313 | 37 | 三 | sān | three | 三者難行靜慮 |
| 314 | 37 | 三 | sān | third | 三者難行靜慮 |
| 315 | 37 | 三 | sān | more than two | 三者難行靜慮 |
| 316 | 37 | 三 | sān | very few | 三者難行靜慮 |
| 317 | 37 | 三 | sān | repeatedly | 三者難行靜慮 |
| 318 | 37 | 三 | sān | San | 三者難行靜慮 |
| 319 | 37 | 三 | sān | three; tri | 三者難行靜慮 |
| 320 | 37 | 三 | sān | sa | 三者難行靜慮 |
| 321 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者難行靜慮 |
| 322 | 36 | 他 | tā | he; him | 八者此世他世樂靜 |
| 323 | 36 | 他 | tā | another aspect | 八者此世他世樂靜 |
| 324 | 36 | 他 | tā | other; another; some other | 八者此世他世樂靜 |
| 325 | 36 | 他 | tā | everybody | 八者此世他世樂靜 |
| 326 | 36 | 他 | tā | other | 八者此世他世樂靜 |
| 327 | 36 | 他 | tuō | other; another; some other | 八者此世他世樂靜 |
| 328 | 36 | 他 | tā | tha | 八者此世他世樂靜 |
| 329 | 36 | 他 | tā | ṭha | 八者此世他世樂靜 |
| 330 | 36 | 他 | tā | other; anya | 八者此世他世樂靜 |
| 331 | 36 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 332 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 333 | 36 | 中 | zhōng | China | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 334 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 335 | 36 | 中 | zhōng | in; amongst | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 336 | 36 | 中 | zhōng | midday | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 337 | 36 | 中 | zhōng | inside | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 338 | 36 | 中 | zhōng | during | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 339 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 340 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 341 | 36 | 中 | zhōng | half | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 342 | 36 | 中 | zhōng | just right; suitably | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 343 | 36 | 中 | zhōng | while | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 344 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 345 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 346 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 347 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 348 | 36 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 349 | 35 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 350 | 35 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 351 | 35 | 語 | yǔ | verse; writing | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 352 | 35 | 語 | yù | to speak; to tell | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 353 | 35 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 354 | 35 | 語 | yǔ | a signal | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 355 | 35 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 356 | 35 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 常樂宣說悅可意語諦語法語 |
| 357 | 32 | 行 | xíng | to walk | 二者喜俱行靜慮 |
| 358 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 二者喜俱行靜慮 |
| 359 | 32 | 行 | háng | profession | 二者喜俱行靜慮 |
| 360 | 32 | 行 | háng | line; row | 二者喜俱行靜慮 |
| 361 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 二者喜俱行靜慮 |
| 362 | 32 | 行 | xíng | to travel | 二者喜俱行靜慮 |
| 363 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 二者喜俱行靜慮 |
| 364 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 二者喜俱行靜慮 |
| 365 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 二者喜俱行靜慮 |
| 366 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 二者喜俱行靜慮 |
| 367 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 二者喜俱行靜慮 |
| 368 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 二者喜俱行靜慮 |
| 369 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 二者喜俱行靜慮 |
| 370 | 32 | 行 | xíng | to move | 二者喜俱行靜慮 |
| 371 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 二者喜俱行靜慮 |
| 372 | 32 | 行 | xíng | travel | 二者喜俱行靜慮 |
| 373 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 二者喜俱行靜慮 |
| 374 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 二者喜俱行靜慮 |
| 375 | 32 | 行 | xíng | temporary | 二者喜俱行靜慮 |
| 376 | 32 | 行 | xíng | soon | 二者喜俱行靜慮 |
| 377 | 32 | 行 | háng | rank; order | 二者喜俱行靜慮 |
| 378 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 二者喜俱行靜慮 |
| 379 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 二者喜俱行靜慮 |
| 380 | 32 | 行 | xíng | to experience | 二者喜俱行靜慮 |
| 381 | 32 | 行 | xíng | path; way | 二者喜俱行靜慮 |
| 382 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 二者喜俱行靜慮 |
| 383 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 二者喜俱行靜慮 |
| 384 | 32 | 行 | xíng | 二者喜俱行靜慮 | |
| 385 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 二者喜俱行靜慮 |
| 386 | 32 | 行 | xíng | Practice | 二者喜俱行靜慮 |
| 387 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 二者喜俱行靜慮 |
| 388 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 二者喜俱行靜慮 |
| 389 | 29 | 淨 | jìng | clean | 二世樂清淨 |
| 390 | 29 | 淨 | jìng | no surplus; net | 二世樂清淨 |
| 391 | 29 | 淨 | jìng | only | 二世樂清淨 |
| 392 | 29 | 淨 | jìng | pure | 二世樂清淨 |
| 393 | 29 | 淨 | jìng | tranquil | 二世樂清淨 |
| 394 | 29 | 淨 | jìng | cold | 二世樂清淨 |
| 395 | 29 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 二世樂清淨 |
| 396 | 29 | 淨 | jìng | role of hero | 二世樂清淨 |
| 397 | 29 | 淨 | jìng | completely | 二世樂清淨 |
| 398 | 29 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 二世樂清淨 |
| 399 | 29 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 二世樂清淨 |
| 400 | 29 | 淨 | jìng | clean; pure | 二世樂清淨 |
| 401 | 29 | 淨 | jìng | cleanse | 二世樂清淨 |
| 402 | 29 | 淨 | jìng | cleanse | 二世樂清淨 |
| 403 | 29 | 淨 | jìng | Pure | 二世樂清淨 |
| 404 | 29 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 二世樂清淨 |
| 405 | 29 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 二世樂清淨 |
| 406 | 29 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 二世樂清淨 |
| 407 | 28 | 勸導 | quàndǎo | to advise; to attempt to convince | 勸導調伏安處建立 |
| 408 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是九種相 |
| 409 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是九種相 |
| 410 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是九種相 |
| 411 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是九種相 |
| 412 | 28 | 施 | shī | to give; to grant | 能施飲 |
| 413 | 28 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 能施飲 |
| 414 | 28 | 施 | shī | to deploy; to set up | 能施飲 |
| 415 | 28 | 施 | shī | to relate to | 能施飲 |
| 416 | 28 | 施 | shī | to move slowly | 能施飲 |
| 417 | 28 | 施 | shī | to exert | 能施飲 |
| 418 | 28 | 施 | shī | to apply; to spread | 能施飲 |
| 419 | 28 | 施 | shī | Shi | 能施飲 |
| 420 | 28 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 能施飲 |
| 421 | 28 | 正 | zhèng | upright; straight | 心正 |
| 422 | 28 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 心正 |
| 423 | 28 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 心正 |
| 424 | 28 | 正 | zhèng | main; central; primary | 心正 |
| 425 | 28 | 正 | zhèng | fundamental; original | 心正 |
| 426 | 28 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 心正 |
| 427 | 28 | 正 | zhèng | at right angles | 心正 |
| 428 | 28 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 心正 |
| 429 | 28 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 心正 |
| 430 | 28 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 心正 |
| 431 | 28 | 正 | zhèng | positive (charge) | 心正 |
| 432 | 28 | 正 | zhèng | positive (number) | 心正 |
| 433 | 28 | 正 | zhèng | standard | 心正 |
| 434 | 28 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 心正 |
| 435 | 28 | 正 | zhèng | honest | 心正 |
| 436 | 28 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 心正 |
| 437 | 28 | 正 | zhèng | precisely | 心正 |
| 438 | 28 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 心正 |
| 439 | 28 | 正 | zhèng | to govern | 心正 |
| 440 | 28 | 正 | zhèng | only; just | 心正 |
| 441 | 28 | 正 | zhēng | first month | 心正 |
| 442 | 28 | 正 | zhēng | center of a target | 心正 |
| 443 | 28 | 正 | zhèng | Righteous | 心正 |
| 444 | 28 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 心正 |
| 445 | 27 | 世 | shì | a generation | 八者此世他世樂靜 |
| 446 | 27 | 世 | shì | a period of thirty years | 八者此世他世樂靜 |
| 447 | 27 | 世 | shì | the world | 八者此世他世樂靜 |
| 448 | 27 | 世 | shì | years; age | 八者此世他世樂靜 |
| 449 | 27 | 世 | shì | a dynasty | 八者此世他世樂靜 |
| 450 | 27 | 世 | shì | secular; worldly | 八者此世他世樂靜 |
| 451 | 27 | 世 | shì | over generations | 八者此世他世樂靜 |
| 452 | 27 | 世 | shì | always | 八者此世他世樂靜 |
| 453 | 27 | 世 | shì | world | 八者此世他世樂靜 |
| 454 | 27 | 世 | shì | a life; a lifetime | 八者此世他世樂靜 |
| 455 | 27 | 世 | shì | an era | 八者此世他世樂靜 |
| 456 | 27 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 八者此世他世樂靜 |
| 457 | 27 | 世 | shì | to keep good family relations | 八者此世他世樂靜 |
| 458 | 27 | 世 | shì | Shi | 八者此世他世樂靜 |
| 459 | 27 | 世 | shì | a geologic epoch | 八者此世他世樂靜 |
| 460 | 27 | 世 | shì | hereditary | 八者此世他世樂靜 |
| 461 | 27 | 世 | shì | later generations | 八者此世他世樂靜 |
| 462 | 27 | 世 | shì | a successor; an heir | 八者此世他世樂靜 |
| 463 | 27 | 世 | shì | the current times | 八者此世他世樂靜 |
| 464 | 27 | 世 | shì | loka; a world | 八者此世他世樂靜 |
| 465 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 於實有德讚美令喜 |
| 466 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 於實有德讚美令喜 |
| 467 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 於實有德讚美令喜 |
| 468 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 於實有德讚美令喜 |
| 469 | 27 | 令 | lìng | a season | 於實有德讚美令喜 |
| 470 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 於實有德讚美令喜 |
| 471 | 27 | 令 | lìng | good | 於實有德讚美令喜 |
| 472 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 於實有德讚美令喜 |
| 473 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 於實有德讚美令喜 |
| 474 | 27 | 令 | lìng | a commander | 於實有德讚美令喜 |
| 475 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 於實有德讚美令喜 |
| 476 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 於實有德讚美令喜 |
| 477 | 27 | 令 | lìng | Ling | 於實有德讚美令喜 |
| 478 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 於實有德讚美令喜 |
| 479 | 27 | 所有 | suǒyǒu | all | 所有妙善世出出間心一境性 |
| 480 | 27 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有妙善世出出間心一境性 |
| 481 | 27 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 所有妙善世出出間心一境性 |
| 482 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 483 | 27 | 等 | děng | to wait | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 484 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 485 | 27 | 等 | děng | plural | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 486 | 27 | 等 | děng | to be equal | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 487 | 27 | 等 | děng | degree; level | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 488 | 27 | 等 | děng | to compare | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 489 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切聲聞及獨覺等不知其名 |
| 490 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 謂於能引義利法聚 |
| 491 | 27 | 法 | fǎ | France | 謂於能引義利法聚 |
| 492 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂於能引義利法聚 |
| 493 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂於能引義利法聚 |
| 494 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂於能引義利法聚 |
| 495 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 謂於能引義利法聚 |
| 496 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 謂於能引義利法聚 |
| 497 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂於能引義利法聚 |
| 498 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 謂於能引義利法聚 |
| 499 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 謂於能引義利法聚 |
| 500 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 謂於能引義利法聚 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 静虑 | 靜慮 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
| 一切 |
|
|
|
| 慧 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 有情 |
|
|
|
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 菩提金刚 | 菩提金剛 | 112 | Puti Jingang |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
| 正安 | 122 | Zheng'an |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 243.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不共 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法教 | 102 |
|
|
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧波罗蜜 | 慧波羅蜜 | 104 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
| 慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 加行 | 106 |
|
|
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
| 利行 | 108 |
|
|
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 摩怛理迦 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 内明处 | 內明處 | 110 | Adhyatmāvidyā |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 霜雹 | 115 | frost and hail | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 素怛缆 | 素怛纜 | 115 | sutra |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 同分 | 116 | same class | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 医方明 | 醫方明 | 121 | knowledge of medicine |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因明处 | 因明處 | 121 | universal rule |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 喻语 | 喻語 | 121 | figurative discourse |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |