Glossary and Vocabulary for Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra (Dacheng Zhuangyan Jinglun) 大乘莊嚴經論, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 109 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 所謂作意滿 |
| 2 | 109 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 所謂作意滿 |
| 3 | 109 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 所謂作意滿 |
| 4 | 105 | 者 | zhě | ca | 能取及所取此二唯心光者 |
| 5 | 87 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
| 6 | 87 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
| 7 | 87 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
| 8 | 87 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
| 9 | 74 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 謂依名起義 |
| 10 | 74 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 謂依名起義 |
| 11 | 74 | 名 | míng | rank; position | 謂依名起義 |
| 12 | 74 | 名 | míng | an excuse | 謂依名起義 |
| 13 | 74 | 名 | míng | life | 謂依名起義 |
| 14 | 74 | 名 | míng | to name; to call | 謂依名起義 |
| 15 | 74 | 名 | míng | to express; to describe | 謂依名起義 |
| 16 | 74 | 名 | míng | to be called; to have the name | 謂依名起義 |
| 17 | 74 | 名 | míng | to own; to possess | 謂依名起義 |
| 18 | 74 | 名 | míng | famous; renowned | 謂依名起義 |
| 19 | 74 | 名 | míng | moral | 謂依名起義 |
| 20 | 74 | 名 | míng | name; naman | 謂依名起義 |
| 21 | 74 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 謂依名起義 |
| 22 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 說彼為真實之法 |
| 23 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 說彼為真實之法 |
| 24 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 說彼為真實之法 |
| 25 | 74 | 為 | wéi | to do | 說彼為真實之法 |
| 26 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 說彼為真實之法 |
| 27 | 74 | 為 | wéi | to govern | 說彼為真實之法 |
| 28 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 說彼為真實之法 |
| 29 | 65 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說求染淨 |
| 30 | 65 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說求染淨 |
| 31 | 65 | 說 | shuì | to persuade | 已說求染淨 |
| 32 | 65 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說求染淨 |
| 33 | 65 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說求染淨 |
| 34 | 65 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說求染淨 |
| 35 | 65 | 說 | shuō | allocution | 已說求染淨 |
| 36 | 65 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說求染淨 |
| 37 | 65 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說求染淨 |
| 38 | 65 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說求染淨 |
| 39 | 65 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說求染淨 |
| 40 | 65 | 說 | shuō | to instruct | 已說求染淨 |
| 41 | 61 | 偈 | jì | a verse | 偈曰 |
| 42 | 61 | 偈 | jié | martial | 偈曰 |
| 43 | 61 | 偈 | jié | brave | 偈曰 |
| 44 | 61 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈曰 |
| 45 | 61 | 偈 | jié | forceful | 偈曰 |
| 46 | 61 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈曰 |
| 47 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 光亦無二相 |
| 48 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 光亦無二相 |
| 49 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 光亦無二相 |
| 50 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 光亦無二相 |
| 51 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 光亦無二相 |
| 52 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 光亦無二相 |
| 53 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 光亦無二相 |
| 54 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 光亦無二相 |
| 55 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 光亦無二相 |
| 56 | 59 | 相 | xiāng | to express | 光亦無二相 |
| 57 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 光亦無二相 |
| 58 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 光亦無二相 |
| 59 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 光亦無二相 |
| 60 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 光亦無二相 |
| 61 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 光亦無二相 |
| 62 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 光亦無二相 |
| 63 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 光亦無二相 |
| 64 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 光亦無二相 |
| 65 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 光亦無二相 |
| 66 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 光亦無二相 |
| 67 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 光亦無二相 |
| 68 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 光亦無二相 |
| 69 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 光亦無二相 |
| 70 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 光亦無二相 |
| 71 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 光亦無二相 |
| 72 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 光亦無二相 |
| 73 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 光亦無二相 |
| 74 | 57 | 次 | cì | second-rate | 次說求唯識 |
| 75 | 57 | 次 | cì | second; secondary | 次說求唯識 |
| 76 | 57 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說求唯識 |
| 77 | 57 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說求唯識 |
| 78 | 57 | 次 | cì | to arrive | 次說求唯識 |
| 79 | 57 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說求唯識 |
| 80 | 57 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說求唯識 |
| 81 | 57 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說求唯識 |
| 82 | 57 | 次 | cì | stage of a journey | 次說求唯識 |
| 83 | 57 | 次 | cì | ranks | 次說求唯識 |
| 84 | 57 | 次 | cì | an official position | 次說求唯識 |
| 85 | 57 | 次 | cì | inside | 次說求唯識 |
| 86 | 57 | 次 | zī | to hesitate | 次說求唯識 |
| 87 | 57 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說求唯識 |
| 88 | 57 | 謂 | wèi | to call | 謂貪光瞋光等 |
| 89 | 57 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂貪光瞋光等 |
| 90 | 57 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪光瞋光等 |
| 91 | 57 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂貪光瞋光等 |
| 92 | 57 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂貪光瞋光等 |
| 93 | 57 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪光瞋光等 |
| 94 | 57 | 謂 | wèi | to think | 謂貪光瞋光等 |
| 95 | 57 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂貪光瞋光等 |
| 96 | 57 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂貪光瞋光等 |
| 97 | 57 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂貪光瞋光等 |
| 98 | 57 | 謂 | wèi | Wei | 謂貪光瞋光等 |
| 99 | 57 | 求 | qiú | to request | 述求品之二 |
| 100 | 57 | 求 | qiú | to seek; to look for | 述求品之二 |
| 101 | 57 | 求 | qiú | to implore | 述求品之二 |
| 102 | 57 | 求 | qiú | to aspire to | 述求品之二 |
| 103 | 57 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 述求品之二 |
| 104 | 57 | 求 | qiú | to attract | 述求品之二 |
| 105 | 57 | 求 | qiú | to bribe | 述求品之二 |
| 106 | 57 | 求 | qiú | Qiu | 述求品之二 |
| 107 | 57 | 求 | qiú | to demand | 述求品之二 |
| 108 | 57 | 求 | qiú | to end | 述求品之二 |
| 109 | 57 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 述求品之二 |
| 110 | 56 | 二 | èr | two | 述求品之二 |
| 111 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 述求品之二 |
| 112 | 56 | 二 | èr | second | 述求品之二 |
| 113 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 述求品之二 |
| 114 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 述求品之二 |
| 115 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 述求品之二 |
| 116 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 述求品之二 |
| 117 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二無覺分別相 |
| 118 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 二無覺分別相 |
| 119 | 54 | 無 | mó | mo | 二無覺分別相 |
| 120 | 54 | 無 | wú | to not have | 二無覺分別相 |
| 121 | 54 | 無 | wú | Wu | 二無覺分別相 |
| 122 | 54 | 無 | mó | mo | 二無覺分別相 |
| 123 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由得定故 |
| 124 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 由得定故 |
| 125 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 由得定故 |
| 126 | 53 | 得 | dé | de | 由得定故 |
| 127 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 由得定故 |
| 128 | 53 | 得 | dé | to result in | 由得定故 |
| 129 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由得定故 |
| 130 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 由得定故 |
| 131 | 53 | 得 | dé | to be finished | 由得定故 |
| 132 | 53 | 得 | děi | satisfying | 由得定故 |
| 133 | 53 | 得 | dé | to contract | 由得定故 |
| 134 | 53 | 得 | dé | to hear | 由得定故 |
| 135 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 由得定故 |
| 136 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 由得定故 |
| 137 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由得定故 |
| 138 | 53 | 作 | zuò | to do | 所作未辦人 |
| 139 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作未辦人 |
| 140 | 53 | 作 | zuò | to start | 所作未辦人 |
| 141 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作未辦人 |
| 142 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作未辦人 |
| 143 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 所作未辦人 |
| 144 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 所作未辦人 |
| 145 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作未辦人 |
| 146 | 53 | 作 | zuò | to rise | 所作未辦人 |
| 147 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 所作未辦人 |
| 148 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作未辦人 |
| 149 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 所作未辦人 |
| 150 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作未辦人 |
| 151 | 50 | 我 | wǒ | self | 謂諸佛得如此意如我 |
| 152 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 謂諸佛得如此意如我 |
| 153 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 謂諸佛得如此意如我 |
| 154 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謂諸佛得如此意如我 |
| 155 | 50 | 我 | wǒ | ga | 謂諸佛得如此意如我 |
| 156 | 49 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 種種心光起 |
| 157 | 49 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 種種心光起 |
| 158 | 49 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 種種心光起 |
| 159 | 49 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 種種心光起 |
| 160 | 49 | 起 | qǐ | to start | 種種心光起 |
| 161 | 49 | 起 | qǐ | to establish; to build | 種種心光起 |
| 162 | 49 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 種種心光起 |
| 163 | 49 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 種種心光起 |
| 164 | 49 | 起 | qǐ | to get out of bed | 種種心光起 |
| 165 | 49 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 種種心光起 |
| 166 | 49 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 種種心光起 |
| 167 | 49 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 種種心光起 |
| 168 | 49 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 種種心光起 |
| 169 | 49 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 種種心光起 |
| 170 | 49 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 種種心光起 |
| 171 | 49 | 起 | qǐ | to conjecture | 種種心光起 |
| 172 | 49 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 種種心光起 |
| 173 | 49 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 種種心光起 |
| 174 | 47 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由客塵煩惱故 |
| 175 | 47 | 由 | yóu | to follow along | 由客塵煩惱故 |
| 176 | 47 | 由 | yóu | cause; reason | 由客塵煩惱故 |
| 177 | 47 | 由 | yóu | You | 由客塵煩惱故 |
| 178 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 能相略說有三種 |
| 179 | 47 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 能相略說有三種 |
| 180 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 能相略說有三種 |
| 181 | 47 | 種 | zhǒng | seed; strain | 能相略說有三種 |
| 182 | 47 | 種 | zhǒng | offspring | 能相略說有三種 |
| 183 | 47 | 種 | zhǒng | breed | 能相略說有三種 |
| 184 | 47 | 種 | zhǒng | race | 能相略說有三種 |
| 185 | 47 | 種 | zhǒng | species | 能相略說有三種 |
| 186 | 47 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 能相略說有三種 |
| 187 | 47 | 種 | zhǒng | grit; guts | 能相略說有三種 |
| 188 | 47 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 能相略說有三種 |
| 189 | 46 | 念 | niàn | to read aloud | 知因及念依 |
| 190 | 46 | 念 | niàn | to remember; to expect | 知因及念依 |
| 191 | 46 | 念 | niàn | to miss | 知因及念依 |
| 192 | 46 | 念 | niàn | to consider | 知因及念依 |
| 193 | 46 | 念 | niàn | to recite; to chant | 知因及念依 |
| 194 | 46 | 念 | niàn | to show affection for | 知因及念依 |
| 195 | 46 | 念 | niàn | a thought; an idea | 知因及念依 |
| 196 | 46 | 念 | niàn | twenty | 知因及念依 |
| 197 | 46 | 念 | niàn | memory | 知因及念依 |
| 198 | 46 | 念 | niàn | an instant | 知因及念依 |
| 199 | 46 | 念 | niàn | Nian | 知因及念依 |
| 200 | 46 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 知因及念依 |
| 201 | 46 | 念 | niàn | a thought; citta | 知因及念依 |
| 202 | 45 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
| 203 | 45 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
| 204 | 45 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
| 205 | 45 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
| 206 | 45 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
| 207 | 45 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
| 208 | 45 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
| 209 | 45 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
| 210 | 45 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
| 211 | 45 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
| 212 | 45 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
| 213 | 45 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
| 214 | 45 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
| 215 | 45 | 及 | jí | to reach | 能取及所取 |
| 216 | 45 | 及 | jí | to attain | 能取及所取 |
| 217 | 45 | 及 | jí | to understand | 能取及所取 |
| 218 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 能取及所取 |
| 219 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 能取及所取 |
| 220 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 能取及所取 |
| 221 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 能取及所取 |
| 222 | 43 | 三 | sān | three | 三者心數法 |
| 223 | 43 | 三 | sān | third | 三者心數法 |
| 224 | 43 | 三 | sān | more than two | 三者心數法 |
| 225 | 43 | 三 | sān | very few | 三者心數法 |
| 226 | 43 | 三 | sān | San | 三者心數法 |
| 227 | 43 | 三 | sān | three; tri | 三者心數法 |
| 228 | 43 | 三 | sān | sa | 三者心數法 |
| 229 | 43 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者心數法 |
| 230 | 42 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 足諸波羅蜜 |
| 231 | 42 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 足諸波羅蜜 |
| 232 | 42 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 足諸波羅蜜 |
| 233 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
| 234 | 41 | 光 | guāng | light | 此二唯心光 |
| 235 | 41 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 此二唯心光 |
| 236 | 41 | 光 | guāng | to shine | 此二唯心光 |
| 237 | 41 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 此二唯心光 |
| 238 | 41 | 光 | guāng | bare; naked | 此二唯心光 |
| 239 | 41 | 光 | guāng | glory; honor | 此二唯心光 |
| 240 | 41 | 光 | guāng | scenery | 此二唯心光 |
| 241 | 41 | 光 | guāng | smooth | 此二唯心光 |
| 242 | 41 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 此二唯心光 |
| 243 | 41 | 光 | guāng | time; a moment | 此二唯心光 |
| 244 | 41 | 光 | guāng | grace; favor | 此二唯心光 |
| 245 | 41 | 光 | guāng | Guang | 此二唯心光 |
| 246 | 41 | 光 | guāng | to manifest | 此二唯心光 |
| 247 | 41 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 此二唯心光 |
| 248 | 41 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 此二唯心光 |
| 249 | 39 | 應 | yìng | to answer; to respond | 二生相應故 |
| 250 | 39 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 二生相應故 |
| 251 | 39 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 二生相應故 |
| 252 | 39 | 應 | yìng | to accept | 二生相應故 |
| 253 | 39 | 應 | yìng | to permit; to allow | 二生相應故 |
| 254 | 39 | 應 | yìng | to echo | 二生相應故 |
| 255 | 39 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 二生相應故 |
| 256 | 39 | 應 | yìng | Ying | 二生相應故 |
| 257 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 此等作意今 |
| 258 | 39 | 今 | jīn | Jin | 此等作意今 |
| 259 | 39 | 今 | jīn | modern | 此等作意今 |
| 260 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 此等作意今 |
| 261 | 37 | 四 | sì | four | 四種自在得 |
| 262 | 37 | 四 | sì | note a musical scale | 四種自在得 |
| 263 | 37 | 四 | sì | fourth | 四種自在得 |
| 264 | 37 | 四 | sì | Si | 四種自在得 |
| 265 | 37 | 四 | sì | four; catur | 四種自在得 |
| 266 | 36 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 非真分別故 |
| 267 | 36 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 非真分別故 |
| 268 | 36 | 分別 | fēnbié | difference | 非真分別故 |
| 269 | 36 | 分別 | fēnbié | discrimination | 非真分別故 |
| 270 | 36 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 非真分別故 |
| 271 | 36 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 非真分別故 |
| 272 | 35 | 義 | yì | meaning; sense | 意言者謂義想 |
| 273 | 35 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 意言者謂義想 |
| 274 | 35 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 意言者謂義想 |
| 275 | 35 | 義 | yì | chivalry; generosity | 意言者謂義想 |
| 276 | 35 | 義 | yì | just; righteous | 意言者謂義想 |
| 277 | 35 | 義 | yì | adopted | 意言者謂義想 |
| 278 | 35 | 義 | yì | a relationship | 意言者謂義想 |
| 279 | 35 | 義 | yì | volunteer | 意言者謂義想 |
| 280 | 35 | 義 | yì | something suitable | 意言者謂義想 |
| 281 | 35 | 義 | yì | a martyr | 意言者謂義想 |
| 282 | 35 | 義 | yì | a law | 意言者謂義想 |
| 283 | 35 | 義 | yì | Yi | 意言者謂義想 |
| 284 | 35 | 義 | yì | Righteousness | 意言者謂義想 |
| 285 | 35 | 義 | yì | aim; artha | 意言者謂義想 |
| 286 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於義能如是如是起意言解 |
| 287 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於義能如是如是起意言解 |
| 288 | 34 | 於 | yú | Yu | 於義能如是如是起意言解 |
| 289 | 34 | 於 | wū | a crow | 於義能如是如是起意言解 |
| 290 | 30 | 別 | bié | other | 如是相差別 |
| 291 | 30 | 別 | bié | special | 如是相差別 |
| 292 | 30 | 別 | bié | to leave | 如是相差別 |
| 293 | 30 | 別 | bié | to distinguish | 如是相差別 |
| 294 | 30 | 別 | bié | to pin | 如是相差別 |
| 295 | 30 | 別 | bié | to insert; to jam | 如是相差別 |
| 296 | 30 | 別 | bié | to turn | 如是相差別 |
| 297 | 30 | 別 | bié | Bie | 如是相差別 |
| 298 | 30 | 體 | tǐ | a human or animal body | 光體非體故 |
| 299 | 30 | 體 | tǐ | form; style | 光體非體故 |
| 300 | 30 | 體 | tǐ | a substance | 光體非體故 |
| 301 | 30 | 體 | tǐ | a system | 光體非體故 |
| 302 | 30 | 體 | tǐ | a font | 光體非體故 |
| 303 | 30 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 光體非體故 |
| 304 | 30 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 光體非體故 |
| 305 | 30 | 體 | tī | ti | 光體非體故 |
| 306 | 30 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 光體非體故 |
| 307 | 30 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 光體非體故 |
| 308 | 30 | 體 | tǐ | a genre of writing | 光體非體故 |
| 309 | 30 | 體 | tǐ | body; śarīra | 光體非體故 |
| 310 | 30 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 光體非體故 |
| 311 | 30 | 體 | tǐ | ti; essence | 光體非體故 |
| 312 | 30 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 光體非體故 |
| 313 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 能取及所取 |
| 314 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 能取及所取 |
| 315 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 能取及所取 |
| 316 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 能取及所取 |
| 317 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 能取及所取 |
| 318 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 能取及所取 |
| 319 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 能取及所取 |
| 320 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 光體非體故 |
| 321 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 光體非體故 |
| 322 | 29 | 非 | fēi | different | 光體非體故 |
| 323 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 光體非體故 |
| 324 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 光體非體故 |
| 325 | 29 | 非 | fēi | Africa | 光體非體故 |
| 326 | 29 | 非 | fēi | to slander | 光體非體故 |
| 327 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 光體非體故 |
| 328 | 29 | 非 | fēi | must | 光體非體故 |
| 329 | 29 | 非 | fēi | an error | 光體非體故 |
| 330 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 光體非體故 |
| 331 | 29 | 非 | fēi | evil | 光體非體故 |
| 332 | 29 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 能取及所取 |
| 333 | 29 | 取 | qǔ | to obtain | 能取及所取 |
| 334 | 29 | 取 | qǔ | to choose; to select | 能取及所取 |
| 335 | 29 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 能取及所取 |
| 336 | 29 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 能取及所取 |
| 337 | 29 | 取 | qǔ | to seek | 能取及所取 |
| 338 | 29 | 取 | qǔ | to take a bride | 能取及所取 |
| 339 | 29 | 取 | qǔ | Qu | 能取及所取 |
| 340 | 29 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 能取及所取 |
| 341 | 27 | 一 | yī | one | 一 |
| 342 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 343 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 344 | 27 | 一 | yī | first | 一 |
| 345 | 27 | 一 | yī | the same | 一 |
| 346 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 347 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 348 | 27 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 349 | 27 | 一 | yī | other | 一 |
| 350 | 27 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 351 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 352 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 353 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 354 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 二光無二法 |
| 355 | 26 | 法 | fǎ | France | 二光無二法 |
| 356 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二光無二法 |
| 357 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二光無二法 |
| 358 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二光無二法 |
| 359 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 二光無二法 |
| 360 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 二光無二法 |
| 361 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二光無二法 |
| 362 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 二光無二法 |
| 363 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 二光無二法 |
| 364 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 二光無二法 |
| 365 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二光無二法 |
| 366 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二光無二法 |
| 367 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 二光無二法 |
| 368 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二光無二法 |
| 369 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二光無二法 |
| 370 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二光無二法 |
| 371 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二光無二法 |
| 372 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 次求無自 |
| 373 | 26 | 自 | zì | Zi | 次求無自 |
| 374 | 26 | 自 | zì | a nose | 次求無自 |
| 375 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 次求無自 |
| 376 | 26 | 自 | zì | origin | 次求無自 |
| 377 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 次求無自 |
| 378 | 26 | 自 | zì | to be | 次求無自 |
| 379 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 次求無自 |
| 380 | 25 | 想 | xiǎng | to think | 意言者謂義想 |
| 381 | 25 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 意言者謂義想 |
| 382 | 25 | 想 | xiǎng | to want | 意言者謂義想 |
| 383 | 25 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 意言者謂義想 |
| 384 | 25 | 想 | xiǎng | to plan | 意言者謂義想 |
| 385 | 25 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 意言者謂義想 |
| 386 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無分別故 |
| 387 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以無分別故 |
| 388 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以無分別故 |
| 389 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以無分別故 |
| 390 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無分別故 |
| 391 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無分別故 |
| 392 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無分別故 |
| 393 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以無分別故 |
| 394 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以無分別故 |
| 395 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無分別故 |
| 396 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於三有中 |
| 397 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於三有中 |
| 398 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於三有中 |
| 399 | 24 | 能 | néng | can; able | 能取及所取 |
| 400 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 能取及所取 |
| 401 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能取及所取 |
| 402 | 24 | 能 | néng | energy | 能取及所取 |
| 403 | 24 | 能 | néng | function; use | 能取及所取 |
| 404 | 24 | 能 | néng | talent | 能取及所取 |
| 405 | 24 | 能 | néng | expert at | 能取及所取 |
| 406 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 能取及所取 |
| 407 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能取及所取 |
| 408 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能取及所取 |
| 409 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 能取及所取 |
| 410 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能取及所取 |
| 411 | 24 | 意 | yì | idea | 謂意光受光分別光 |
| 412 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 謂意光受光分別光 |
| 413 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 謂意光受光分別光 |
| 414 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 謂意光受光分別光 |
| 415 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 謂意光受光分別光 |
| 416 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 謂意光受光分別光 |
| 417 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 謂意光受光分別光 |
| 418 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 謂意光受光分別光 |
| 419 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 謂意光受光分別光 |
| 420 | 24 | 意 | yì | meaning | 謂意光受光分別光 |
| 421 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 謂意光受光分別光 |
| 422 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 謂意光受光分別光 |
| 423 | 24 | 意 | yì | Yi | 謂意光受光分別光 |
| 424 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 謂意光受光分別光 |
| 425 | 24 | 五 | wǔ | five | 略說所相五 |
| 426 | 24 | 五 | wǔ | fifth musical note | 略說所相五 |
| 427 | 24 | 五 | wǔ | Wu | 略說所相五 |
| 428 | 24 | 五 | wǔ | the five elements | 略說所相五 |
| 429 | 24 | 五 | wǔ | five; pañca | 略說所相五 |
| 430 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說求染淨 |
| 431 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說求染淨 |
| 432 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 已說求染淨 |
| 433 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說求染淨 |
| 434 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說求染淨 |
| 435 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說求染淨 |
| 436 | 23 | 亦 | yì | Yi | 如是二光亦無染淨二法 |
| 437 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是貪等煩惱光 |
| 438 | 21 | 見 | jiàn | to see | 共及心及見 |
| 439 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 共及心及見 |
| 440 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 共及心及見 |
| 441 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 共及心及見 |
| 442 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 共及心及見 |
| 443 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 共及心及見 |
| 444 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 共及心及見 |
| 445 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 共及心及見 |
| 446 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 共及心及見 |
| 447 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 共及心及見 |
| 448 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 共及心及見 |
| 449 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 共及心及見 |
| 450 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 共及心及見 |
| 451 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 此之二種唯是心光 |
| 452 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 此之二種唯是心光 |
| 453 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 此之二種唯是心光 |
| 454 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 此之二種唯是心光 |
| 455 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 此之二種唯是心光 |
| 456 | 21 | 心 | xīn | heart | 此之二種唯是心光 |
| 457 | 21 | 心 | xīn | emotion | 此之二種唯是心光 |
| 458 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 此之二種唯是心光 |
| 459 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 此之二種唯是心光 |
| 460 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 此之二種唯是心光 |
| 461 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 此之二種唯是心光 |
| 462 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 此之二種唯是心光 |
| 463 | 20 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 四種自在得 |
| 464 | 20 | 自在 | zìzài | Carefree | 四種自在得 |
| 465 | 20 | 自在 | zìzài | perfect ease | 四種自在得 |
| 466 | 20 | 自在 | zìzài | Isvara | 四種自在得 |
| 467 | 20 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 四種自在得 |
| 468 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 求唯識人 |
| 469 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 求唯識人 |
| 470 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 求唯識人 |
| 471 | 19 | 人 | rén | everybody | 求唯識人 |
| 472 | 19 | 人 | rén | adult | 求唯識人 |
| 473 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 求唯識人 |
| 474 | 19 | 人 | rén | an upright person | 求唯識人 |
| 475 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 求唯識人 |
| 476 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是貪等煩惱光 |
| 477 | 18 | 等 | děng | to wait | 如是貪等煩惱光 |
| 478 | 18 | 等 | děng | to be equal | 如是貪等煩惱光 |
| 479 | 18 | 等 | děng | degree; level | 如是貪等煩惱光 |
| 480 | 18 | 等 | děng | to compare | 如是貪等煩惱光 |
| 481 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是貪等煩惱光 |
| 482 | 18 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 心界有非有 |
| 483 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 及位及不轉 |
| 484 | 18 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 及位及不轉 |
| 485 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 及位及不轉 |
| 486 | 18 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 及位及不轉 |
| 487 | 18 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 及位及不轉 |
| 488 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 及位及不轉 |
| 489 | 18 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 及位及不轉 |
| 490 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 此相復有三種 |
| 491 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 此相復有三種 |
| 492 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 此相復有三種 |
| 493 | 17 | 復 | fù | to restore | 此相復有三種 |
| 494 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 此相復有三種 |
| 495 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 此相復有三種 |
| 496 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 此相復有三種 |
| 497 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 此相復有三種 |
| 498 | 17 | 復 | fù | Fu | 此相復有三種 |
| 499 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 此相復有三種 |
| 500 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 此相復有三種 |
Frequencies of all Words
Top 1105
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 156 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 2 | 156 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 3 | 156 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 4 | 156 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 5 | 156 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 6 | 156 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 7 | 156 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 8 | 156 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 9 | 156 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 10 | 156 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 11 | 156 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 12 | 156 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 13 | 113 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此之二種唯是心光 |
| 14 | 113 | 是 | shì | is exactly | 此之二種唯是心光 |
| 15 | 113 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此之二種唯是心光 |
| 16 | 113 | 是 | shì | this; that; those | 此之二種唯是心光 |
| 17 | 113 | 是 | shì | really; certainly | 此之二種唯是心光 |
| 18 | 113 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此之二種唯是心光 |
| 19 | 113 | 是 | shì | true | 此之二種唯是心光 |
| 20 | 113 | 是 | shì | is; has; exists | 此之二種唯是心光 |
| 21 | 113 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此之二種唯是心光 |
| 22 | 113 | 是 | shì | a matter; an affair | 此之二種唯是心光 |
| 23 | 113 | 是 | shì | Shi | 此之二種唯是心光 |
| 24 | 113 | 是 | shì | is; bhū | 此之二種唯是心光 |
| 25 | 113 | 是 | shì | this; idam | 此之二種唯是心光 |
| 26 | 109 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 所謂作意滿 |
| 27 | 109 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 所謂作意滿 |
| 28 | 109 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 所謂作意滿 |
| 29 | 105 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能取及所取此二唯心光者 |
| 30 | 105 | 者 | zhě | that | 能取及所取此二唯心光者 |
| 31 | 105 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能取及所取此二唯心光者 |
| 32 | 105 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能取及所取此二唯心光者 |
| 33 | 105 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能取及所取此二唯心光者 |
| 34 | 105 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能取及所取此二唯心光者 |
| 35 | 105 | 者 | zhuó | according to | 能取及所取此二唯心光者 |
| 36 | 105 | 者 | zhě | ca | 能取及所取此二唯心光者 |
| 37 | 87 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
| 38 | 87 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
| 39 | 87 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
| 40 | 87 | 曰 | yuē | particle without meaning | 釋曰 |
| 41 | 87 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
| 42 | 75 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 相有二種 |
| 43 | 75 | 有 | yǒu | to have; to possess | 相有二種 |
| 44 | 75 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 相有二種 |
| 45 | 75 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 相有二種 |
| 46 | 75 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 相有二種 |
| 47 | 75 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 相有二種 |
| 48 | 75 | 有 | yǒu | used to compare two things | 相有二種 |
| 49 | 75 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 相有二種 |
| 50 | 75 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 相有二種 |
| 51 | 75 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 相有二種 |
| 52 | 75 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 相有二種 |
| 53 | 75 | 有 | yǒu | abundant | 相有二種 |
| 54 | 75 | 有 | yǒu | purposeful | 相有二種 |
| 55 | 75 | 有 | yǒu | You | 相有二種 |
| 56 | 75 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 相有二種 |
| 57 | 75 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 相有二種 |
| 58 | 74 | 名 | míng | measure word for people | 謂依名起義 |
| 59 | 74 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 謂依名起義 |
| 60 | 74 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 謂依名起義 |
| 61 | 74 | 名 | míng | rank; position | 謂依名起義 |
| 62 | 74 | 名 | míng | an excuse | 謂依名起義 |
| 63 | 74 | 名 | míng | life | 謂依名起義 |
| 64 | 74 | 名 | míng | to name; to call | 謂依名起義 |
| 65 | 74 | 名 | míng | to express; to describe | 謂依名起義 |
| 66 | 74 | 名 | míng | to be called; to have the name | 謂依名起義 |
| 67 | 74 | 名 | míng | to own; to possess | 謂依名起義 |
| 68 | 74 | 名 | míng | famous; renowned | 謂依名起義 |
| 69 | 74 | 名 | míng | moral | 謂依名起義 |
| 70 | 74 | 名 | míng | name; naman | 謂依名起義 |
| 71 | 74 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 謂依名起義 |
| 72 | 74 | 為 | wèi | for; to | 說彼為真實之法 |
| 73 | 74 | 為 | wèi | because of | 說彼為真實之法 |
| 74 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 說彼為真實之法 |
| 75 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 說彼為真實之法 |
| 76 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 說彼為真實之法 |
| 77 | 74 | 為 | wéi | to do | 說彼為真實之法 |
| 78 | 74 | 為 | wèi | for | 說彼為真實之法 |
| 79 | 74 | 為 | wèi | because of; for; to | 說彼為真實之法 |
| 80 | 74 | 為 | wèi | to | 說彼為真實之法 |
| 81 | 74 | 為 | wéi | in a passive construction | 說彼為真實之法 |
| 82 | 74 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 說彼為真實之法 |
| 83 | 74 | 為 | wéi | forming an adverb | 說彼為真實之法 |
| 84 | 74 | 為 | wéi | to add emphasis | 說彼為真實之法 |
| 85 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 說彼為真實之法 |
| 86 | 74 | 為 | wéi | to govern | 說彼為真實之法 |
| 87 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 說彼為真實之法 |
| 88 | 72 | 諸 | zhū | all; many; various | 如此諸光 |
| 89 | 72 | 諸 | zhū | Zhu | 如此諸光 |
| 90 | 72 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如此諸光 |
| 91 | 72 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如此諸光 |
| 92 | 72 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如此諸光 |
| 93 | 72 | 諸 | zhū | of; in | 如此諸光 |
| 94 | 72 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如此諸光 |
| 95 | 65 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說求染淨 |
| 96 | 65 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說求染淨 |
| 97 | 65 | 說 | shuì | to persuade | 已說求染淨 |
| 98 | 65 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說求染淨 |
| 99 | 65 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說求染淨 |
| 100 | 65 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說求染淨 |
| 101 | 65 | 說 | shuō | allocution | 已說求染淨 |
| 102 | 65 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說求染淨 |
| 103 | 65 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說求染淨 |
| 104 | 65 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說求染淨 |
| 105 | 65 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說求染淨 |
| 106 | 65 | 說 | shuō | to instruct | 已說求染淨 |
| 107 | 61 | 偈 | jì | a verse | 偈曰 |
| 108 | 61 | 偈 | jié | martial | 偈曰 |
| 109 | 61 | 偈 | jié | brave | 偈曰 |
| 110 | 61 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈曰 |
| 111 | 61 | 偈 | jié | forceful | 偈曰 |
| 112 | 61 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈曰 |
| 113 | 59 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 光亦無二相 |
| 114 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 光亦無二相 |
| 115 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 光亦無二相 |
| 116 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 光亦無二相 |
| 117 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 光亦無二相 |
| 118 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 光亦無二相 |
| 119 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 光亦無二相 |
| 120 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 光亦無二相 |
| 121 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 光亦無二相 |
| 122 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 光亦無二相 |
| 123 | 59 | 相 | xiāng | to express | 光亦無二相 |
| 124 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 光亦無二相 |
| 125 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 光亦無二相 |
| 126 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 光亦無二相 |
| 127 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 光亦無二相 |
| 128 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 光亦無二相 |
| 129 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 光亦無二相 |
| 130 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 光亦無二相 |
| 131 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 光亦無二相 |
| 132 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 光亦無二相 |
| 133 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 光亦無二相 |
| 134 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 光亦無二相 |
| 135 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 光亦無二相 |
| 136 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 光亦無二相 |
| 137 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 光亦無二相 |
| 138 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 光亦無二相 |
| 139 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 光亦無二相 |
| 140 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 光亦無二相 |
| 141 | 57 | 次 | cì | a time | 次說求唯識 |
| 142 | 57 | 次 | cì | second-rate | 次說求唯識 |
| 143 | 57 | 次 | cì | second; secondary | 次說求唯識 |
| 144 | 57 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說求唯識 |
| 145 | 57 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說求唯識 |
| 146 | 57 | 次 | cì | to arrive | 次說求唯識 |
| 147 | 57 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說求唯識 |
| 148 | 57 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說求唯識 |
| 149 | 57 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說求唯識 |
| 150 | 57 | 次 | cì | stage of a journey | 次說求唯識 |
| 151 | 57 | 次 | cì | ranks | 次說求唯識 |
| 152 | 57 | 次 | cì | an official position | 次說求唯識 |
| 153 | 57 | 次 | cì | inside | 次說求唯識 |
| 154 | 57 | 次 | zī | to hesitate | 次說求唯識 |
| 155 | 57 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說求唯識 |
| 156 | 57 | 謂 | wèi | to call | 謂貪光瞋光等 |
| 157 | 57 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂貪光瞋光等 |
| 158 | 57 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪光瞋光等 |
| 159 | 57 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂貪光瞋光等 |
| 160 | 57 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂貪光瞋光等 |
| 161 | 57 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂貪光瞋光等 |
| 162 | 57 | 謂 | wèi | to think | 謂貪光瞋光等 |
| 163 | 57 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂貪光瞋光等 |
| 164 | 57 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂貪光瞋光等 |
| 165 | 57 | 謂 | wèi | and | 謂貪光瞋光等 |
| 166 | 57 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂貪光瞋光等 |
| 167 | 57 | 謂 | wèi | Wei | 謂貪光瞋光等 |
| 168 | 57 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂貪光瞋光等 |
| 169 | 57 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂貪光瞋光等 |
| 170 | 57 | 求 | qiú | to request | 述求品之二 |
| 171 | 57 | 求 | qiú | to seek; to look for | 述求品之二 |
| 172 | 57 | 求 | qiú | to implore | 述求品之二 |
| 173 | 57 | 求 | qiú | to aspire to | 述求品之二 |
| 174 | 57 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 述求品之二 |
| 175 | 57 | 求 | qiú | to attract | 述求品之二 |
| 176 | 57 | 求 | qiú | to bribe | 述求品之二 |
| 177 | 57 | 求 | qiú | Qiu | 述求品之二 |
| 178 | 57 | 求 | qiú | to demand | 述求品之二 |
| 179 | 57 | 求 | qiú | to end | 述求品之二 |
| 180 | 57 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 述求品之二 |
| 181 | 56 | 二 | èr | two | 述求品之二 |
| 182 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 述求品之二 |
| 183 | 56 | 二 | èr | second | 述求品之二 |
| 184 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 述求品之二 |
| 185 | 56 | 二 | èr | another; the other | 述求品之二 |
| 186 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 述求品之二 |
| 187 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 述求品之二 |
| 188 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 述求品之二 |
| 189 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 此二唯心光 |
| 190 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 此二唯心光 |
| 191 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此二唯心光 |
| 192 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此二唯心光 |
| 193 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此二唯心光 |
| 194 | 54 | 無 | wú | no | 二無覺分別相 |
| 195 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二無覺分別相 |
| 196 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 二無覺分別相 |
| 197 | 54 | 無 | wú | has not yet | 二無覺分別相 |
| 198 | 54 | 無 | mó | mo | 二無覺分別相 |
| 199 | 54 | 無 | wú | do not | 二無覺分別相 |
| 200 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 二無覺分別相 |
| 201 | 54 | 無 | wú | regardless of | 二無覺分別相 |
| 202 | 54 | 無 | wú | to not have | 二無覺分別相 |
| 203 | 54 | 無 | wú | um | 二無覺分別相 |
| 204 | 54 | 無 | wú | Wu | 二無覺分別相 |
| 205 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 二無覺分別相 |
| 206 | 54 | 無 | wú | not; non- | 二無覺分別相 |
| 207 | 54 | 無 | mó | mo | 二無覺分別相 |
| 208 | 53 | 得 | de | potential marker | 由得定故 |
| 209 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由得定故 |
| 210 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 由得定故 |
| 211 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 由得定故 |
| 212 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 由得定故 |
| 213 | 53 | 得 | dé | de | 由得定故 |
| 214 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 由得定故 |
| 215 | 53 | 得 | dé | to result in | 由得定故 |
| 216 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由得定故 |
| 217 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 由得定故 |
| 218 | 53 | 得 | dé | to be finished | 由得定故 |
| 219 | 53 | 得 | de | result of degree | 由得定故 |
| 220 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 由得定故 |
| 221 | 53 | 得 | děi | satisfying | 由得定故 |
| 222 | 53 | 得 | dé | to contract | 由得定故 |
| 223 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由得定故 |
| 224 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 由得定故 |
| 225 | 53 | 得 | dé | to hear | 由得定故 |
| 226 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 由得定故 |
| 227 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 由得定故 |
| 228 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由得定故 |
| 229 | 53 | 作 | zuò | to do | 所作未辦人 |
| 230 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作未辦人 |
| 231 | 53 | 作 | zuò | to start | 所作未辦人 |
| 232 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作未辦人 |
| 233 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作未辦人 |
| 234 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 所作未辦人 |
| 235 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 所作未辦人 |
| 236 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作未辦人 |
| 237 | 53 | 作 | zuò | to rise | 所作未辦人 |
| 238 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 所作未辦人 |
| 239 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作未辦人 |
| 240 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 所作未辦人 |
| 241 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作未辦人 |
| 242 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 謂諸佛得如此意如我 |
| 243 | 50 | 我 | wǒ | self | 謂諸佛得如此意如我 |
| 244 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 謂諸佛得如此意如我 |
| 245 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 謂諸佛得如此意如我 |
| 246 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 謂諸佛得如此意如我 |
| 247 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謂諸佛得如此意如我 |
| 248 | 50 | 我 | wǒ | ga | 謂諸佛得如此意如我 |
| 249 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 謂諸佛得如此意如我 |
| 250 | 49 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 種種心光起 |
| 251 | 49 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 種種心光起 |
| 252 | 49 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 種種心光起 |
| 253 | 49 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 種種心光起 |
| 254 | 49 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 種種心光起 |
| 255 | 49 | 起 | qǐ | to start | 種種心光起 |
| 256 | 49 | 起 | qǐ | to establish; to build | 種種心光起 |
| 257 | 49 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 種種心光起 |
| 258 | 49 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 種種心光起 |
| 259 | 49 | 起 | qǐ | to get out of bed | 種種心光起 |
| 260 | 49 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 種種心光起 |
| 261 | 49 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 種種心光起 |
| 262 | 49 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 種種心光起 |
| 263 | 49 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 種種心光起 |
| 264 | 49 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 種種心光起 |
| 265 | 49 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 種種心光起 |
| 266 | 49 | 起 | qǐ | from | 種種心光起 |
| 267 | 49 | 起 | qǐ | to conjecture | 種種心光起 |
| 268 | 49 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 種種心光起 |
| 269 | 49 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 種種心光起 |
| 270 | 47 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由客塵煩惱故 |
| 271 | 47 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由客塵煩惱故 |
| 272 | 47 | 由 | yóu | to follow along | 由客塵煩惱故 |
| 273 | 47 | 由 | yóu | cause; reason | 由客塵煩惱故 |
| 274 | 47 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由客塵煩惱故 |
| 275 | 47 | 由 | yóu | from a starting point | 由客塵煩惱故 |
| 276 | 47 | 由 | yóu | You | 由客塵煩惱故 |
| 277 | 47 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由客塵煩惱故 |
| 278 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 能相略說有三種 |
| 279 | 47 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 能相略說有三種 |
| 280 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 能相略說有三種 |
| 281 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 能相略說有三種 |
| 282 | 47 | 種 | zhǒng | seed; strain | 能相略說有三種 |
| 283 | 47 | 種 | zhǒng | offspring | 能相略說有三種 |
| 284 | 47 | 種 | zhǒng | breed | 能相略說有三種 |
| 285 | 47 | 種 | zhǒng | race | 能相略說有三種 |
| 286 | 47 | 種 | zhǒng | species | 能相略說有三種 |
| 287 | 47 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 能相略說有三種 |
| 288 | 47 | 種 | zhǒng | grit; guts | 能相略說有三種 |
| 289 | 47 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 能相略說有三種 |
| 290 | 46 | 念 | niàn | to read aloud | 知因及念依 |
| 291 | 46 | 念 | niàn | to remember; to expect | 知因及念依 |
| 292 | 46 | 念 | niàn | to miss | 知因及念依 |
| 293 | 46 | 念 | niàn | to consider | 知因及念依 |
| 294 | 46 | 念 | niàn | to recite; to chant | 知因及念依 |
| 295 | 46 | 念 | niàn | to show affection for | 知因及念依 |
| 296 | 46 | 念 | niàn | a thought; an idea | 知因及念依 |
| 297 | 46 | 念 | niàn | twenty | 知因及念依 |
| 298 | 46 | 念 | niàn | memory | 知因及念依 |
| 299 | 46 | 念 | niàn | an instant | 知因及念依 |
| 300 | 46 | 念 | niàn | Nian | 知因及念依 |
| 301 | 46 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 知因及念依 |
| 302 | 46 | 念 | niàn | a thought; citta | 知因及念依 |
| 303 | 45 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
| 304 | 45 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
| 305 | 45 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
| 306 | 45 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
| 307 | 45 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
| 308 | 45 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
| 309 | 45 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
| 310 | 45 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
| 311 | 45 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
| 312 | 45 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
| 313 | 45 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
| 314 | 45 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
| 315 | 45 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
| 316 | 45 | 及 | jí | to reach | 能取及所取 |
| 317 | 45 | 及 | jí | and | 能取及所取 |
| 318 | 45 | 及 | jí | coming to; when | 能取及所取 |
| 319 | 45 | 及 | jí | to attain | 能取及所取 |
| 320 | 45 | 及 | jí | to understand | 能取及所取 |
| 321 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 能取及所取 |
| 322 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 能取及所取 |
| 323 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 能取及所取 |
| 324 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 能取及所取 |
| 325 | 43 | 三 | sān | three | 三者心數法 |
| 326 | 43 | 三 | sān | third | 三者心數法 |
| 327 | 43 | 三 | sān | more than two | 三者心數法 |
| 328 | 43 | 三 | sān | very few | 三者心數法 |
| 329 | 43 | 三 | sān | repeatedly | 三者心數法 |
| 330 | 43 | 三 | sān | San | 三者心數法 |
| 331 | 43 | 三 | sān | three; tri | 三者心數法 |
| 332 | 43 | 三 | sān | sa | 三者心數法 |
| 333 | 43 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者心數法 |
| 334 | 42 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 足諸波羅蜜 |
| 335 | 42 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 足諸波羅蜜 |
| 336 | 42 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 足諸波羅蜜 |
| 337 | 41 | 不 | bù | not; no | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
| 338 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
| 339 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
| 340 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
| 341 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
| 342 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
| 343 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
| 344 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
| 345 | 41 | 不 | bù | no; na | 不離心光別有貪等信等染淨法故 |
| 346 | 41 | 光 | guāng | light | 此二唯心光 |
| 347 | 41 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 此二唯心光 |
| 348 | 41 | 光 | guāng | to shine | 此二唯心光 |
| 349 | 41 | 光 | guāng | only | 此二唯心光 |
| 350 | 41 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 此二唯心光 |
| 351 | 41 | 光 | guāng | bare; naked | 此二唯心光 |
| 352 | 41 | 光 | guāng | glory; honor | 此二唯心光 |
| 353 | 41 | 光 | guāng | scenery | 此二唯心光 |
| 354 | 41 | 光 | guāng | smooth | 此二唯心光 |
| 355 | 41 | 光 | guāng | used up | 此二唯心光 |
| 356 | 41 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 此二唯心光 |
| 357 | 41 | 光 | guāng | time; a moment | 此二唯心光 |
| 358 | 41 | 光 | guāng | grace; favor | 此二唯心光 |
| 359 | 41 | 光 | guāng | Guang | 此二唯心光 |
| 360 | 41 | 光 | guāng | to manifest | 此二唯心光 |
| 361 | 41 | 光 | guāng | welcome | 此二唯心光 |
| 362 | 41 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 此二唯心光 |
| 363 | 41 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 此二唯心光 |
| 364 | 39 | 應 | yīng | should; ought | 二生相應故 |
| 365 | 39 | 應 | yìng | to answer; to respond | 二生相應故 |
| 366 | 39 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 二生相應故 |
| 367 | 39 | 應 | yīng | soon; immediately | 二生相應故 |
| 368 | 39 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 二生相應故 |
| 369 | 39 | 應 | yìng | to accept | 二生相應故 |
| 370 | 39 | 應 | yīng | or; either | 二生相應故 |
| 371 | 39 | 應 | yìng | to permit; to allow | 二生相應故 |
| 372 | 39 | 應 | yìng | to echo | 二生相應故 |
| 373 | 39 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 二生相應故 |
| 374 | 39 | 應 | yìng | Ying | 二生相應故 |
| 375 | 39 | 應 | yīng | suitable; yukta | 二生相應故 |
| 376 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 此等作意今 |
| 377 | 39 | 今 | jīn | Jin | 此等作意今 |
| 378 | 39 | 今 | jīn | modern | 此等作意今 |
| 379 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 此等作意今 |
| 380 | 37 | 四 | sì | four | 四種自在得 |
| 381 | 37 | 四 | sì | note a musical scale | 四種自在得 |
| 382 | 37 | 四 | sì | fourth | 四種自在得 |
| 383 | 37 | 四 | sì | Si | 四種自在得 |
| 384 | 37 | 四 | sì | four; catur | 四種自在得 |
| 385 | 36 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 非真分別故 |
| 386 | 36 | 分別 | fēnbié | differently | 非真分別故 |
| 387 | 36 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 非真分別故 |
| 388 | 36 | 分別 | fēnbié | difference | 非真分別故 |
| 389 | 36 | 分別 | fēnbié | respectively | 非真分別故 |
| 390 | 36 | 分別 | fēnbié | discrimination | 非真分別故 |
| 391 | 36 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 非真分別故 |
| 392 | 36 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 非真分別故 |
| 393 | 35 | 義 | yì | meaning; sense | 意言者謂義想 |
| 394 | 35 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 意言者謂義想 |
| 395 | 35 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 意言者謂義想 |
| 396 | 35 | 義 | yì | chivalry; generosity | 意言者謂義想 |
| 397 | 35 | 義 | yì | just; righteous | 意言者謂義想 |
| 398 | 35 | 義 | yì | adopted | 意言者謂義想 |
| 399 | 35 | 義 | yì | a relationship | 意言者謂義想 |
| 400 | 35 | 義 | yì | volunteer | 意言者謂義想 |
| 401 | 35 | 義 | yì | something suitable | 意言者謂義想 |
| 402 | 35 | 義 | yì | a martyr | 意言者謂義想 |
| 403 | 35 | 義 | yì | a law | 意言者謂義想 |
| 404 | 35 | 義 | yì | Yi | 意言者謂義想 |
| 405 | 35 | 義 | yì | Righteousness | 意言者謂義想 |
| 406 | 35 | 義 | yì | aim; artha | 意言者謂義想 |
| 407 | 34 | 於 | yú | in; at | 於義能如是如是起意言解 |
| 408 | 34 | 於 | yú | in; at | 於義能如是如是起意言解 |
| 409 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 於義能如是如是起意言解 |
| 410 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於義能如是如是起意言解 |
| 411 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於義能如是如是起意言解 |
| 412 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於義能如是如是起意言解 |
| 413 | 34 | 於 | yú | from | 於義能如是如是起意言解 |
| 414 | 34 | 於 | yú | give | 於義能如是如是起意言解 |
| 415 | 34 | 於 | yú | oppposing | 於義能如是如是起意言解 |
| 416 | 34 | 於 | yú | and | 於義能如是如是起意言解 |
| 417 | 34 | 於 | yú | compared to | 於義能如是如是起意言解 |
| 418 | 34 | 於 | yú | by | 於義能如是如是起意言解 |
| 419 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 於義能如是如是起意言解 |
| 420 | 34 | 於 | yú | for | 於義能如是如是起意言解 |
| 421 | 34 | 於 | yú | Yu | 於義能如是如是起意言解 |
| 422 | 34 | 於 | wū | a crow | 於義能如是如是起意言解 |
| 423 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 於義能如是如是起意言解 |
| 424 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 於義能如是如是起意言解 |
| 425 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 426 | 33 | 如 | rú | if | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 427 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 428 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 429 | 33 | 如 | rú | this | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 430 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 431 | 33 | 如 | rú | to go to | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 432 | 33 | 如 | rú | to meet | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 433 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 434 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 435 | 33 | 如 | rú | and | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 436 | 33 | 如 | rú | or | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 437 | 33 | 如 | rú | but | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 438 | 33 | 如 | rú | then | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 439 | 33 | 如 | rú | naturally | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 440 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 441 | 33 | 如 | rú | you | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 442 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 443 | 33 | 如 | rú | in; at | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 444 | 33 | 如 | rú | Ru | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 445 | 33 | 如 | rú | Thus | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 446 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 447 | 33 | 如 | rú | like; iva | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 448 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 此偈顯示真實相真實謂如也 |
| 449 | 30 | 別 | bié | do not; must not | 如是相差別 |
| 450 | 30 | 別 | bié | other | 如是相差別 |
| 451 | 30 | 別 | bié | special | 如是相差別 |
| 452 | 30 | 別 | bié | to leave | 如是相差別 |
| 453 | 30 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 如是相差別 |
| 454 | 30 | 別 | bié | to distinguish | 如是相差別 |
| 455 | 30 | 別 | bié | to pin | 如是相差別 |
| 456 | 30 | 別 | bié | to insert; to jam | 如是相差別 |
| 457 | 30 | 別 | bié | to turn | 如是相差別 |
| 458 | 30 | 別 | bié | Bie | 如是相差別 |
| 459 | 30 | 別 | bié | other; anya | 如是相差別 |
| 460 | 30 | 體 | tǐ | a human or animal body | 光體非體故 |
| 461 | 30 | 體 | tǐ | form; style | 光體非體故 |
| 462 | 30 | 體 | tǐ | a substance | 光體非體故 |
| 463 | 30 | 體 | tǐ | a system | 光體非體故 |
| 464 | 30 | 體 | tǐ | a font | 光體非體故 |
| 465 | 30 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 光體非體故 |
| 466 | 30 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 光體非體故 |
| 467 | 30 | 體 | tī | ti | 光體非體故 |
| 468 | 30 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 光體非體故 |
| 469 | 30 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 光體非體故 |
| 470 | 30 | 體 | tǐ | a genre of writing | 光體非體故 |
| 471 | 30 | 體 | tǐ | body; śarīra | 光體非體故 |
| 472 | 30 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 光體非體故 |
| 473 | 30 | 體 | tǐ | ti; essence | 光體非體故 |
| 474 | 30 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 光體非體故 |
| 475 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 能取及所取 |
| 476 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 能取及所取 |
| 477 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 能取及所取 |
| 478 | 30 | 所 | suǒ | it | 能取及所取 |
| 479 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 能取及所取 |
| 480 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 能取及所取 |
| 481 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 能取及所取 |
| 482 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 能取及所取 |
| 483 | 30 | 所 | suǒ | that which | 能取及所取 |
| 484 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 能取及所取 |
| 485 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 能取及所取 |
| 486 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 能取及所取 |
| 487 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 能取及所取 |
| 488 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 能取及所取 |
| 489 | 29 | 非 | fēi | not; non-; un- | 光體非體故 |
| 490 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 光體非體故 |
| 491 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 光體非體故 |
| 492 | 29 | 非 | fēi | different | 光體非體故 |
| 493 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 光體非體故 |
| 494 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 光體非體故 |
| 495 | 29 | 非 | fēi | Africa | 光體非體故 |
| 496 | 29 | 非 | fēi | to slander | 光體非體故 |
| 497 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 光體非體故 |
| 498 | 29 | 非 | fēi | must | 光體非體故 |
| 499 | 29 | 非 | fēi | an error | 光體非體故 |
| 500 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 光體非體故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 作意 | zuò yì | attention; engagement | |
| 者 | zhě | ca | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 有 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大乘庄严经论 | 大乘莊嚴經論 | 100 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法成 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 止观双修 | 止觀雙修 | 122 | Stopping and Seeing Meditation |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法界 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
| 空即是色 | 107 | emptiness is form | |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污识 | 染污識 | 114 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 信行 | 120 |
|
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 医明 | 醫明 | 121 | knowledge of medicine |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |