Glossary and Vocabulary for Miliṇḍapañha (Questions of Miliṇḍa) 那先比丘經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 826 | 言 | yán | to speak; to say; said | 那先言然 |
| 2 | 826 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 那先言然 |
| 3 | 826 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 那先言然 |
| 4 | 826 | 言 | yán | phrase; sentence | 那先言然 |
| 5 | 826 | 言 | yán | a word; a syllable | 那先言然 |
| 6 | 826 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 那先言然 |
| 7 | 826 | 言 | yán | to regard as | 那先言然 |
| 8 | 826 | 言 | yán | to act as | 那先言然 |
| 9 | 826 | 言 | yán | word; vacana | 那先言然 |
| 10 | 826 | 言 | yán | speak; vad | 那先言然 |
| 11 | 697 | 那先 | nàxiān | Nagasena | 那先言然 |
| 12 | 679 | 王 | wáng | Wang | 王復問言 |
| 13 | 679 | 王 | wáng | a king | 王復問言 |
| 14 | 679 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王復問言 |
| 15 | 679 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王復問言 |
| 16 | 679 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王復問言 |
| 17 | 679 | 王 | wáng | grand; great | 王復問言 |
| 18 | 679 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王復問言 |
| 19 | 679 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王復問言 |
| 20 | 679 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王復問言 |
| 21 | 679 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王復問言 |
| 22 | 679 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王復問言 |
| 23 | 333 | 者 | zhě | ca | 無有復勝佛者耶 |
| 24 | 319 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何以知為無有勝佛者 |
| 25 | 319 | 為 | wéi | to change into; to become | 何以知為無有勝佛者 |
| 26 | 319 | 為 | wéi | to be; is | 何以知為無有勝佛者 |
| 27 | 319 | 為 | wéi | to do | 何以知為無有勝佛者 |
| 28 | 319 | 為 | wèi | to support; to help | 何以知為無有勝佛者 |
| 29 | 319 | 為 | wéi | to govern | 何以知為無有勝佛者 |
| 30 | 319 | 為 | wèi | to be; bhū | 何以知為無有勝佛者 |
| 31 | 292 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人未曾入大海中 |
| 32 | 292 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人未曾入大海中 |
| 33 | 292 | 人 | rén | a kind of person | 如人未曾入大海中 |
| 34 | 292 | 人 | rén | everybody | 如人未曾入大海中 |
| 35 | 292 | 人 | rén | adult | 如人未曾入大海中 |
| 36 | 292 | 人 | rén | somebody; others | 如人未曾入大海中 |
| 37 | 292 | 人 | rén | an upright person | 如人未曾入大海中 |
| 38 | 292 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人未曾入大海中 |
| 39 | 269 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 40 | 226 | 問 | wèn | to ask | 王復問 |
| 41 | 226 | 問 | wèn | to inquire after | 王復問 |
| 42 | 226 | 問 | wèn | to interrogate | 王復問 |
| 43 | 226 | 問 | wèn | to hold responsible | 王復問 |
| 44 | 226 | 問 | wèn | to request something | 王復問 |
| 45 | 226 | 問 | wèn | to rebuke | 王復問 |
| 46 | 226 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 王復問 |
| 47 | 226 | 問 | wèn | news | 王復問 |
| 48 | 226 | 問 | wèn | to propose marriage | 王復問 |
| 49 | 226 | 問 | wén | to inform | 王復問 |
| 50 | 226 | 問 | wèn | to research | 王復問 |
| 51 | 226 | 問 | wèn | Wen | 王復問 |
| 52 | 226 | 問 | wèn | a question | 王復問 |
| 53 | 226 | 問 | wèn | ask; prccha | 王復問 |
| 54 | 208 | 復 | fù | to go back; to return | 王復問言 |
| 55 | 208 | 復 | fù | to resume; to restart | 王復問言 |
| 56 | 208 | 復 | fù | to do in detail | 王復問言 |
| 57 | 208 | 復 | fù | to restore | 王復問言 |
| 58 | 208 | 復 | fù | to respond; to reply to | 王復問言 |
| 59 | 208 | 復 | fù | Fu; Return | 王復問言 |
| 60 | 208 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 王復問言 |
| 61 | 208 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 王復問言 |
| 62 | 208 | 復 | fù | Fu | 王復問言 |
| 63 | 208 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 王復問言 |
| 64 | 208 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 王復問言 |
| 65 | 174 | 念 | niàn | to read aloud | 我續念之 |
| 66 | 174 | 念 | niàn | to remember; to expect | 我續念之 |
| 67 | 174 | 念 | niàn | to miss | 我續念之 |
| 68 | 174 | 念 | niàn | to consider | 我續念之 |
| 69 | 174 | 念 | niàn | to recite; to chant | 我續念之 |
| 70 | 174 | 念 | niàn | to show affection for | 我續念之 |
| 71 | 174 | 念 | niàn | a thought; an idea | 我續念之 |
| 72 | 174 | 念 | niàn | twenty | 我續念之 |
| 73 | 174 | 念 | niàn | memory | 我續念之 |
| 74 | 174 | 念 | niàn | an instant | 我續念之 |
| 75 | 174 | 念 | niàn | Nian | 我續念之 |
| 76 | 174 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 我續念之 |
| 77 | 174 | 念 | niàn | a thought; citta | 我續念之 |
| 78 | 172 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 79 | 172 | 生 | shēng | to live | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 80 | 172 | 生 | shēng | raw | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 81 | 172 | 生 | shēng | a student | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 82 | 172 | 生 | shēng | life | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 83 | 172 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 84 | 172 | 生 | shēng | alive | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 85 | 172 | 生 | shēng | a lifetime | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 86 | 172 | 生 | shēng | to initiate; to become | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 87 | 172 | 生 | shēng | to grow | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 88 | 172 | 生 | shēng | unfamiliar | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 89 | 172 | 生 | shēng | not experienced | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 90 | 172 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 91 | 172 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 92 | 172 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 93 | 172 | 生 | shēng | gender | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 94 | 172 | 生 | shēng | to develop; to grow | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 95 | 172 | 生 | shēng | to set up | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 96 | 172 | 生 | shēng | a prostitute | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 97 | 172 | 生 | shēng | a captive | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 98 | 172 | 生 | shēng | a gentleman | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 99 | 172 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 100 | 172 | 生 | shēng | unripe | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 101 | 172 | 生 | shēng | nature | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 102 | 172 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 103 | 172 | 生 | shēng | destiny | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 104 | 172 | 生 | shēng | birth | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 105 | 172 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 106 | 165 | 我 | wǒ | self | 是故我信之 |
| 107 | 165 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我信之 |
| 108 | 165 | 我 | wǒ | Wo | 是故我信之 |
| 109 | 165 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我信之 |
| 110 | 165 | 我 | wǒ | ga | 是故我信之 |
| 111 | 145 | 其 | qí | Qi | 悉舊得其本經書 |
| 112 | 141 | 之 | zhī | to go | 是故我信之 |
| 113 | 141 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是故我信之 |
| 114 | 141 | 之 | zhī | is | 是故我信之 |
| 115 | 141 | 之 | zhī | to use | 是故我信之 |
| 116 | 141 | 之 | zhī | Zhi | 是故我信之 |
| 117 | 141 | 之 | zhī | winding | 是故我信之 |
| 118 | 140 | 知 | zhī | to know | 何以知為無有勝佛者 |
| 119 | 140 | 知 | zhī | to comprehend | 何以知為無有勝佛者 |
| 120 | 140 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何以知為無有勝佛者 |
| 121 | 140 | 知 | zhī | to administer | 何以知為無有勝佛者 |
| 122 | 140 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何以知為無有勝佛者 |
| 123 | 140 | 知 | zhī | to be close friends | 何以知為無有勝佛者 |
| 124 | 140 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何以知為無有勝佛者 |
| 125 | 140 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何以知為無有勝佛者 |
| 126 | 140 | 知 | zhī | knowledge | 何以知為無有勝佛者 |
| 127 | 140 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何以知為無有勝佛者 |
| 128 | 140 | 知 | zhī | a close friend | 何以知為無有勝佛者 |
| 129 | 140 | 知 | zhì | wisdom | 何以知為無有勝佛者 |
| 130 | 140 | 知 | zhì | Zhi | 何以知為無有勝佛者 |
| 131 | 140 | 知 | zhī | to appreciate | 何以知為無有勝佛者 |
| 132 | 140 | 知 | zhī | to make known | 何以知為無有勝佛者 |
| 133 | 140 | 知 | zhī | to have control over | 何以知為無有勝佛者 |
| 134 | 140 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何以知為無有勝佛者 |
| 135 | 140 | 知 | zhī | Understanding | 何以知為無有勝佛者 |
| 136 | 140 | 知 | zhī | know; jña | 何以知為無有勝佛者 |
| 137 | 128 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉舊得其本經書 |
| 138 | 128 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉舊得其本經書 |
| 139 | 128 | 得 | děi | must; ought to | 悉舊得其本經書 |
| 140 | 128 | 得 | dé | de | 悉舊得其本經書 |
| 141 | 128 | 得 | de | infix potential marker | 悉舊得其本經書 |
| 142 | 128 | 得 | dé | to result in | 悉舊得其本經書 |
| 143 | 128 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉舊得其本經書 |
| 144 | 128 | 得 | dé | to be satisfied | 悉舊得其本經書 |
| 145 | 128 | 得 | dé | to be finished | 悉舊得其本經書 |
| 146 | 128 | 得 | děi | satisfying | 悉舊得其本經書 |
| 147 | 128 | 得 | dé | to contract | 悉舊得其本經書 |
| 148 | 128 | 得 | dé | to hear | 悉舊得其本經書 |
| 149 | 128 | 得 | dé | to have; there is | 悉舊得其本經書 |
| 150 | 128 | 得 | dé | marks time passed | 悉舊得其本經書 |
| 151 | 128 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉舊得其本經書 |
| 152 | 126 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所說經道甚 |
| 153 | 126 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所說經道甚 |
| 154 | 126 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所說經道甚 |
| 155 | 126 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所說經道甚 |
| 156 | 126 | 所 | suǒ | meaning | 佛所說經道甚 |
| 157 | 126 | 所 | suǒ | garrison | 佛所說經道甚 |
| 158 | 126 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所說經道甚 |
| 159 | 110 | 能 | néng | can; able | 那先言王寧能聞知不 |
| 160 | 110 | 能 | néng | ability; capacity | 那先言王寧能聞知不 |
| 161 | 110 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 那先言王寧能聞知不 |
| 162 | 110 | 能 | néng | energy | 那先言王寧能聞知不 |
| 163 | 110 | 能 | néng | function; use | 那先言王寧能聞知不 |
| 164 | 110 | 能 | néng | talent | 那先言王寧能聞知不 |
| 165 | 110 | 能 | néng | expert at | 那先言王寧能聞知不 |
| 166 | 110 | 能 | néng | to be in harmony | 那先言王寧能聞知不 |
| 167 | 110 | 能 | néng | to tend to; to care for | 那先言王寧能聞知不 |
| 168 | 110 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 那先言王寧能聞知不 |
| 169 | 110 | 能 | néng | to be able; śak | 那先言王寧能聞知不 |
| 170 | 110 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 那先言王寧能聞知不 |
| 171 | 109 | 亦 | yì | Yi | 亦不增不減 |
| 172 | 108 | 從 | cóng | to follow | 王小時從師學書讀經不 |
| 173 | 108 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 王小時從師學書讀經不 |
| 174 | 108 | 從 | cóng | to participate in something | 王小時從師學書讀經不 |
| 175 | 108 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 王小時從師學書讀經不 |
| 176 | 108 | 從 | cóng | something secondary | 王小時從師學書讀經不 |
| 177 | 108 | 從 | cóng | remote relatives | 王小時從師學書讀經不 |
| 178 | 108 | 從 | cóng | secondary | 王小時從師學書讀經不 |
| 179 | 108 | 從 | cóng | to go on; to advance | 王小時從師學書讀經不 |
| 180 | 108 | 從 | cōng | at ease; informal | 王小時從師學書讀經不 |
| 181 | 108 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 王小時從師學書讀經不 |
| 182 | 108 | 從 | zòng | to release | 王小時從師學書讀經不 |
| 183 | 108 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 王小時從師學書讀經不 |
| 184 | 103 | 寧 | níng | Nanjing | 寧知海水為大 |
| 185 | 103 | 寧 | níng | peaceful | 寧知海水為大 |
| 186 | 103 | 寧 | níng | repose; serenity; peace | 寧知海水為大 |
| 187 | 103 | 寧 | níng | to pacify | 寧知海水為大 |
| 188 | 103 | 寧 | níng | to return home | 寧知海水為大 |
| 189 | 103 | 寧 | nìng | Ning | 寧知海水為大 |
| 190 | 103 | 寧 | níng | to visit | 寧知海水為大 |
| 191 | 103 | 寧 | níng | to mourn for parents | 寧知海水為大 |
| 192 | 103 | 寧 | níng | Ningxia | 寧知海水為大 |
| 193 | 103 | 寧 | zhù | space between main doorwary and a screen | 寧知海水為大 |
| 194 | 103 | 寧 | nìng | tranquillity; kṣema | 寧知海水為大 |
| 195 | 101 | 也 | yě | ya | 王言不也 |
| 196 | 95 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 197 | 95 | 便 | biàn | advantageous | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 198 | 95 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 199 | 95 | 便 | pián | fat; obese | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 200 | 95 | 便 | biàn | to make easy | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 201 | 95 | 便 | biàn | an unearned advantage | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 202 | 95 | 便 | biàn | ordinary; plain | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 203 | 95 | 便 | biàn | in passing | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 204 | 95 | 便 | biàn | informal | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 205 | 95 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 206 | 95 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 207 | 95 | 便 | biàn | stool | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 208 | 95 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 209 | 95 | 便 | biàn | proficient; skilled | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 210 | 95 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 211 | 94 | 事 | shì | matter; thing; item | 而不像世間之事 |
| 212 | 94 | 事 | shì | to serve | 而不像世間之事 |
| 213 | 94 | 事 | shì | a government post | 而不像世間之事 |
| 214 | 94 | 事 | shì | duty; post; work | 而不像世間之事 |
| 215 | 94 | 事 | shì | occupation | 而不像世間之事 |
| 216 | 94 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 而不像世間之事 |
| 217 | 94 | 事 | shì | an accident | 而不像世間之事 |
| 218 | 94 | 事 | shì | to attend | 而不像世間之事 |
| 219 | 94 | 事 | shì | an allusion | 而不像世間之事 |
| 220 | 94 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 而不像世間之事 |
| 221 | 94 | 事 | shì | to engage in | 而不像世間之事 |
| 222 | 94 | 事 | shì | to enslave | 而不像世間之事 |
| 223 | 94 | 事 | shì | to pursue | 而不像世間之事 |
| 224 | 94 | 事 | shì | to administer | 而不像世間之事 |
| 225 | 94 | 事 | shì | to appoint | 而不像世間之事 |
| 226 | 94 | 事 | shì | thing; phenomena | 而不像世間之事 |
| 227 | 94 | 事 | shì | actions; karma | 而不像世間之事 |
| 228 | 92 | 耶 | yē | ye | 無有復勝佛者耶 |
| 229 | 92 | 耶 | yé | ya | 無有復勝佛者耶 |
| 230 | 90 | 中 | zhōng | middle | 如人未曾入大海中 |
| 231 | 90 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如人未曾入大海中 |
| 232 | 90 | 中 | zhōng | China | 如人未曾入大海中 |
| 233 | 90 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如人未曾入大海中 |
| 234 | 90 | 中 | zhōng | midday | 如人未曾入大海中 |
| 235 | 90 | 中 | zhōng | inside | 如人未曾入大海中 |
| 236 | 90 | 中 | zhōng | during | 如人未曾入大海中 |
| 237 | 90 | 中 | zhōng | Zhong | 如人未曾入大海中 |
| 238 | 90 | 中 | zhōng | intermediary | 如人未曾入大海中 |
| 239 | 90 | 中 | zhōng | half | 如人未曾入大海中 |
| 240 | 90 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如人未曾入大海中 |
| 241 | 90 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如人未曾入大海中 |
| 242 | 90 | 中 | zhòng | to obtain | 如人未曾入大海中 |
| 243 | 90 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如人未曾入大海中 |
| 244 | 90 | 中 | zhōng | middle | 如人未曾入大海中 |
| 245 | 89 | 身 | shēn | human body; torso | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 246 | 89 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 247 | 89 | 身 | shēn | self | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 248 | 89 | 身 | shēn | life | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 249 | 89 | 身 | shēn | an object | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 250 | 89 | 身 | shēn | a lifetime | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 251 | 89 | 身 | shēn | moral character | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 252 | 89 | 身 | shēn | status; identity; position | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 253 | 89 | 身 | shēn | pregnancy | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 254 | 89 | 身 | juān | India | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 255 | 89 | 身 | shēn | body; kāya | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 256 | 86 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 257 | 86 | 以 | yǐ | to rely on | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 258 | 86 | 以 | yǐ | to regard | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 259 | 86 | 以 | yǐ | to be able to | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 260 | 86 | 以 | yǐ | to order; to command | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 261 | 86 | 以 | yǐ | used after a verb | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 262 | 86 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 263 | 86 | 以 | yǐ | Israel | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 264 | 86 | 以 | yǐ | Yi | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 265 | 86 | 以 | yǐ | use; yogena | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 266 | 85 | 耳 | ěr | ear | 師續自知本經書耳 |
| 267 | 85 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 師續自知本經書耳 |
| 268 | 85 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 師續自知本經書耳 |
| 269 | 85 | 耳 | ěr | on both sides | 師續自知本經書耳 |
| 270 | 85 | 耳 | ěr | a vessel handle | 師續自知本經書耳 |
| 271 | 85 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 師續自知本經書耳 |
| 272 | 84 | 用 | yòng | to use; to apply | 何用知 |
| 273 | 84 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 何用知 |
| 274 | 84 | 用 | yòng | to eat | 何用知 |
| 275 | 84 | 用 | yòng | to spend | 何用知 |
| 276 | 84 | 用 | yòng | expense | 何用知 |
| 277 | 84 | 用 | yòng | a use; usage | 何用知 |
| 278 | 84 | 用 | yòng | to need; must | 何用知 |
| 279 | 84 | 用 | yòng | useful; practical | 何用知 |
| 280 | 84 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 何用知 |
| 281 | 84 | 用 | yòng | to work (an animal) | 何用知 |
| 282 | 84 | 用 | yòng | to appoint | 何用知 |
| 283 | 84 | 用 | yòng | to administer; to manager | 何用知 |
| 284 | 84 | 用 | yòng | to control | 何用知 |
| 285 | 84 | 用 | yòng | to access | 何用知 |
| 286 | 84 | 用 | yòng | Yong | 何用知 |
| 287 | 84 | 用 | yòng | yong; function; application | 何用知 |
| 288 | 84 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 何用知 |
| 289 | 80 | 作 | zuò | to do | 今世所作 |
| 290 | 80 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今世所作 |
| 291 | 80 | 作 | zuò | to start | 今世所作 |
| 292 | 80 | 作 | zuò | a writing; a work | 今世所作 |
| 293 | 80 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今世所作 |
| 294 | 80 | 作 | zuō | to create; to make | 今世所作 |
| 295 | 80 | 作 | zuō | a workshop | 今世所作 |
| 296 | 80 | 作 | zuō | to write; to compose | 今世所作 |
| 297 | 80 | 作 | zuò | to rise | 今世所作 |
| 298 | 80 | 作 | zuò | to be aroused | 今世所作 |
| 299 | 80 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今世所作 |
| 300 | 80 | 作 | zuò | to regard as | 今世所作 |
| 301 | 80 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今世所作 |
| 302 | 80 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 那先言譬如燈中炷更相 |
| 303 | 80 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 那先言譬如燈中炷更相 |
| 304 | 80 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 那先言譬如燈中炷更相 |
| 305 | 78 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自見佛經道可久行之 |
| 306 | 78 | 自 | zì | Zi | 自見佛經道可久行之 |
| 307 | 78 | 自 | zì | a nose | 自見佛經道可久行之 |
| 308 | 78 | 自 | zì | the beginning; the start | 自見佛經道可久行之 |
| 309 | 78 | 自 | zì | origin | 自見佛經道可久行之 |
| 310 | 78 | 自 | zì | to employ; to use | 自見佛經道可久行之 |
| 311 | 78 | 自 | zì | to be | 自見佛經道可久行之 |
| 312 | 78 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自見佛經道可久行之 |
| 313 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無有復勝佛者耶 |
| 314 | 78 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 無有復勝佛者耶 |
| 315 | 78 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 無有復勝佛者耶 |
| 316 | 78 | 佛 | fó | a Buddhist text | 無有復勝佛者耶 |
| 317 | 78 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 無有復勝佛者耶 |
| 318 | 78 | 佛 | fó | Buddha | 無有復勝佛者耶 |
| 319 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無有復勝佛者耶 |
| 320 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 審為有智無 |
| 321 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 審為有智無 |
| 322 | 78 | 無 | mó | mo | 審為有智無 |
| 323 | 78 | 無 | wú | to not have | 審為有智無 |
| 324 | 78 | 無 | wú | Wu | 審為有智無 |
| 325 | 78 | 無 | mó | mo | 審為有智無 |
| 326 | 75 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門寧 |
| 327 | 75 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門寧 |
| 328 | 75 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門寧 |
| 329 | 74 | 欲 | yù | desire | 自消息臥欲得安溫軟 |
| 330 | 74 | 欲 | yù | to desire; to wish | 自消息臥欲得安溫軟 |
| 331 | 74 | 欲 | yù | to desire; to intend | 自消息臥欲得安溫軟 |
| 332 | 74 | 欲 | yù | lust | 自消息臥欲得安溫軟 |
| 333 | 74 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 自消息臥欲得安溫軟 |
| 334 | 72 | 於 | yú | to go; to | 生於後世更受新身 |
| 335 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於後世更受新身 |
| 336 | 72 | 於 | yú | Yu | 生於後世更受新身 |
| 337 | 72 | 於 | wū | a crow | 生於後世更受新身 |
| 338 | 69 | 時 | shí | time; a point or period of time | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 339 | 69 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 340 | 69 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 341 | 69 | 時 | shí | fashionable | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 342 | 69 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 343 | 69 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 344 | 69 | 時 | shí | tense | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 345 | 69 | 時 | shí | particular; special | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 346 | 69 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 347 | 69 | 時 | shí | an era; a dynasty | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 348 | 69 | 時 | shí | time [abstract] | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 349 | 69 | 時 | shí | seasonal | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 350 | 69 | 時 | shí | to wait upon | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 351 | 69 | 時 | shí | hour | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 352 | 69 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 353 | 69 | 時 | shí | Shi | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 354 | 69 | 時 | shí | a present; currentlt | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 355 | 69 | 時 | shí | time; kāla | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 356 | 69 | 時 | shí | at that time; samaya | 那先言初種栽時上無果蓏 |
| 357 | 67 | 與 | yǔ | to give | 不與婦女交會不 |
| 358 | 67 | 與 | yǔ | to accompany | 不與婦女交會不 |
| 359 | 67 | 與 | yù | to particate in | 不與婦女交會不 |
| 360 | 67 | 與 | yù | of the same kind | 不與婦女交會不 |
| 361 | 67 | 與 | yù | to help | 不與婦女交會不 |
| 362 | 67 | 與 | yǔ | for | 不與婦女交會不 |
| 363 | 67 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 念此語事是為雜生念 |
| 364 | 67 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 念此語事是為雜生念 |
| 365 | 67 | 語 | yǔ | verse; writing | 念此語事是為雜生念 |
| 366 | 67 | 語 | yù | to speak; to tell | 念此語事是為雜生念 |
| 367 | 67 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 念此語事是為雜生念 |
| 368 | 67 | 語 | yǔ | a signal | 念此語事是為雜生念 |
| 369 | 67 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 念此語事是為雜生念 |
| 370 | 67 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 念此語事是為雜生念 |
| 371 | 65 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 那先言人未得道不能豫知善惡所在 |
| 372 | 63 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 人身如是 |
| 373 | 63 | 一 | yī | one | 一王復問那先 |
| 374 | 63 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一王復問那先 |
| 375 | 63 | 一 | yī | pure; concentrated | 一王復問那先 |
| 376 | 63 | 一 | yī | first | 一王復問那先 |
| 377 | 63 | 一 | yī | the same | 一王復問那先 |
| 378 | 63 | 一 | yī | sole; single | 一王復問那先 |
| 379 | 63 | 一 | yī | a very small amount | 一王復問那先 |
| 380 | 63 | 一 | yī | Yi | 一王復問那先 |
| 381 | 63 | 一 | yī | other | 一王復問那先 |
| 382 | 63 | 一 | yī | to unify | 一王復問那先 |
| 383 | 63 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一王復問那先 |
| 384 | 63 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一王復問那先 |
| 385 | 63 | 一 | yī | one; eka | 一王復問那先 |
| 386 | 63 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 曾聞大海中有大魚名質 |
| 387 | 60 | 道 | dào | way; road; path | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 388 | 60 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 389 | 60 | 道 | dào | Tao; the Way | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 390 | 60 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 391 | 60 | 道 | dào | to think | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 392 | 60 | 道 | dào | circuit; a province | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 393 | 60 | 道 | dào | a course; a channel | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 394 | 60 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 395 | 60 | 道 | dào | a doctrine | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 396 | 60 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 397 | 60 | 道 | dào | a skill | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 398 | 60 | 道 | dào | a sect | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 399 | 60 | 道 | dào | a line | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 400 | 60 | 道 | dào | Way | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 401 | 60 | 道 | dào | way; path; marga | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 402 | 58 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 以即滅其火 |
| 403 | 58 | 即 | jí | at that time | 以即滅其火 |
| 404 | 58 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 以即滅其火 |
| 405 | 58 | 即 | jí | supposed; so-called | 以即滅其火 |
| 406 | 58 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 以即滅其火 |
| 407 | 57 | 因 | yīn | cause; reason | 十一者因識生念 |
| 408 | 57 | 因 | yīn | to accord with | 十一者因識生念 |
| 409 | 57 | 因 | yīn | to follow | 十一者因識生念 |
| 410 | 57 | 因 | yīn | to rely on | 十一者因識生念 |
| 411 | 57 | 因 | yīn | via; through | 十一者因識生念 |
| 412 | 57 | 因 | yīn | to continue | 十一者因識生念 |
| 413 | 57 | 因 | yīn | to receive | 十一者因識生念 |
| 414 | 57 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 十一者因識生念 |
| 415 | 57 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 十一者因識生念 |
| 416 | 57 | 因 | yīn | to be like | 十一者因識生念 |
| 417 | 57 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 十一者因識生念 |
| 418 | 57 | 因 | yīn | cause; hetu | 十一者因識生念 |
| 419 | 55 | 惡 | è | evil; vice | 用今世作善惡 |
| 420 | 55 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 用今世作善惡 |
| 421 | 55 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 用今世作善惡 |
| 422 | 55 | 惡 | wù | to hate; to detest | 用今世作善惡 |
| 423 | 55 | 惡 | è | fierce | 用今世作善惡 |
| 424 | 55 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 用今世作善惡 |
| 425 | 55 | 惡 | wù | to denounce | 用今世作善惡 |
| 426 | 55 | 惡 | è | e | 用今世作善惡 |
| 427 | 55 | 惡 | è | evil | 用今世作善惡 |
| 428 | 53 | 在 | zài | in; at | 故炷續在新炷更然 |
| 429 | 53 | 在 | zài | to exist; to be living | 故炷續在新炷更然 |
| 430 | 53 | 在 | zài | to consist of | 故炷續在新炷更然 |
| 431 | 53 | 在 | zài | to be at a post | 故炷續在新炷更然 |
| 432 | 53 | 在 | zài | in; bhū | 故炷續在新炷更然 |
| 433 | 52 | 行 | xíng | to walk | 自見佛經道可久行之 |
| 434 | 52 | 行 | xíng | capable; competent | 自見佛經道可久行之 |
| 435 | 52 | 行 | háng | profession | 自見佛經道可久行之 |
| 436 | 52 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自見佛經道可久行之 |
| 437 | 52 | 行 | xíng | to travel | 自見佛經道可久行之 |
| 438 | 52 | 行 | xìng | actions; conduct | 自見佛經道可久行之 |
| 439 | 52 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自見佛經道可久行之 |
| 440 | 52 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自見佛經道可久行之 |
| 441 | 52 | 行 | háng | horizontal line | 自見佛經道可久行之 |
| 442 | 52 | 行 | héng | virtuous deeds | 自見佛經道可久行之 |
| 443 | 52 | 行 | hàng | a line of trees | 自見佛經道可久行之 |
| 444 | 52 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自見佛經道可久行之 |
| 445 | 52 | 行 | xíng | to move | 自見佛經道可久行之 |
| 446 | 52 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自見佛經道可久行之 |
| 447 | 52 | 行 | xíng | travel | 自見佛經道可久行之 |
| 448 | 52 | 行 | xíng | to circulate | 自見佛經道可久行之 |
| 449 | 52 | 行 | xíng | running script; running script | 自見佛經道可久行之 |
| 450 | 52 | 行 | xíng | temporary | 自見佛經道可久行之 |
| 451 | 52 | 行 | háng | rank; order | 自見佛經道可久行之 |
| 452 | 52 | 行 | háng | a business; a shop | 自見佛經道可久行之 |
| 453 | 52 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自見佛經道可久行之 |
| 454 | 52 | 行 | xíng | to experience | 自見佛經道可久行之 |
| 455 | 52 | 行 | xíng | path; way | 自見佛經道可久行之 |
| 456 | 52 | 行 | xíng | xing; ballad | 自見佛經道可久行之 |
| 457 | 52 | 行 | xíng | 自見佛經道可久行之 | |
| 458 | 52 | 行 | xíng | Practice | 自見佛經道可久行之 |
| 459 | 52 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自見佛經道可久行之 |
| 460 | 52 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自見佛經道可久行之 |
| 461 | 49 | 持 | chí | to grasp; to hold | 王言持古時書字轉相教告 |
| 462 | 49 | 持 | chí | to resist; to oppose | 王言持古時書字轉相教告 |
| 463 | 49 | 持 | chí | to uphold | 王言持古時書字轉相教告 |
| 464 | 49 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 王言持古時書字轉相教告 |
| 465 | 49 | 持 | chí | to administer; to manage | 王言持古時書字轉相教告 |
| 466 | 49 | 持 | chí | to control | 王言持古時書字轉相教告 |
| 467 | 49 | 持 | chí | to be cautious | 王言持古時書字轉相教告 |
| 468 | 49 | 持 | chí | to remember | 王言持古時書字轉相教告 |
| 469 | 49 | 持 | chí | to assist | 王言持古時書字轉相教告 |
| 470 | 49 | 持 | chí | with; using | 王言持古時書字轉相教告 |
| 471 | 49 | 持 | chí | dhara | 王言持古時書字轉相教告 |
| 472 | 49 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有復勝佛者耶 |
| 473 | 49 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有復勝佛者耶 |
| 474 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 四者伏意為善 |
| 475 | 48 | 善 | shàn | happy | 四者伏意為善 |
| 476 | 48 | 善 | shàn | good | 四者伏意為善 |
| 477 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 四者伏意為善 |
| 478 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 四者伏意為善 |
| 479 | 48 | 善 | shàn | familiar | 四者伏意為善 |
| 480 | 48 | 善 | shàn | to repair | 四者伏意為善 |
| 481 | 48 | 善 | shàn | to admire | 四者伏意為善 |
| 482 | 48 | 善 | shàn | to praise | 四者伏意為善 |
| 483 | 48 | 善 | shàn | Shan | 四者伏意為善 |
| 484 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 四者伏意為善 |
| 485 | 47 | 前 | qián | front | 兩人俱前取燒鐵誰爛手大者耶 |
| 486 | 47 | 前 | qián | former; the past | 兩人俱前取燒鐵誰爛手大者耶 |
| 487 | 47 | 前 | qián | to go forward | 兩人俱前取燒鐵誰爛手大者耶 |
| 488 | 47 | 前 | qián | preceding | 兩人俱前取燒鐵誰爛手大者耶 |
| 489 | 47 | 前 | qián | before; earlier; prior | 兩人俱前取燒鐵誰爛手大者耶 |
| 490 | 47 | 前 | qián | to appear before | 兩人俱前取燒鐵誰爛手大者耶 |
| 491 | 47 | 前 | qián | future | 兩人俱前取燒鐵誰爛手大者耶 |
| 492 | 47 | 前 | qián | top; first | 兩人俱前取燒鐵誰爛手大者耶 |
| 493 | 47 | 前 | qián | battlefront | 兩人俱前取燒鐵誰爛手大者耶 |
| 494 | 47 | 前 | qián | before; former; pūrva | 兩人俱前取燒鐵誰爛手大者耶 |
| 495 | 47 | 前 | qián | facing; mukha | 兩人俱前取燒鐵誰爛手大者耶 |
| 496 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 王言持古時書字轉相教告 |
| 497 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 王言持古時書字轉相教告 |
| 498 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 王言持古時書字轉相教告 |
| 499 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 王言持古時書字轉相教告 |
| 500 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 王言持古時書字轉相教告 |
Frequencies of all Words
Top 1197
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 826 | 言 | yán | to speak; to say; said | 那先言然 |
| 2 | 826 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 那先言然 |
| 3 | 826 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 那先言然 |
| 4 | 826 | 言 | yán | a particle with no meaning | 那先言然 |
| 5 | 826 | 言 | yán | phrase; sentence | 那先言然 |
| 6 | 826 | 言 | yán | a word; a syllable | 那先言然 |
| 7 | 826 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 那先言然 |
| 8 | 826 | 言 | yán | to regard as | 那先言然 |
| 9 | 826 | 言 | yán | to act as | 那先言然 |
| 10 | 826 | 言 | yán | word; vacana | 那先言然 |
| 11 | 826 | 言 | yán | speak; vad | 那先言然 |
| 12 | 697 | 那先 | nàxiān | Nagasena | 那先言然 |
| 13 | 679 | 王 | wáng | Wang | 王復問言 |
| 14 | 679 | 王 | wáng | a king | 王復問言 |
| 15 | 679 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王復問言 |
| 16 | 679 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王復問言 |
| 17 | 679 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王復問言 |
| 18 | 679 | 王 | wáng | grand; great | 王復問言 |
| 19 | 679 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王復問言 |
| 20 | 679 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王復問言 |
| 21 | 679 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王復問言 |
| 22 | 679 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王復問言 |
| 23 | 679 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王復問言 |
| 24 | 333 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無有復勝佛者耶 |
| 25 | 333 | 者 | zhě | that | 無有復勝佛者耶 |
| 26 | 333 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無有復勝佛者耶 |
| 27 | 333 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無有復勝佛者耶 |
| 28 | 333 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無有復勝佛者耶 |
| 29 | 333 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無有復勝佛者耶 |
| 30 | 333 | 者 | zhuó | according to | 無有復勝佛者耶 |
| 31 | 333 | 者 | zhě | ca | 無有復勝佛者耶 |
| 32 | 319 | 為 | wèi | for; to | 何以知為無有勝佛者 |
| 33 | 319 | 為 | wèi | because of | 何以知為無有勝佛者 |
| 34 | 319 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何以知為無有勝佛者 |
| 35 | 319 | 為 | wéi | to change into; to become | 何以知為無有勝佛者 |
| 36 | 319 | 為 | wéi | to be; is | 何以知為無有勝佛者 |
| 37 | 319 | 為 | wéi | to do | 何以知為無有勝佛者 |
| 38 | 319 | 為 | wèi | for | 何以知為無有勝佛者 |
| 39 | 319 | 為 | wèi | because of; for; to | 何以知為無有勝佛者 |
| 40 | 319 | 為 | wèi | to | 何以知為無有勝佛者 |
| 41 | 319 | 為 | wéi | in a passive construction | 何以知為無有勝佛者 |
| 42 | 319 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何以知為無有勝佛者 |
| 43 | 319 | 為 | wéi | forming an adverb | 何以知為無有勝佛者 |
| 44 | 319 | 為 | wéi | to add emphasis | 何以知為無有勝佛者 |
| 45 | 319 | 為 | wèi | to support; to help | 何以知為無有勝佛者 |
| 46 | 319 | 為 | wéi | to govern | 何以知為無有勝佛者 |
| 47 | 319 | 為 | wèi | to be; bhū | 何以知為無有勝佛者 |
| 48 | 292 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人未曾入大海中 |
| 49 | 292 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人未曾入大海中 |
| 50 | 292 | 人 | rén | a kind of person | 如人未曾入大海中 |
| 51 | 292 | 人 | rén | everybody | 如人未曾入大海中 |
| 52 | 292 | 人 | rén | adult | 如人未曾入大海中 |
| 53 | 292 | 人 | rén | somebody; others | 如人未曾入大海中 |
| 54 | 292 | 人 | rén | an upright person | 如人未曾入大海中 |
| 55 | 292 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人未曾入大海中 |
| 56 | 269 | 不 | bù | not; no | 不 |
| 57 | 269 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
| 58 | 269 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
| 59 | 269 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
| 60 | 269 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
| 61 | 269 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
| 62 | 269 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
| 63 | 269 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 64 | 269 | 不 | bù | no; na | 不 |
| 65 | 226 | 問 | wèn | to ask | 王復問 |
| 66 | 226 | 問 | wèn | to inquire after | 王復問 |
| 67 | 226 | 問 | wèn | to interrogate | 王復問 |
| 68 | 226 | 問 | wèn | to hold responsible | 王復問 |
| 69 | 226 | 問 | wèn | to request something | 王復問 |
| 70 | 226 | 問 | wèn | to rebuke | 王復問 |
| 71 | 226 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 王復問 |
| 72 | 226 | 問 | wèn | news | 王復問 |
| 73 | 226 | 問 | wèn | to propose marriage | 王復問 |
| 74 | 226 | 問 | wén | to inform | 王復問 |
| 75 | 226 | 問 | wèn | to research | 王復問 |
| 76 | 226 | 問 | wèn | Wen | 王復問 |
| 77 | 226 | 問 | wèn | to | 王復問 |
| 78 | 226 | 問 | wèn | a question | 王復問 |
| 79 | 226 | 問 | wèn | ask; prccha | 王復問 |
| 80 | 220 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 81 | 220 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 82 | 220 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 83 | 220 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 84 | 220 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 85 | 220 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 86 | 220 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 87 | 220 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 88 | 220 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 89 | 220 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 90 | 220 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 91 | 220 | 有 | yǒu | abundant | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 92 | 220 | 有 | yǒu | purposeful | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 93 | 220 | 有 | yǒu | You | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 94 | 220 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 95 | 220 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五河河有五百小河流入大河 |
| 96 | 208 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 王復問言 |
| 97 | 208 | 復 | fù | to go back; to return | 王復問言 |
| 98 | 208 | 復 | fù | to resume; to restart | 王復問言 |
| 99 | 208 | 復 | fù | to do in detail | 王復問言 |
| 100 | 208 | 復 | fù | to restore | 王復問言 |
| 101 | 208 | 復 | fù | to respond; to reply to | 王復問言 |
| 102 | 208 | 復 | fù | after all; and then | 王復問言 |
| 103 | 208 | 復 | fù | even if; although | 王復問言 |
| 104 | 208 | 復 | fù | Fu; Return | 王復問言 |
| 105 | 208 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 王復問言 |
| 106 | 208 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 王復問言 |
| 107 | 208 | 復 | fù | particle without meaing | 王復問言 |
| 108 | 208 | 復 | fù | Fu | 王復問言 |
| 109 | 208 | 復 | fù | repeated; again | 王復問言 |
| 110 | 208 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 王復問言 |
| 111 | 208 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 王復問言 |
| 112 | 208 | 復 | fù | again; punar | 王復問言 |
| 113 | 179 | 是 | shì | is; are; am; to be | 那先言佛父母無是相 |
| 114 | 179 | 是 | shì | is exactly | 那先言佛父母無是相 |
| 115 | 179 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 那先言佛父母無是相 |
| 116 | 179 | 是 | shì | this; that; those | 那先言佛父母無是相 |
| 117 | 179 | 是 | shì | really; certainly | 那先言佛父母無是相 |
| 118 | 179 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 那先言佛父母無是相 |
| 119 | 179 | 是 | shì | true | 那先言佛父母無是相 |
| 120 | 179 | 是 | shì | is; has; exists | 那先言佛父母無是相 |
| 121 | 179 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 那先言佛父母無是相 |
| 122 | 179 | 是 | shì | a matter; an affair | 那先言佛父母無是相 |
| 123 | 179 | 是 | shì | Shi | 那先言佛父母無是相 |
| 124 | 179 | 是 | shì | is; bhū | 那先言佛父母無是相 |
| 125 | 179 | 是 | shì | this; idam | 那先言佛父母無是相 |
| 126 | 174 | 念 | niàn | to read aloud | 我續念之 |
| 127 | 174 | 念 | niàn | to remember; to expect | 我續念之 |
| 128 | 174 | 念 | niàn | to miss | 我續念之 |
| 129 | 174 | 念 | niàn | to consider | 我續念之 |
| 130 | 174 | 念 | niàn | to recite; to chant | 我續念之 |
| 131 | 174 | 念 | niàn | to show affection for | 我續念之 |
| 132 | 174 | 念 | niàn | a thought; an idea | 我續念之 |
| 133 | 174 | 念 | niàn | twenty | 我續念之 |
| 134 | 174 | 念 | niàn | memory | 我續念之 |
| 135 | 174 | 念 | niàn | an instant | 我續念之 |
| 136 | 174 | 念 | niàn | Nian | 我續念之 |
| 137 | 174 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 我續念之 |
| 138 | 174 | 念 | niàn | a thought; citta | 我續念之 |
| 139 | 172 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 140 | 172 | 生 | shēng | to live | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 141 | 172 | 生 | shēng | raw | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 142 | 172 | 生 | shēng | a student | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 143 | 172 | 生 | shēng | life | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 144 | 172 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 145 | 172 | 生 | shēng | alive | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 146 | 172 | 生 | shēng | a lifetime | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 147 | 172 | 生 | shēng | to initiate; to become | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 148 | 172 | 生 | shēng | to grow | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 149 | 172 | 生 | shēng | unfamiliar | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 150 | 172 | 生 | shēng | not experienced | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 151 | 172 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 152 | 172 | 生 | shēng | very; extremely | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 153 | 172 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 154 | 172 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 155 | 172 | 生 | shēng | gender | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 156 | 172 | 生 | shēng | to develop; to grow | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 157 | 172 | 生 | shēng | to set up | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 158 | 172 | 生 | shēng | a prostitute | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 159 | 172 | 生 | shēng | a captive | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 160 | 172 | 生 | shēng | a gentleman | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 161 | 172 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 162 | 172 | 生 | shēng | unripe | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 163 | 172 | 生 | shēng | nature | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 164 | 172 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 165 | 172 | 生 | shēng | destiny | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 166 | 172 | 生 | shēng | birth | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 167 | 172 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 王復問那先人死已後身不隨後世生耶 |
| 168 | 165 | 我 | wǒ | I; me; my | 是故我信之 |
| 169 | 165 | 我 | wǒ | self | 是故我信之 |
| 170 | 165 | 我 | wǒ | we; our | 是故我信之 |
| 171 | 165 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我信之 |
| 172 | 165 | 我 | wǒ | Wo | 是故我信之 |
| 173 | 165 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我信之 |
| 174 | 165 | 我 | wǒ | ga | 是故我信之 |
| 175 | 165 | 我 | wǒ | I; aham | 是故我信之 |
| 176 | 145 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 悉舊得其本經書 |
| 177 | 145 | 其 | qí | to add emphasis | 悉舊得其本經書 |
| 178 | 145 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 悉舊得其本經書 |
| 179 | 145 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 悉舊得其本經書 |
| 180 | 145 | 其 | qí | he; her; it; them | 悉舊得其本經書 |
| 181 | 145 | 其 | qí | probably; likely | 悉舊得其本經書 |
| 182 | 145 | 其 | qí | will | 悉舊得其本經書 |
| 183 | 145 | 其 | qí | may | 悉舊得其本經書 |
| 184 | 145 | 其 | qí | if | 悉舊得其本經書 |
| 185 | 145 | 其 | qí | or | 悉舊得其本經書 |
| 186 | 145 | 其 | qí | Qi | 悉舊得其本經書 |
| 187 | 145 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 悉舊得其本經書 |
| 188 | 141 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是故我信之 |
| 189 | 141 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是故我信之 |
| 190 | 141 | 之 | zhī | to go | 是故我信之 |
| 191 | 141 | 之 | zhī | this; that | 是故我信之 |
| 192 | 141 | 之 | zhī | genetive marker | 是故我信之 |
| 193 | 141 | 之 | zhī | it | 是故我信之 |
| 194 | 141 | 之 | zhī | in; in regards to | 是故我信之 |
| 195 | 141 | 之 | zhī | all | 是故我信之 |
| 196 | 141 | 之 | zhī | and | 是故我信之 |
| 197 | 141 | 之 | zhī | however | 是故我信之 |
| 198 | 141 | 之 | zhī | if | 是故我信之 |
| 199 | 141 | 之 | zhī | then | 是故我信之 |
| 200 | 141 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是故我信之 |
| 201 | 141 | 之 | zhī | is | 是故我信之 |
| 202 | 141 | 之 | zhī | to use | 是故我信之 |
| 203 | 141 | 之 | zhī | Zhi | 是故我信之 |
| 204 | 141 | 之 | zhī | winding | 是故我信之 |
| 205 | 140 | 知 | zhī | to know | 何以知為無有勝佛者 |
| 206 | 140 | 知 | zhī | to comprehend | 何以知為無有勝佛者 |
| 207 | 140 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何以知為無有勝佛者 |
| 208 | 140 | 知 | zhī | to administer | 何以知為無有勝佛者 |
| 209 | 140 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何以知為無有勝佛者 |
| 210 | 140 | 知 | zhī | to be close friends | 何以知為無有勝佛者 |
| 211 | 140 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何以知為無有勝佛者 |
| 212 | 140 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何以知為無有勝佛者 |
| 213 | 140 | 知 | zhī | knowledge | 何以知為無有勝佛者 |
| 214 | 140 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何以知為無有勝佛者 |
| 215 | 140 | 知 | zhī | a close friend | 何以知為無有勝佛者 |
| 216 | 140 | 知 | zhì | wisdom | 何以知為無有勝佛者 |
| 217 | 140 | 知 | zhì | Zhi | 何以知為無有勝佛者 |
| 218 | 140 | 知 | zhī | to appreciate | 何以知為無有勝佛者 |
| 219 | 140 | 知 | zhī | to make known | 何以知為無有勝佛者 |
| 220 | 140 | 知 | zhī | to have control over | 何以知為無有勝佛者 |
| 221 | 140 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何以知為無有勝佛者 |
| 222 | 140 | 知 | zhī | Understanding | 何以知為無有勝佛者 |
| 223 | 140 | 知 | zhī | know; jña | 何以知為無有勝佛者 |
| 224 | 128 | 得 | de | potential marker | 悉舊得其本經書 |
| 225 | 128 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉舊得其本經書 |
| 226 | 128 | 得 | děi | must; ought to | 悉舊得其本經書 |
| 227 | 128 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉舊得其本經書 |
| 228 | 128 | 得 | děi | must; ought to | 悉舊得其本經書 |
| 229 | 128 | 得 | dé | de | 悉舊得其本經書 |
| 230 | 128 | 得 | de | infix potential marker | 悉舊得其本經書 |
| 231 | 128 | 得 | dé | to result in | 悉舊得其本經書 |
| 232 | 128 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉舊得其本經書 |
| 233 | 128 | 得 | dé | to be satisfied | 悉舊得其本經書 |
| 234 | 128 | 得 | dé | to be finished | 悉舊得其本經書 |
| 235 | 128 | 得 | de | result of degree | 悉舊得其本經書 |
| 236 | 128 | 得 | de | marks completion of an action | 悉舊得其本經書 |
| 237 | 128 | 得 | děi | satisfying | 悉舊得其本經書 |
| 238 | 128 | 得 | dé | to contract | 悉舊得其本經書 |
| 239 | 128 | 得 | dé | marks permission or possibility | 悉舊得其本經書 |
| 240 | 128 | 得 | dé | expressing frustration | 悉舊得其本經書 |
| 241 | 128 | 得 | dé | to hear | 悉舊得其本經書 |
| 242 | 128 | 得 | dé | to have; there is | 悉舊得其本經書 |
| 243 | 128 | 得 | dé | marks time passed | 悉舊得其本經書 |
| 244 | 128 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉舊得其本經書 |
| 245 | 126 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛所說經道甚 |
| 246 | 126 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛所說經道甚 |
| 247 | 126 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛所說經道甚 |
| 248 | 126 | 所 | suǒ | it | 佛所說經道甚 |
| 249 | 126 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛所說經道甚 |
| 250 | 126 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所說經道甚 |
| 251 | 126 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所說經道甚 |
| 252 | 126 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所說經道甚 |
| 253 | 126 | 所 | suǒ | that which | 佛所說經道甚 |
| 254 | 126 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所說經道甚 |
| 255 | 126 | 所 | suǒ | meaning | 佛所說經道甚 |
| 256 | 126 | 所 | suǒ | garrison | 佛所說經道甚 |
| 257 | 126 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所說經道甚 |
| 258 | 126 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛所說經道甚 |
| 259 | 121 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當奉行之至老 |
| 260 | 121 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當奉行之至老 |
| 261 | 121 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當奉行之至老 |
| 262 | 121 | 當 | dāng | to face | 當奉行之至老 |
| 263 | 121 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當奉行之至老 |
| 264 | 121 | 當 | dāng | to manage; to host | 當奉行之至老 |
| 265 | 121 | 當 | dāng | should | 當奉行之至老 |
| 266 | 121 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當奉行之至老 |
| 267 | 121 | 當 | dǎng | to think | 當奉行之至老 |
| 268 | 121 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當奉行之至老 |
| 269 | 121 | 當 | dǎng | to be equal | 當奉行之至老 |
| 270 | 121 | 當 | dàng | that | 當奉行之至老 |
| 271 | 121 | 當 | dāng | an end; top | 當奉行之至老 |
| 272 | 121 | 當 | dàng | clang; jingle | 當奉行之至老 |
| 273 | 121 | 當 | dāng | to judge | 當奉行之至老 |
| 274 | 121 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當奉行之至老 |
| 275 | 121 | 當 | dàng | the same | 當奉行之至老 |
| 276 | 121 | 當 | dàng | to pawn | 當奉行之至老 |
| 277 | 121 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當奉行之至老 |
| 278 | 121 | 當 | dàng | a trap | 當奉行之至老 |
| 279 | 121 | 當 | dàng | a pawned item | 當奉行之至老 |
| 280 | 121 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當奉行之至老 |
| 281 | 116 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 諸孔皆臭處不淨 |
| 282 | 116 | 皆 | jiē | same; equally | 諸孔皆臭處不淨 |
| 283 | 116 | 皆 | jiē | all; sarva | 諸孔皆臭處不淨 |
| 284 | 110 | 能 | néng | can; able | 那先言王寧能聞知不 |
| 285 | 110 | 能 | néng | ability; capacity | 那先言王寧能聞知不 |
| 286 | 110 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 那先言王寧能聞知不 |
| 287 | 110 | 能 | néng | energy | 那先言王寧能聞知不 |
| 288 | 110 | 能 | néng | function; use | 那先言王寧能聞知不 |
| 289 | 110 | 能 | néng | may; should; permitted to | 那先言王寧能聞知不 |
| 290 | 110 | 能 | néng | talent | 那先言王寧能聞知不 |
| 291 | 110 | 能 | néng | expert at | 那先言王寧能聞知不 |
| 292 | 110 | 能 | néng | to be in harmony | 那先言王寧能聞知不 |
| 293 | 110 | 能 | néng | to tend to; to care for | 那先言王寧能聞知不 |
| 294 | 110 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 那先言王寧能聞知不 |
| 295 | 110 | 能 | néng | as long as; only | 那先言王寧能聞知不 |
| 296 | 110 | 能 | néng | even if | 那先言王寧能聞知不 |
| 297 | 110 | 能 | néng | but | 那先言王寧能聞知不 |
| 298 | 110 | 能 | néng | in this way | 那先言王寧能聞知不 |
| 299 | 110 | 能 | néng | to be able; śak | 那先言王寧能聞知不 |
| 300 | 110 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 那先言王寧能聞知不 |
| 301 | 109 | 亦 | yì | also; too | 亦不增不減 |
| 302 | 109 | 亦 | yì | but | 亦不增不減 |
| 303 | 109 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不增不減 |
| 304 | 109 | 亦 | yì | although; even though | 亦不增不減 |
| 305 | 109 | 亦 | yì | already | 亦不增不減 |
| 306 | 109 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不增不減 |
| 307 | 109 | 亦 | yì | Yi | 亦不增不減 |
| 308 | 108 | 從 | cóng | from | 王小時從師學書讀經不 |
| 309 | 108 | 從 | cóng | to follow | 王小時從師學書讀經不 |
| 310 | 108 | 從 | cóng | past; through | 王小時從師學書讀經不 |
| 311 | 108 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 王小時從師學書讀經不 |
| 312 | 108 | 從 | cóng | to participate in something | 王小時從師學書讀經不 |
| 313 | 108 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 王小時從師學書讀經不 |
| 314 | 108 | 從 | cóng | usually | 王小時從師學書讀經不 |
| 315 | 108 | 從 | cóng | something secondary | 王小時從師學書讀經不 |
| 316 | 108 | 從 | cóng | remote relatives | 王小時從師學書讀經不 |
| 317 | 108 | 從 | cóng | secondary | 王小時從師學書讀經不 |
| 318 | 108 | 從 | cóng | to go on; to advance | 王小時從師學書讀經不 |
| 319 | 108 | 從 | cōng | at ease; informal | 王小時從師學書讀經不 |
| 320 | 108 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 王小時從師學書讀經不 |
| 321 | 108 | 從 | zòng | to release | 王小時從師學書讀經不 |
| 322 | 108 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 王小時從師學書讀經不 |
| 323 | 108 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 王小時從師學書讀經不 |
| 324 | 105 | 諸 | zhū | all; many; various | 那先言人諸所作善惡隨人 |
| 325 | 105 | 諸 | zhū | Zhu | 那先言人諸所作善惡隨人 |
| 326 | 105 | 諸 | zhū | all; members of the class | 那先言人諸所作善惡隨人 |
| 327 | 105 | 諸 | zhū | interrogative particle | 那先言人諸所作善惡隨人 |
| 328 | 105 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 那先言人諸所作善惡隨人 |
| 329 | 105 | 諸 | zhū | of; in | 那先言人諸所作善惡隨人 |
| 330 | 105 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 那先言人諸所作善惡隨人 |
| 331 | 103 | 寧 | níng | Nanjing | 寧知海水為大 |
| 332 | 103 | 寧 | nìng | rather | 寧知海水為大 |
| 333 | 103 | 寧 | níng | peaceful | 寧知海水為大 |
| 334 | 103 | 寧 | níng | repose; serenity; peace | 寧知海水為大 |
| 335 | 103 | 寧 | níng | to pacify | 寧知海水為大 |
| 336 | 103 | 寧 | níng | to return home | 寧知海水為大 |
| 337 | 103 | 寧 | nìng | Ning | 寧知海水為大 |
| 338 | 103 | 寧 | níng | to visit | 寧知海水為大 |
| 339 | 103 | 寧 | níng | to mourn for parents | 寧知海水為大 |
| 340 | 103 | 寧 | nìng | in this way | 寧知海水為大 |
| 341 | 103 | 寧 | nìng | don't tell me ... | 寧知海水為大 |
| 342 | 103 | 寧 | nìng | unexpectedly | 寧知海水為大 |
| 343 | 103 | 寧 | níng | Ningxia | 寧知海水為大 |
| 344 | 103 | 寧 | nìng | particle without meaning | 寧知海水為大 |
| 345 | 103 | 寧 | zhù | space between main doorwary and a screen | 寧知海水為大 |
| 346 | 103 | 寧 | nìng | tranquillity; kṣema | 寧知海水為大 |
| 347 | 101 | 也 | yě | also; too | 王言不也 |
| 348 | 101 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 王言不也 |
| 349 | 101 | 也 | yě | either | 王言不也 |
| 350 | 101 | 也 | yě | even | 王言不也 |
| 351 | 101 | 也 | yě | used to soften the tone | 王言不也 |
| 352 | 101 | 也 | yě | used for emphasis | 王言不也 |
| 353 | 101 | 也 | yě | used to mark contrast | 王言不也 |
| 354 | 101 | 也 | yě | used to mark compromise | 王言不也 |
| 355 | 101 | 也 | yě | ya | 王言不也 |
| 356 | 95 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 357 | 95 | 便 | biàn | advantageous | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 358 | 95 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 359 | 95 | 便 | pián | fat; obese | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 360 | 95 | 便 | biàn | to make easy | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 361 | 95 | 便 | biàn | an unearned advantage | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 362 | 95 | 便 | biàn | ordinary; plain | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 363 | 95 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 364 | 95 | 便 | biàn | in passing | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 365 | 95 | 便 | biàn | informal | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 366 | 95 | 便 | biàn | right away; then; right after | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 367 | 95 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 368 | 95 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 369 | 95 | 便 | biàn | stool | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 370 | 95 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 371 | 95 | 便 | biàn | proficient; skilled | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 372 | 95 | 便 | biàn | even if; even though | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 373 | 95 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 374 | 95 | 便 | biàn | then; atha | 人知佛經戒已後便轉相教 |
| 375 | 94 | 事 | shì | matter; thing; item | 而不像世間之事 |
| 376 | 94 | 事 | shì | to serve | 而不像世間之事 |
| 377 | 94 | 事 | shì | a government post | 而不像世間之事 |
| 378 | 94 | 事 | shì | duty; post; work | 而不像世間之事 |
| 379 | 94 | 事 | shì | occupation | 而不像世間之事 |
| 380 | 94 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 而不像世間之事 |
| 381 | 94 | 事 | shì | an accident | 而不像世間之事 |
| 382 | 94 | 事 | shì | to attend | 而不像世間之事 |
| 383 | 94 | 事 | shì | an allusion | 而不像世間之事 |
| 384 | 94 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 而不像世間之事 |
| 385 | 94 | 事 | shì | to engage in | 而不像世間之事 |
| 386 | 94 | 事 | shì | to enslave | 而不像世間之事 |
| 387 | 94 | 事 | shì | to pursue | 而不像世間之事 |
| 388 | 94 | 事 | shì | to administer | 而不像世間之事 |
| 389 | 94 | 事 | shì | to appoint | 而不像世間之事 |
| 390 | 94 | 事 | shì | a piece | 而不像世間之事 |
| 391 | 94 | 事 | shì | thing; phenomena | 而不像世間之事 |
| 392 | 94 | 事 | shì | actions; karma | 而不像世間之事 |
| 393 | 92 | 耶 | yé | final interogative | 無有復勝佛者耶 |
| 394 | 92 | 耶 | yē | ye | 無有復勝佛者耶 |
| 395 | 92 | 耶 | yé | ya | 無有復勝佛者耶 |
| 396 | 90 | 中 | zhōng | middle | 如人未曾入大海中 |
| 397 | 90 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如人未曾入大海中 |
| 398 | 90 | 中 | zhōng | China | 如人未曾入大海中 |
| 399 | 90 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如人未曾入大海中 |
| 400 | 90 | 中 | zhōng | in; amongst | 如人未曾入大海中 |
| 401 | 90 | 中 | zhōng | midday | 如人未曾入大海中 |
| 402 | 90 | 中 | zhōng | inside | 如人未曾入大海中 |
| 403 | 90 | 中 | zhōng | during | 如人未曾入大海中 |
| 404 | 90 | 中 | zhōng | Zhong | 如人未曾入大海中 |
| 405 | 90 | 中 | zhōng | intermediary | 如人未曾入大海中 |
| 406 | 90 | 中 | zhōng | half | 如人未曾入大海中 |
| 407 | 90 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如人未曾入大海中 |
| 408 | 90 | 中 | zhōng | while | 如人未曾入大海中 |
| 409 | 90 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如人未曾入大海中 |
| 410 | 90 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如人未曾入大海中 |
| 411 | 90 | 中 | zhòng | to obtain | 如人未曾入大海中 |
| 412 | 90 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如人未曾入大海中 |
| 413 | 90 | 中 | zhōng | middle | 如人未曾入大海中 |
| 414 | 89 | 身 | shēn | human body; torso | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 415 | 89 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 416 | 89 | 身 | shēn | measure word for clothes | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 417 | 89 | 身 | shēn | self | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 418 | 89 | 身 | shēn | life | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 419 | 89 | 身 | shēn | an object | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 420 | 89 | 身 | shēn | a lifetime | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 421 | 89 | 身 | shēn | personally | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 422 | 89 | 身 | shēn | moral character | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 423 | 89 | 身 | shēn | status; identity; position | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 424 | 89 | 身 | shēn | pregnancy | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 425 | 89 | 身 | juān | India | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 426 | 89 | 身 | shēn | body; kāya | 那先言人死已後更受新身故身不隨 |
| 427 | 86 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 428 | 86 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 429 | 86 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 430 | 86 | 以 | yǐ | according to | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 431 | 86 | 以 | yǐ | because of | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 432 | 86 | 以 | yǐ | on a certain date | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 433 | 86 | 以 | yǐ | and; as well as | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 434 | 86 | 以 | yǐ | to rely on | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 435 | 86 | 以 | yǐ | to regard | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 436 | 86 | 以 | yǐ | to be able to | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 437 | 86 | 以 | yǐ | to order; to command | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 438 | 86 | 以 | yǐ | further; moreover | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 439 | 86 | 以 | yǐ | used after a verb | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 440 | 86 | 以 | yǐ | very | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 441 | 86 | 以 | yǐ | already | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 442 | 86 | 以 | yǐ | increasingly | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 443 | 86 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 444 | 86 | 以 | yǐ | Israel | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 445 | 86 | 以 | yǐ | Yi | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 446 | 86 | 以 | yǐ | use; yogena | 那先言以得道人共道說無有能勝佛者 |
| 447 | 86 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 鳥鳴聲何等類 |
| 448 | 86 | 何等 | héděng | sigh | 鳥鳴聲何等類 |
| 449 | 85 | 耳 | ěr | ear | 師續自知本經書耳 |
| 450 | 85 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 師續自知本經書耳 |
| 451 | 85 | 耳 | ěr | and that is all | 師續自知本經書耳 |
| 452 | 85 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 師續自知本經書耳 |
| 453 | 85 | 耳 | ěr | on both sides | 師續自知本經書耳 |
| 454 | 85 | 耳 | ěr | a vessel handle | 師續自知本經書耳 |
| 455 | 85 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 師續自知本經書耳 |
| 456 | 84 | 用 | yòng | to use; to apply | 何用知 |
| 457 | 84 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 何用知 |
| 458 | 84 | 用 | yòng | to eat | 何用知 |
| 459 | 84 | 用 | yòng | to spend | 何用知 |
| 460 | 84 | 用 | yòng | expense | 何用知 |
| 461 | 84 | 用 | yòng | a use; usage | 何用知 |
| 462 | 84 | 用 | yòng | to need; must | 何用知 |
| 463 | 84 | 用 | yòng | useful; practical | 何用知 |
| 464 | 84 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 何用知 |
| 465 | 84 | 用 | yòng | by means of; with | 何用知 |
| 466 | 84 | 用 | yòng | to work (an animal) | 何用知 |
| 467 | 84 | 用 | yòng | to appoint | 何用知 |
| 468 | 84 | 用 | yòng | to administer; to manager | 何用知 |
| 469 | 84 | 用 | yòng | to control | 何用知 |
| 470 | 84 | 用 | yòng | to access | 何用知 |
| 471 | 84 | 用 | yòng | Yong | 何用知 |
| 472 | 84 | 用 | yòng | yong; function; application | 何用知 |
| 473 | 84 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 何用知 |
| 474 | 82 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如人未曾入大海中 |
| 475 | 82 | 如 | rú | if | 如人未曾入大海中 |
| 476 | 82 | 如 | rú | in accordance with | 如人未曾入大海中 |
| 477 | 82 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如人未曾入大海中 |
| 478 | 82 | 如 | rú | this | 如人未曾入大海中 |
| 479 | 82 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如人未曾入大海中 |
| 480 | 82 | 如 | rú | to go to | 如人未曾入大海中 |
| 481 | 82 | 如 | rú | to meet | 如人未曾入大海中 |
| 482 | 82 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如人未曾入大海中 |
| 483 | 82 | 如 | rú | at least as good as | 如人未曾入大海中 |
| 484 | 82 | 如 | rú | and | 如人未曾入大海中 |
| 485 | 82 | 如 | rú | or | 如人未曾入大海中 |
| 486 | 82 | 如 | rú | but | 如人未曾入大海中 |
| 487 | 82 | 如 | rú | then | 如人未曾入大海中 |
| 488 | 82 | 如 | rú | naturally | 如人未曾入大海中 |
| 489 | 82 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如人未曾入大海中 |
| 490 | 82 | 如 | rú | you | 如人未曾入大海中 |
| 491 | 82 | 如 | rú | the second lunar month | 如人未曾入大海中 |
| 492 | 82 | 如 | rú | in; at | 如人未曾入大海中 |
| 493 | 82 | 如 | rú | Ru | 如人未曾入大海中 |
| 494 | 82 | 如 | rú | Thus | 如人未曾入大海中 |
| 495 | 82 | 如 | rú | thus; tathā | 如人未曾入大海中 |
| 496 | 82 | 如 | rú | like; iva | 如人未曾入大海中 |
| 497 | 82 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如人未曾入大海中 |
| 498 | 82 | 善哉 | shànzāi | Sadhu | 王言善哉 |
| 499 | 82 | 善哉 | shànzāi | excellent | 王言善哉 |
| 500 | 80 | 作 | zuò | to do | 今世所作 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 言 |
|
|
|
| 那先 | nàxiān | Nagasena | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 不 | bù | no; na | |
| 问 | 問 | wèn | ask; prccha |
| 有 |
|
|
|
| 复 | 復 | fù | again; punar |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 大秦 | 100 | the Roman Empire | |
| 大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
| 六月 | 108 |
|
|
| 冥王 | 109 | the King of Hell | |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 那先 | 110 | Nagasena | |
| 那先比丘经 | 那先比丘經 | 110 | Miliṇḍapañha; Questions of Milinda |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 三十七品经 | 三十七品經 | 115 | Sutra of the Thirty Seven Chapters; San Shi Qi Pin Jing |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 天宁 | 天寧 | 116 | Tianning |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 王因 | 119 | Wangyin | |
| 五河 | 119 |
|
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 义宁 | 義寧 | 121 | Yining |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 藏人 | 122 | Tibetan (person) | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 者舌 | 122 | Shash; Tchadj; Tchāsch | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中宁 | 中寧 | 122 | Zhongning |
| 竺 | 122 |
|
|
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 多身 | 100 | many existences | |
| 度世无为 | 度世無為 | 100 | nirvāṇa |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六斋日 | 六齋日 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 其树有神 | 其樹有神 | 113 | the trees had spirits |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 入室 | 114 |
|
|
| 入藏 | 114 |
|
|
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身骨 | 115 | relics | |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 守意 | 115 | mental restraint | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
| 下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因相 | 121 | causation | |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 豫知 | 121 | giving instruction | |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作戒 | 122 | taking of precepts | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |