Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan 妙法蓮華經玄贊, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 309 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 2 | 309 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 3 | 309 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 4 | 309 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 5 | 309 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 6 | 309 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 7 | 309 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 8 | 309 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 9 | 309 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 10 | 309 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 11 | 309 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 12 | 309 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 13 | 309 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 14 | 309 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 15 | 309 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 16 | 309 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 17 | 309 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 18 | 293 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌半 |
| 19 | 293 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌半 |
| 20 | 293 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌半 |
| 21 | 293 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌半 |
| 22 | 293 | 頌 | sòng | a divination | 頌半 |
| 23 | 293 | 頌 | sòng | to recite | 頌半 |
| 24 | 293 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌半 |
| 25 | 293 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌半 |
| 26 | 280 | 二 | èr | two | 有二 |
| 27 | 280 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二 |
| 28 | 280 | 二 | èr | second | 有二 |
| 29 | 280 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二 |
| 30 | 280 | 二 | èr | more than one kind | 有二 |
| 31 | 280 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二 |
| 32 | 280 | 二 | èr | both; dvaya | 有二 |
| 33 | 247 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
| 34 | 247 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
| 35 | 247 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
| 36 | 247 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
| 37 | 247 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 38 | 247 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 39 | 247 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 40 | 237 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
| 41 | 237 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
| 42 | 237 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
| 43 | 237 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
| 44 | 237 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
| 45 | 237 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
| 46 | 237 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
| 47 | 237 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
| 48 | 237 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
| 49 | 237 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
| 50 | 237 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
| 51 | 237 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
| 52 | 203 | 為 | wéi | to act as; to serve | 生空為所證 |
| 53 | 203 | 為 | wéi | to change into; to become | 生空為所證 |
| 54 | 203 | 為 | wéi | to be; is | 生空為所證 |
| 55 | 203 | 為 | wéi | to do | 生空為所證 |
| 56 | 203 | 為 | wèi | to support; to help | 生空為所證 |
| 57 | 203 | 為 | wéi | to govern | 生空為所證 |
| 58 | 203 | 為 | wèi | to be; bhū | 生空為所證 |
| 59 | 203 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初法 |
| 60 | 203 | 初 | chū | original | 初法 |
| 61 | 203 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初法 |
| 62 | 203 | 也 | yě | ya | 也 |
| 63 | 187 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 上說宿因 |
| 64 | 187 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 上說宿因 |
| 65 | 187 | 說 | shuì | to persuade | 上說宿因 |
| 66 | 187 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 上說宿因 |
| 67 | 187 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 上說宿因 |
| 68 | 187 | 說 | shuō | to claim; to assert | 上說宿因 |
| 69 | 187 | 說 | shuō | allocution | 上說宿因 |
| 70 | 187 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 上說宿因 |
| 71 | 187 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 上說宿因 |
| 72 | 187 | 說 | shuō | speach; vāda | 上說宿因 |
| 73 | 187 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 上說宿因 |
| 74 | 187 | 說 | shuō | to instruct | 上說宿因 |
| 75 | 178 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恐佛 |
| 76 | 178 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 恐佛 |
| 77 | 178 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 恐佛 |
| 78 | 178 | 佛 | fó | a Buddhist text | 恐佛 |
| 79 | 178 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 恐佛 |
| 80 | 178 | 佛 | fó | Buddha | 恐佛 |
| 81 | 178 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恐佛 |
| 82 | 176 | 後 | hòu | after; later | 後合說故 |
| 83 | 176 | 後 | hòu | empress; queen | 後合說故 |
| 84 | 176 | 後 | hòu | sovereign | 後合說故 |
| 85 | 176 | 後 | hòu | the god of the earth | 後合說故 |
| 86 | 176 | 後 | hòu | late; later | 後合說故 |
| 87 | 176 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後合說故 |
| 88 | 176 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後合說故 |
| 89 | 176 | 後 | hòu | behind; back | 後合說故 |
| 90 | 176 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後合說故 |
| 91 | 176 | 後 | hòu | Hou | 後合說故 |
| 92 | 176 | 後 | hòu | after; behind | 後合說故 |
| 93 | 176 | 後 | hòu | following | 後合說故 |
| 94 | 176 | 後 | hòu | to be delayed | 後合說故 |
| 95 | 176 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後合說故 |
| 96 | 176 | 後 | hòu | feudal lords | 後合說故 |
| 97 | 176 | 後 | hòu | Hou | 後合說故 |
| 98 | 176 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後合說故 |
| 99 | 176 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後合說故 |
| 100 | 176 | 後 | hòu | later; paścima | 後合說故 |
| 101 | 160 | 者 | zhě | ca | 者授聲聞乘 |
| 102 | 158 | 一 | yī | one | 一涅槃時到 |
| 103 | 158 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一涅槃時到 |
| 104 | 158 | 一 | yī | pure; concentrated | 一涅槃時到 |
| 105 | 158 | 一 | yī | first | 一涅槃時到 |
| 106 | 158 | 一 | yī | the same | 一涅槃時到 |
| 107 | 158 | 一 | yī | sole; single | 一涅槃時到 |
| 108 | 158 | 一 | yī | a very small amount | 一涅槃時到 |
| 109 | 158 | 一 | yī | Yi | 一涅槃時到 |
| 110 | 158 | 一 | yī | other | 一涅槃時到 |
| 111 | 158 | 一 | yī | to unify | 一涅槃時到 |
| 112 | 158 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一涅槃時到 |
| 113 | 158 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一涅槃時到 |
| 114 | 158 | 一 | yī | one; eka | 一涅槃時到 |
| 115 | 141 | 三 | sān | three | 文分為三 |
| 116 | 141 | 三 | sān | third | 文分為三 |
| 117 | 141 | 三 | sān | more than two | 文分為三 |
| 118 | 141 | 三 | sān | very few | 文分為三 |
| 119 | 141 | 三 | sān | San | 文分為三 |
| 120 | 141 | 三 | sān | three; tri | 文分為三 |
| 121 | 141 | 三 | sān | sa | 文分為三 |
| 122 | 141 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文分為三 |
| 123 | 138 | 之 | zhī | to go | 化之漸令離垢 |
| 124 | 138 | 之 | zhī | to arrive; to go | 化之漸令離垢 |
| 125 | 138 | 之 | zhī | is | 化之漸令離垢 |
| 126 | 138 | 之 | zhī | to use | 化之漸令離垢 |
| 127 | 138 | 之 | zhī | Zhi | 化之漸令離垢 |
| 128 | 138 | 之 | zhī | winding | 化之漸令離垢 |
| 129 | 136 | 下 | xià | bottom | 下顯今果 |
| 130 | 136 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下顯今果 |
| 131 | 136 | 下 | xià | to announce | 下顯今果 |
| 132 | 136 | 下 | xià | to do | 下顯今果 |
| 133 | 136 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下顯今果 |
| 134 | 136 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下顯今果 |
| 135 | 136 | 下 | xià | inside | 下顯今果 |
| 136 | 136 | 下 | xià | an aspect | 下顯今果 |
| 137 | 136 | 下 | xià | a certain time | 下顯今果 |
| 138 | 136 | 下 | xià | to capture; to take | 下顯今果 |
| 139 | 136 | 下 | xià | to put in | 下顯今果 |
| 140 | 136 | 下 | xià | to enter | 下顯今果 |
| 141 | 136 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下顯今果 |
| 142 | 136 | 下 | xià | to finish work or school | 下顯今果 |
| 143 | 136 | 下 | xià | to go | 下顯今果 |
| 144 | 136 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下顯今果 |
| 145 | 136 | 下 | xià | to modestly decline | 下顯今果 |
| 146 | 136 | 下 | xià | to produce | 下顯今果 |
| 147 | 136 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下顯今果 |
| 148 | 136 | 下 | xià | to decide | 下顯今果 |
| 149 | 136 | 下 | xià | to be less than | 下顯今果 |
| 150 | 136 | 下 | xià | humble; lowly | 下顯今果 |
| 151 | 136 | 下 | xià | below; adhara | 下顯今果 |
| 152 | 136 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下顯今果 |
| 153 | 113 | 四 | sì | four | 四了達空法 |
| 154 | 113 | 四 | sì | note a musical scale | 四了達空法 |
| 155 | 113 | 四 | sì | fourth | 四了達空法 |
| 156 | 113 | 四 | sì | Si | 四了達空法 |
| 157 | 113 | 四 | sì | four; catur | 四了達空法 |
| 158 | 105 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 念退大以就小 |
| 159 | 105 | 以 | yǐ | to rely on | 念退大以就小 |
| 160 | 105 | 以 | yǐ | to regard | 念退大以就小 |
| 161 | 105 | 以 | yǐ | to be able to | 念退大以就小 |
| 162 | 105 | 以 | yǐ | to order; to command | 念退大以就小 |
| 163 | 105 | 以 | yǐ | used after a verb | 念退大以就小 |
| 164 | 105 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 念退大以就小 |
| 165 | 105 | 以 | yǐ | Israel | 念退大以就小 |
| 166 | 105 | 以 | yǐ | Yi | 念退大以就小 |
| 167 | 105 | 以 | yǐ | use; yogena | 念退大以就小 |
| 168 | 101 | 所 | suǒ | a few; various; some | 後釋先權所由 |
| 169 | 101 | 所 | suǒ | a place; a location | 後釋先權所由 |
| 170 | 101 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 後釋先權所由 |
| 171 | 101 | 所 | suǒ | an ordinal number | 後釋先權所由 |
| 172 | 101 | 所 | suǒ | meaning | 後釋先權所由 |
| 173 | 101 | 所 | suǒ | garrison | 後釋先權所由 |
| 174 | 101 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 後釋先權所由 |
| 175 | 96 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名清淨 |
| 176 | 96 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名清淨 |
| 177 | 96 | 名 | míng | rank; position | 故名清淨 |
| 178 | 96 | 名 | míng | an excuse | 故名清淨 |
| 179 | 96 | 名 | míng | life | 故名清淨 |
| 180 | 96 | 名 | míng | to name; to call | 故名清淨 |
| 181 | 96 | 名 | míng | to express; to describe | 故名清淨 |
| 182 | 96 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名清淨 |
| 183 | 96 | 名 | míng | to own; to possess | 故名清淨 |
| 184 | 96 | 名 | míng | famous; renowned | 故名清淨 |
| 185 | 96 | 名 | míng | moral | 故名清淨 |
| 186 | 96 | 名 | míng | name; naman | 故名清淨 |
| 187 | 96 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名清淨 |
| 188 | 93 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 189 | 93 | 記 | jì | to record; to note | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 190 | 93 | 記 | jì | notes; a record | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 191 | 93 | 記 | jì | a sign; a mark | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 192 | 93 | 記 | jì | a birthmark | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 193 | 93 | 記 | jì | a memorandum | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 194 | 93 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 195 | 93 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 196 | 84 | 今 | jīn | today; present; now | 下顯今果 |
| 197 | 84 | 今 | jīn | Jin | 下顯今果 |
| 198 | 84 | 今 | jīn | modern | 下顯今果 |
| 199 | 84 | 今 | jīn | now; adhunā | 下顯今果 |
| 200 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 皆不作佛 |
| 201 | 77 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 202 | 77 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 203 | 77 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 204 | 77 | 云 | yún | to say | 云 |
| 205 | 77 | 云 | yún | to have | 云 |
| 206 | 77 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 207 | 77 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 208 | 77 | 於 | yú | to go; to | 於其中立一乘 |
| 209 | 77 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其中立一乘 |
| 210 | 77 | 於 | yú | Yu | 於其中立一乘 |
| 211 | 77 | 於 | wū | a crow | 於其中立一乘 |
| 212 | 73 | 中 | zhōng | middle | 即是此說三中小草 |
| 213 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即是此說三中小草 |
| 214 | 73 | 中 | zhōng | China | 即是此說三中小草 |
| 215 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即是此說三中小草 |
| 216 | 73 | 中 | zhōng | midday | 即是此說三中小草 |
| 217 | 73 | 中 | zhōng | inside | 即是此說三中小草 |
| 218 | 73 | 中 | zhōng | during | 即是此說三中小草 |
| 219 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 即是此說三中小草 |
| 220 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 即是此說三中小草 |
| 221 | 73 | 中 | zhōng | half | 即是此說三中小草 |
| 222 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即是此說三中小草 |
| 223 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即是此說三中小草 |
| 224 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 即是此說三中小草 |
| 225 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即是此說三中小草 |
| 226 | 73 | 中 | zhōng | middle | 即是此說三中小草 |
| 227 | 71 | 法 | fǎ | method; way | 初法 |
| 228 | 71 | 法 | fǎ | France | 初法 |
| 229 | 71 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初法 |
| 230 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初法 |
| 231 | 71 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初法 |
| 232 | 71 | 法 | fǎ | an institution | 初法 |
| 233 | 71 | 法 | fǎ | to emulate | 初法 |
| 234 | 71 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初法 |
| 235 | 71 | 法 | fǎ | punishment | 初法 |
| 236 | 71 | 法 | fǎ | Fa | 初法 |
| 237 | 71 | 法 | fǎ | a precedent | 初法 |
| 238 | 71 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初法 |
| 239 | 71 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初法 |
| 240 | 71 | 法 | fǎ | Dharma | 初法 |
| 241 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初法 |
| 242 | 71 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初法 |
| 243 | 71 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初法 |
| 244 | 71 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初法 |
| 245 | 70 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明今實 |
| 246 | 70 | 明 | míng | Ming | 初明今實 |
| 247 | 70 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明今實 |
| 248 | 70 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明今實 |
| 249 | 70 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明今實 |
| 250 | 70 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明今實 |
| 251 | 70 | 明 | míng | consecrated | 初明今實 |
| 252 | 70 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明今實 |
| 253 | 70 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明今實 |
| 254 | 70 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明今實 |
| 255 | 70 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明今實 |
| 256 | 70 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明今實 |
| 257 | 70 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明今實 |
| 258 | 70 | 明 | míng | fame; renown | 初明今實 |
| 259 | 70 | 明 | míng | open; public | 初明今實 |
| 260 | 70 | 明 | míng | clear | 初明今實 |
| 261 | 70 | 明 | míng | to become proficient | 初明今實 |
| 262 | 70 | 明 | míng | to be proficient | 初明今實 |
| 263 | 70 | 明 | míng | virtuous | 初明今實 |
| 264 | 70 | 明 | míng | open and honest | 初明今實 |
| 265 | 70 | 明 | míng | clean; neat | 初明今實 |
| 266 | 70 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明今實 |
| 267 | 70 | 明 | míng | next; afterwards | 初明今實 |
| 268 | 70 | 明 | míng | positive | 初明今實 |
| 269 | 70 | 明 | míng | Clear | 初明今實 |
| 270 | 70 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明今實 |
| 271 | 66 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 品華莊嚴 |
| 272 | 66 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 品華莊嚴 |
| 273 | 66 | 品 | pǐn | a work (of art) | 品華莊嚴 |
| 274 | 66 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 品華莊嚴 |
| 275 | 66 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 品華莊嚴 |
| 276 | 66 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 品華莊嚴 |
| 277 | 66 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 品華莊嚴 |
| 278 | 66 | 品 | pǐn | to play a flute | 品華莊嚴 |
| 279 | 66 | 品 | pǐn | a family name | 品華莊嚴 |
| 280 | 66 | 品 | pǐn | character; style | 品華莊嚴 |
| 281 | 66 | 品 | pǐn | pink; light red | 品華莊嚴 |
| 282 | 66 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 品華莊嚴 |
| 283 | 66 | 品 | pǐn | a fret | 品華莊嚴 |
| 284 | 66 | 品 | pǐn | Pin | 品華莊嚴 |
| 285 | 66 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 品華莊嚴 |
| 286 | 66 | 品 | pǐn | standard | 品華莊嚴 |
| 287 | 66 | 品 | pǐn | chapter; varga | 品華莊嚴 |
| 288 | 64 | 半 | bàn | half [of] | 頌半 |
| 289 | 64 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 頌半 |
| 290 | 64 | 半 | bàn | mostly | 頌半 |
| 291 | 64 | 半 | bàn | one half | 頌半 |
| 292 | 64 | 半 | bàn | half; ardha | 頌半 |
| 293 | 64 | 半 | bàn | pan | 頌半 |
| 294 | 64 | 行 | xíng | to walk | 四方行引導 |
| 295 | 64 | 行 | xíng | capable; competent | 四方行引導 |
| 296 | 64 | 行 | háng | profession | 四方行引導 |
| 297 | 64 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 四方行引導 |
| 298 | 64 | 行 | xíng | to travel | 四方行引導 |
| 299 | 64 | 行 | xìng | actions; conduct | 四方行引導 |
| 300 | 64 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 四方行引導 |
| 301 | 64 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 四方行引導 |
| 302 | 64 | 行 | háng | horizontal line | 四方行引導 |
| 303 | 64 | 行 | héng | virtuous deeds | 四方行引導 |
| 304 | 64 | 行 | hàng | a line of trees | 四方行引導 |
| 305 | 64 | 行 | hàng | bold; steadfast | 四方行引導 |
| 306 | 64 | 行 | xíng | to move | 四方行引導 |
| 307 | 64 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 四方行引導 |
| 308 | 64 | 行 | xíng | travel | 四方行引導 |
| 309 | 64 | 行 | xíng | to circulate | 四方行引導 |
| 310 | 64 | 行 | xíng | running script; running script | 四方行引導 |
| 311 | 64 | 行 | xíng | temporary | 四方行引導 |
| 312 | 64 | 行 | háng | rank; order | 四方行引導 |
| 313 | 64 | 行 | háng | a business; a shop | 四方行引導 |
| 314 | 64 | 行 | xíng | to depart; to leave | 四方行引導 |
| 315 | 64 | 行 | xíng | to experience | 四方行引導 |
| 316 | 64 | 行 | xíng | path; way | 四方行引導 |
| 317 | 64 | 行 | xíng | xing; ballad | 四方行引導 |
| 318 | 64 | 行 | xíng | 四方行引導 | |
| 319 | 64 | 行 | xíng | Practice | 四方行引導 |
| 320 | 64 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 四方行引導 |
| 321 | 64 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 四方行引導 |
| 322 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 323 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 324 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 325 | 62 | 人 | rén | everybody | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 326 | 62 | 人 | rén | adult | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 327 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 328 | 62 | 人 | rén | an upright person | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 329 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 330 | 60 | 領 | lǐng | neck | 納也領也得也 |
| 331 | 60 | 領 | lǐng | collar | 納也領也得也 |
| 332 | 60 | 領 | lǐng | to lead; to command | 納也領也得也 |
| 333 | 60 | 領 | lǐng | main aspects; essential points | 納也領也得也 |
| 334 | 60 | 領 | lǐng | to accept; to receive | 納也領也得也 |
| 335 | 60 | 領 | lǐng | to understand; to realize | 納也領也得也 |
| 336 | 60 | 領 | lǐng | to guide | 納也領也得也 |
| 337 | 60 | 領 | lǐng | having jurisdiction over | 納也領也得也 |
| 338 | 60 | 領 | lǐng | mountains | 納也領也得也 |
| 339 | 60 | 領 | lǐng | chief; kakuda | 納也領也得也 |
| 340 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得滅度耳 |
| 341 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 得滅度耳 |
| 342 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 得滅度耳 |
| 343 | 59 | 得 | dé | de | 得滅度耳 |
| 344 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 得滅度耳 |
| 345 | 59 | 得 | dé | to result in | 得滅度耳 |
| 346 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得滅度耳 |
| 347 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 得滅度耳 |
| 348 | 59 | 得 | dé | to be finished | 得滅度耳 |
| 349 | 59 | 得 | děi | satisfying | 得滅度耳 |
| 350 | 59 | 得 | dé | to contract | 得滅度耳 |
| 351 | 59 | 得 | dé | to hear | 得滅度耳 |
| 352 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 得滅度耳 |
| 353 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 得滅度耳 |
| 354 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得滅度耳 |
| 355 | 59 | 可 | kě | can; may; permissible | 非可阻壞 |
| 356 | 59 | 可 | kě | to approve; to permit | 非可阻壞 |
| 357 | 59 | 可 | kě | to be worth | 非可阻壞 |
| 358 | 59 | 可 | kě | to suit; to fit | 非可阻壞 |
| 359 | 59 | 可 | kè | khan | 非可阻壞 |
| 360 | 59 | 可 | kě | to recover | 非可阻壞 |
| 361 | 59 | 可 | kě | to act as | 非可阻壞 |
| 362 | 59 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 非可阻壞 |
| 363 | 59 | 可 | kě | used to add emphasis | 非可阻壞 |
| 364 | 59 | 可 | kě | beautiful | 非可阻壞 |
| 365 | 59 | 可 | kě | Ke | 非可阻壞 |
| 366 | 59 | 可 | kě | can; may; śakta | 非可阻壞 |
| 367 | 58 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 368 | 57 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 初文又二 |
| 369 | 56 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令 |
| 370 | 56 | 令 | lìng | to issue a command | 令 |
| 371 | 56 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令 |
| 372 | 56 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令 |
| 373 | 56 | 令 | lìng | a season | 令 |
| 374 | 56 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令 |
| 375 | 56 | 令 | lìng | good | 令 |
| 376 | 56 | 令 | lìng | pretentious | 令 |
| 377 | 56 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令 |
| 378 | 56 | 令 | lìng | a commander | 令 |
| 379 | 56 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令 |
| 380 | 56 | 令 | lìng | lyrics | 令 |
| 381 | 56 | 令 | lìng | Ling | 令 |
| 382 | 56 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令 |
| 383 | 55 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 四塔 |
| 384 | 55 | 塔 | tǎ | a tower | 四塔 |
| 385 | 55 | 塔 | tǎ | a tart | 四塔 |
| 386 | 55 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 四塔 |
| 387 | 54 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 方會 |
| 388 | 54 | 方 | fāng | Fang | 方會 |
| 389 | 54 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 方會 |
| 390 | 54 | 方 | fāng | square shaped | 方會 |
| 391 | 54 | 方 | fāng | prescription | 方會 |
| 392 | 54 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 方會 |
| 393 | 54 | 方 | fāng | local | 方會 |
| 394 | 54 | 方 | fāng | a way; a method | 方會 |
| 395 | 54 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 方會 |
| 396 | 54 | 方 | fāng | an area; a region | 方會 |
| 397 | 54 | 方 | fāng | a party; a side | 方會 |
| 398 | 54 | 方 | fāng | a principle; a formula | 方會 |
| 399 | 54 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 方會 |
| 400 | 54 | 方 | fāng | magic | 方會 |
| 401 | 54 | 方 | fāng | earth | 方會 |
| 402 | 54 | 方 | fāng | earthly; mundane | 方會 |
| 403 | 54 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 方會 |
| 404 | 54 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 方會 |
| 405 | 54 | 方 | fāng | agreeable; equable | 方會 |
| 406 | 54 | 方 | fāng | equal; equivalent | 方會 |
| 407 | 54 | 方 | fāng | to compare | 方會 |
| 408 | 54 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 方會 |
| 409 | 54 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 方會 |
| 410 | 54 | 方 | fāng | a law; a standard | 方會 |
| 411 | 54 | 方 | fāng | to own; to possess | 方會 |
| 412 | 54 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 方會 |
| 413 | 54 | 方 | fāng | to slander; to defame | 方會 |
| 414 | 54 | 方 | páng | beside | 方會 |
| 415 | 54 | 方 | fāng | direction; diś | 方會 |
| 416 | 53 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 次喻 |
| 417 | 53 | 喻 | yù | Yu | 次喻 |
| 418 | 53 | 喻 | yù | to explain | 次喻 |
| 419 | 53 | 喻 | yù | to understand | 次喻 |
| 420 | 53 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 次喻 |
| 421 | 53 | 五 | wǔ | five | 機熟有五 |
| 422 | 53 | 五 | wǔ | fifth musical note | 機熟有五 |
| 423 | 53 | 五 | wǔ | Wu | 機熟有五 |
| 424 | 53 | 五 | wǔ | the five elements | 機熟有五 |
| 425 | 53 | 五 | wǔ | five; pañca | 機熟有五 |
| 426 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已證生空後聞般若 |
| 427 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已證生空後聞般若 |
| 428 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 已證生空後聞般若 |
| 429 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已證生空後聞般若 |
| 430 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已證生空後聞般若 |
| 431 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已證生空後聞般若 |
| 432 | 52 | 大 | dà | big; huge; large | 念退大以就小 |
| 433 | 52 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 念退大以就小 |
| 434 | 52 | 大 | dà | great; major; important | 念退大以就小 |
| 435 | 52 | 大 | dà | size | 念退大以就小 |
| 436 | 52 | 大 | dà | old | 念退大以就小 |
| 437 | 52 | 大 | dà | oldest; earliest | 念退大以就小 |
| 438 | 52 | 大 | dà | adult | 念退大以就小 |
| 439 | 52 | 大 | dài | an important person | 念退大以就小 |
| 440 | 52 | 大 | dà | senior | 念退大以就小 |
| 441 | 52 | 大 | dà | an element | 念退大以就小 |
| 442 | 52 | 大 | dà | great; mahā | 念退大以就小 |
| 443 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 二權而歸一實 |
| 444 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 二權而歸一實 |
| 445 | 51 | 而 | néng | can; able | 二權而歸一實 |
| 446 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 二權而歸一實 |
| 447 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 二權而歸一實 |
| 448 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊並言不解我意 |
| 449 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊並言不解我意 |
| 450 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊並言不解我意 |
| 451 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊並言不解我意 |
| 452 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊並言不解我意 |
| 453 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊並言不解我意 |
| 454 | 50 | 言 | yán | to regard as | 世尊並言不解我意 |
| 455 | 50 | 言 | yán | to act as | 世尊並言不解我意 |
| 456 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 世尊並言不解我意 |
| 457 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 世尊並言不解我意 |
| 458 | 50 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 459 | 50 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 460 | 50 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 461 | 50 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 462 | 50 | 生 | shēng | life | 生 |
| 463 | 50 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 464 | 50 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 465 | 50 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 466 | 50 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 467 | 50 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 468 | 50 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 469 | 50 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 470 | 50 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 471 | 50 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 472 | 50 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 473 | 50 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 474 | 50 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 475 | 50 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 476 | 50 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 477 | 50 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 478 | 50 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 479 | 50 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 480 | 50 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 481 | 50 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 482 | 50 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 483 | 50 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 484 | 50 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 485 | 50 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 486 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非有情性無差別 |
| 487 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 非有情性無差別 |
| 488 | 50 | 無 | mó | mo | 非有情性無差別 |
| 489 | 50 | 無 | wú | to not have | 非有情性無差別 |
| 490 | 50 | 無 | wú | Wu | 非有情性無差別 |
| 491 | 50 | 無 | mó | mo | 非有情性無差別 |
| 492 | 49 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化之漸令離垢 |
| 493 | 49 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化之漸令離垢 |
| 494 | 49 | 化 | huà | to manifest | 化之漸令離垢 |
| 495 | 49 | 化 | huà | to collect alms | 化之漸令離垢 |
| 496 | 49 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化之漸令離垢 |
| 497 | 49 | 化 | huà | to die | 化之漸令離垢 |
| 498 | 49 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化之漸令離垢 |
| 499 | 49 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化之漸令離垢 |
| 500 | 49 | 化 | huà | chemistry | 化之漸令離垢 |
Frequencies of all Words
Top 1281
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 350 | 此 | cǐ | this; these | 此初 |
| 2 | 350 | 此 | cǐ | in this way | 此初 |
| 3 | 350 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此初 |
| 4 | 350 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此初 |
| 5 | 350 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此初 |
| 6 | 309 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 7 | 309 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 8 | 309 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 9 | 309 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 10 | 309 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
| 11 | 309 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 12 | 309 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 13 | 309 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 14 | 309 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 15 | 309 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 16 | 309 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 17 | 309 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 18 | 309 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 19 | 309 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 20 | 309 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 21 | 309 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 22 | 309 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 23 | 309 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 24 | 309 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 後合說故 |
| 25 | 309 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 後合說故 |
| 26 | 309 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 後合說故 |
| 27 | 309 | 故 | gù | to die | 後合說故 |
| 28 | 309 | 故 | gù | so; therefore; hence | 後合說故 |
| 29 | 309 | 故 | gù | original | 後合說故 |
| 30 | 309 | 故 | gù | accident; happening; instance | 後合說故 |
| 31 | 309 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 後合說故 |
| 32 | 309 | 故 | gù | something in the past | 後合說故 |
| 33 | 309 | 故 | gù | deceased; dead | 後合說故 |
| 34 | 309 | 故 | gù | still; yet | 後合說故 |
| 35 | 309 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 後合說故 |
| 36 | 293 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌半 |
| 37 | 293 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌半 |
| 38 | 293 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌半 |
| 39 | 293 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌半 |
| 40 | 293 | 頌 | sòng | a divination | 頌半 |
| 41 | 293 | 頌 | sòng | to recite | 頌半 |
| 42 | 293 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌半 |
| 43 | 293 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌半 |
| 44 | 280 | 二 | èr | two | 有二 |
| 45 | 280 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二 |
| 46 | 280 | 二 | èr | second | 有二 |
| 47 | 280 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二 |
| 48 | 280 | 二 | èr | another; the other | 有二 |
| 49 | 280 | 二 | èr | more than one kind | 有二 |
| 50 | 280 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二 |
| 51 | 280 | 二 | èr | both; dvaya | 有二 |
| 52 | 272 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二 |
| 53 | 272 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二 |
| 54 | 272 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二 |
| 55 | 272 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二 |
| 56 | 272 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二 |
| 57 | 272 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二 |
| 58 | 272 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二 |
| 59 | 272 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二 |
| 60 | 272 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二 |
| 61 | 272 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二 |
| 62 | 272 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二 |
| 63 | 272 | 有 | yǒu | abundant | 有二 |
| 64 | 272 | 有 | yǒu | purposeful | 有二 |
| 65 | 272 | 有 | yǒu | You | 有二 |
| 66 | 272 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二 |
| 67 | 272 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二 |
| 68 | 247 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
| 69 | 247 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
| 70 | 247 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
| 71 | 247 | 曰 | yuē | particle without meaning | 贊曰 |
| 72 | 247 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
| 73 | 247 | 至 | zhì | to; until | 至 |
| 74 | 247 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 75 | 247 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
| 76 | 247 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 77 | 247 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 78 | 237 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
| 79 | 237 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
| 80 | 237 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
| 81 | 237 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
| 82 | 237 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
| 83 | 237 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
| 84 | 237 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
| 85 | 237 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
| 86 | 237 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
| 87 | 237 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
| 88 | 237 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
| 89 | 237 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
| 90 | 203 | 為 | wèi | for; to | 生空為所證 |
| 91 | 203 | 為 | wèi | because of | 生空為所證 |
| 92 | 203 | 為 | wéi | to act as; to serve | 生空為所證 |
| 93 | 203 | 為 | wéi | to change into; to become | 生空為所證 |
| 94 | 203 | 為 | wéi | to be; is | 生空為所證 |
| 95 | 203 | 為 | wéi | to do | 生空為所證 |
| 96 | 203 | 為 | wèi | for | 生空為所證 |
| 97 | 203 | 為 | wèi | because of; for; to | 生空為所證 |
| 98 | 203 | 為 | wèi | to | 生空為所證 |
| 99 | 203 | 為 | wéi | in a passive construction | 生空為所證 |
| 100 | 203 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 生空為所證 |
| 101 | 203 | 為 | wéi | forming an adverb | 生空為所證 |
| 102 | 203 | 為 | wéi | to add emphasis | 生空為所證 |
| 103 | 203 | 為 | wèi | to support; to help | 生空為所證 |
| 104 | 203 | 為 | wéi | to govern | 生空為所證 |
| 105 | 203 | 為 | wèi | to be; bhū | 生空為所證 |
| 106 | 203 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初法 |
| 107 | 203 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初法 |
| 108 | 203 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初法 |
| 109 | 203 | 初 | chū | just now | 初法 |
| 110 | 203 | 初 | chū | thereupon | 初法 |
| 111 | 203 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初法 |
| 112 | 203 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初法 |
| 113 | 203 | 初 | chū | original | 初法 |
| 114 | 203 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初法 |
| 115 | 203 | 也 | yě | also; too | 也 |
| 116 | 203 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
| 117 | 203 | 也 | yě | either | 也 |
| 118 | 203 | 也 | yě | even | 也 |
| 119 | 203 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
| 120 | 203 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
| 121 | 203 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
| 122 | 203 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
| 123 | 203 | 也 | yě | ya | 也 |
| 124 | 187 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 上說宿因 |
| 125 | 187 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 上說宿因 |
| 126 | 187 | 說 | shuì | to persuade | 上說宿因 |
| 127 | 187 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 上說宿因 |
| 128 | 187 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 上說宿因 |
| 129 | 187 | 說 | shuō | to claim; to assert | 上說宿因 |
| 130 | 187 | 說 | shuō | allocution | 上說宿因 |
| 131 | 187 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 上說宿因 |
| 132 | 187 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 上說宿因 |
| 133 | 187 | 說 | shuō | speach; vāda | 上說宿因 |
| 134 | 187 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 上說宿因 |
| 135 | 187 | 說 | shuō | to instruct | 上說宿因 |
| 136 | 178 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恐佛 |
| 137 | 178 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 恐佛 |
| 138 | 178 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 恐佛 |
| 139 | 178 | 佛 | fó | a Buddhist text | 恐佛 |
| 140 | 178 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 恐佛 |
| 141 | 178 | 佛 | fó | Buddha | 恐佛 |
| 142 | 178 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恐佛 |
| 143 | 176 | 後 | hòu | after; later | 後合說故 |
| 144 | 176 | 後 | hòu | empress; queen | 後合說故 |
| 145 | 176 | 後 | hòu | sovereign | 後合說故 |
| 146 | 176 | 後 | hòu | behind | 後合說故 |
| 147 | 176 | 後 | hòu | the god of the earth | 後合說故 |
| 148 | 176 | 後 | hòu | late; later | 後合說故 |
| 149 | 176 | 後 | hòu | arriving late | 後合說故 |
| 150 | 176 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後合說故 |
| 151 | 176 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後合說故 |
| 152 | 176 | 後 | hòu | behind; back | 後合說故 |
| 153 | 176 | 後 | hòu | then | 後合說故 |
| 154 | 176 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後合說故 |
| 155 | 176 | 後 | hòu | Hou | 後合說故 |
| 156 | 176 | 後 | hòu | after; behind | 後合說故 |
| 157 | 176 | 後 | hòu | following | 後合說故 |
| 158 | 176 | 後 | hòu | to be delayed | 後合說故 |
| 159 | 176 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後合說故 |
| 160 | 176 | 後 | hòu | feudal lords | 後合說故 |
| 161 | 176 | 後 | hòu | Hou | 後合說故 |
| 162 | 176 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後合說故 |
| 163 | 176 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後合說故 |
| 164 | 176 | 後 | hòu | later; paścima | 後合說故 |
| 165 | 160 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者授聲聞乘 |
| 166 | 160 | 者 | zhě | that | 者授聲聞乘 |
| 167 | 160 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者授聲聞乘 |
| 168 | 160 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者授聲聞乘 |
| 169 | 160 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者授聲聞乘 |
| 170 | 160 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者授聲聞乘 |
| 171 | 160 | 者 | zhuó | according to | 者授聲聞乘 |
| 172 | 160 | 者 | zhě | ca | 者授聲聞乘 |
| 173 | 158 | 一 | yī | one | 一涅槃時到 |
| 174 | 158 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一涅槃時到 |
| 175 | 158 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一涅槃時到 |
| 176 | 158 | 一 | yī | pure; concentrated | 一涅槃時到 |
| 177 | 158 | 一 | yì | whole; all | 一涅槃時到 |
| 178 | 158 | 一 | yī | first | 一涅槃時到 |
| 179 | 158 | 一 | yī | the same | 一涅槃時到 |
| 180 | 158 | 一 | yī | each | 一涅槃時到 |
| 181 | 158 | 一 | yī | certain | 一涅槃時到 |
| 182 | 158 | 一 | yī | throughout | 一涅槃時到 |
| 183 | 158 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一涅槃時到 |
| 184 | 158 | 一 | yī | sole; single | 一涅槃時到 |
| 185 | 158 | 一 | yī | a very small amount | 一涅槃時到 |
| 186 | 158 | 一 | yī | Yi | 一涅槃時到 |
| 187 | 158 | 一 | yī | other | 一涅槃時到 |
| 188 | 158 | 一 | yī | to unify | 一涅槃時到 |
| 189 | 158 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一涅槃時到 |
| 190 | 158 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一涅槃時到 |
| 191 | 158 | 一 | yī | or | 一涅槃時到 |
| 192 | 158 | 一 | yī | one; eka | 一涅槃時到 |
| 193 | 141 | 三 | sān | three | 文分為三 |
| 194 | 141 | 三 | sān | third | 文分為三 |
| 195 | 141 | 三 | sān | more than two | 文分為三 |
| 196 | 141 | 三 | sān | very few | 文分為三 |
| 197 | 141 | 三 | sān | repeatedly | 文分為三 |
| 198 | 141 | 三 | sān | San | 文分為三 |
| 199 | 141 | 三 | sān | three; tri | 文分為三 |
| 200 | 141 | 三 | sān | sa | 文分為三 |
| 201 | 141 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文分為三 |
| 202 | 138 | 之 | zhī | him; her; them; that | 化之漸令離垢 |
| 203 | 138 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 化之漸令離垢 |
| 204 | 138 | 之 | zhī | to go | 化之漸令離垢 |
| 205 | 138 | 之 | zhī | this; that | 化之漸令離垢 |
| 206 | 138 | 之 | zhī | genetive marker | 化之漸令離垢 |
| 207 | 138 | 之 | zhī | it | 化之漸令離垢 |
| 208 | 138 | 之 | zhī | in; in regards to | 化之漸令離垢 |
| 209 | 138 | 之 | zhī | all | 化之漸令離垢 |
| 210 | 138 | 之 | zhī | and | 化之漸令離垢 |
| 211 | 138 | 之 | zhī | however | 化之漸令離垢 |
| 212 | 138 | 之 | zhī | if | 化之漸令離垢 |
| 213 | 138 | 之 | zhī | then | 化之漸令離垢 |
| 214 | 138 | 之 | zhī | to arrive; to go | 化之漸令離垢 |
| 215 | 138 | 之 | zhī | is | 化之漸令離垢 |
| 216 | 138 | 之 | zhī | to use | 化之漸令離垢 |
| 217 | 138 | 之 | zhī | Zhi | 化之漸令離垢 |
| 218 | 138 | 之 | zhī | winding | 化之漸令離垢 |
| 219 | 136 | 下 | xià | next | 下顯今果 |
| 220 | 136 | 下 | xià | bottom | 下顯今果 |
| 221 | 136 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下顯今果 |
| 222 | 136 | 下 | xià | measure word for time | 下顯今果 |
| 223 | 136 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下顯今果 |
| 224 | 136 | 下 | xià | to announce | 下顯今果 |
| 225 | 136 | 下 | xià | to do | 下顯今果 |
| 226 | 136 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下顯今果 |
| 227 | 136 | 下 | xià | under; below | 下顯今果 |
| 228 | 136 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下顯今果 |
| 229 | 136 | 下 | xià | inside | 下顯今果 |
| 230 | 136 | 下 | xià | an aspect | 下顯今果 |
| 231 | 136 | 下 | xià | a certain time | 下顯今果 |
| 232 | 136 | 下 | xià | a time; an instance | 下顯今果 |
| 233 | 136 | 下 | xià | to capture; to take | 下顯今果 |
| 234 | 136 | 下 | xià | to put in | 下顯今果 |
| 235 | 136 | 下 | xià | to enter | 下顯今果 |
| 236 | 136 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下顯今果 |
| 237 | 136 | 下 | xià | to finish work or school | 下顯今果 |
| 238 | 136 | 下 | xià | to go | 下顯今果 |
| 239 | 136 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下顯今果 |
| 240 | 136 | 下 | xià | to modestly decline | 下顯今果 |
| 241 | 136 | 下 | xià | to produce | 下顯今果 |
| 242 | 136 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下顯今果 |
| 243 | 136 | 下 | xià | to decide | 下顯今果 |
| 244 | 136 | 下 | xià | to be less than | 下顯今果 |
| 245 | 136 | 下 | xià | humble; lowly | 下顯今果 |
| 246 | 136 | 下 | xià | below; adhara | 下顯今果 |
| 247 | 136 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下顯今果 |
| 248 | 113 | 四 | sì | four | 四了達空法 |
| 249 | 113 | 四 | sì | note a musical scale | 四了達空法 |
| 250 | 113 | 四 | sì | fourth | 四了達空法 |
| 251 | 113 | 四 | sì | Si | 四了達空法 |
| 252 | 113 | 四 | sì | four; catur | 四了達空法 |
| 253 | 105 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 念退大以就小 |
| 254 | 105 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 念退大以就小 |
| 255 | 105 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 念退大以就小 |
| 256 | 105 | 以 | yǐ | according to | 念退大以就小 |
| 257 | 105 | 以 | yǐ | because of | 念退大以就小 |
| 258 | 105 | 以 | yǐ | on a certain date | 念退大以就小 |
| 259 | 105 | 以 | yǐ | and; as well as | 念退大以就小 |
| 260 | 105 | 以 | yǐ | to rely on | 念退大以就小 |
| 261 | 105 | 以 | yǐ | to regard | 念退大以就小 |
| 262 | 105 | 以 | yǐ | to be able to | 念退大以就小 |
| 263 | 105 | 以 | yǐ | to order; to command | 念退大以就小 |
| 264 | 105 | 以 | yǐ | further; moreover | 念退大以就小 |
| 265 | 105 | 以 | yǐ | used after a verb | 念退大以就小 |
| 266 | 105 | 以 | yǐ | very | 念退大以就小 |
| 267 | 105 | 以 | yǐ | already | 念退大以就小 |
| 268 | 105 | 以 | yǐ | increasingly | 念退大以就小 |
| 269 | 105 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 念退大以就小 |
| 270 | 105 | 以 | yǐ | Israel | 念退大以就小 |
| 271 | 105 | 以 | yǐ | Yi | 念退大以就小 |
| 272 | 105 | 以 | yǐ | use; yogena | 念退大以就小 |
| 273 | 101 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 後釋先權所由 |
| 274 | 101 | 所 | suǒ | an office; an institute | 後釋先權所由 |
| 275 | 101 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 後釋先權所由 |
| 276 | 101 | 所 | suǒ | it | 後釋先權所由 |
| 277 | 101 | 所 | suǒ | if; supposing | 後釋先權所由 |
| 278 | 101 | 所 | suǒ | a few; various; some | 後釋先權所由 |
| 279 | 101 | 所 | suǒ | a place; a location | 後釋先權所由 |
| 280 | 101 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 後釋先權所由 |
| 281 | 101 | 所 | suǒ | that which | 後釋先權所由 |
| 282 | 101 | 所 | suǒ | an ordinal number | 後釋先權所由 |
| 283 | 101 | 所 | suǒ | meaning | 後釋先權所由 |
| 284 | 101 | 所 | suǒ | garrison | 後釋先權所由 |
| 285 | 101 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 後釋先權所由 |
| 286 | 101 | 所 | suǒ | that which; yad | 後釋先權所由 |
| 287 | 98 | 是 | shì | is; are; am; to be | 下是 |
| 288 | 98 | 是 | shì | is exactly | 下是 |
| 289 | 98 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 下是 |
| 290 | 98 | 是 | shì | this; that; those | 下是 |
| 291 | 98 | 是 | shì | really; certainly | 下是 |
| 292 | 98 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 下是 |
| 293 | 98 | 是 | shì | true | 下是 |
| 294 | 98 | 是 | shì | is; has; exists | 下是 |
| 295 | 98 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 下是 |
| 296 | 98 | 是 | shì | a matter; an affair | 下是 |
| 297 | 98 | 是 | shì | Shi | 下是 |
| 298 | 98 | 是 | shì | is; bhū | 下是 |
| 299 | 98 | 是 | shì | this; idam | 下是 |
| 300 | 96 | 名 | míng | measure word for people | 故名清淨 |
| 301 | 96 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名清淨 |
| 302 | 96 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名清淨 |
| 303 | 96 | 名 | míng | rank; position | 故名清淨 |
| 304 | 96 | 名 | míng | an excuse | 故名清淨 |
| 305 | 96 | 名 | míng | life | 故名清淨 |
| 306 | 96 | 名 | míng | to name; to call | 故名清淨 |
| 307 | 96 | 名 | míng | to express; to describe | 故名清淨 |
| 308 | 96 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名清淨 |
| 309 | 96 | 名 | míng | to own; to possess | 故名清淨 |
| 310 | 96 | 名 | míng | famous; renowned | 故名清淨 |
| 311 | 96 | 名 | míng | moral | 故名清淨 |
| 312 | 96 | 名 | míng | name; naman | 故名清淨 |
| 313 | 96 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名清淨 |
| 314 | 93 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 315 | 93 | 記 | jì | measure word for striking actions | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 316 | 93 | 記 | jì | to record; to note | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 317 | 93 | 記 | jì | notes; a record | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 318 | 93 | 記 | jì | a sign; a mark | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 319 | 93 | 記 | jì | a birthmark | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 320 | 93 | 記 | jì | a memorandum | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 321 | 93 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 322 | 93 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 一者上根之徒一聞法而便記 |
| 323 | 84 | 今 | jīn | today; present; now | 下顯今果 |
| 324 | 84 | 今 | jīn | Jin | 下顯今果 |
| 325 | 84 | 今 | jīn | modern | 下顯今果 |
| 326 | 84 | 今 | jīn | now; adhunā | 下顯今果 |
| 327 | 80 | 不 | bù | not; no | 皆不作佛 |
| 328 | 80 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 皆不作佛 |
| 329 | 80 | 不 | bù | as a correlative | 皆不作佛 |
| 330 | 80 | 不 | bù | no (answering a question) | 皆不作佛 |
| 331 | 80 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 皆不作佛 |
| 332 | 80 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 皆不作佛 |
| 333 | 80 | 不 | bù | to form a yes or no question | 皆不作佛 |
| 334 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 皆不作佛 |
| 335 | 80 | 不 | bù | no; na | 皆不作佛 |
| 336 | 77 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 337 | 77 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 338 | 77 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 339 | 77 | 云 | yún | to say | 云 |
| 340 | 77 | 云 | yún | to have | 云 |
| 341 | 77 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
| 342 | 77 | 云 | yún | in this way | 云 |
| 343 | 77 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 344 | 77 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 345 | 77 | 於 | yú | in; at | 於其中立一乘 |
| 346 | 77 | 於 | yú | in; at | 於其中立一乘 |
| 347 | 77 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其中立一乘 |
| 348 | 77 | 於 | yú | to go; to | 於其中立一乘 |
| 349 | 77 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其中立一乘 |
| 350 | 77 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其中立一乘 |
| 351 | 77 | 於 | yú | from | 於其中立一乘 |
| 352 | 77 | 於 | yú | give | 於其中立一乘 |
| 353 | 77 | 於 | yú | oppposing | 於其中立一乘 |
| 354 | 77 | 於 | yú | and | 於其中立一乘 |
| 355 | 77 | 於 | yú | compared to | 於其中立一乘 |
| 356 | 77 | 於 | yú | by | 於其中立一乘 |
| 357 | 77 | 於 | yú | and; as well as | 於其中立一乘 |
| 358 | 77 | 於 | yú | for | 於其中立一乘 |
| 359 | 77 | 於 | yú | Yu | 於其中立一乘 |
| 360 | 77 | 於 | wū | a crow | 於其中立一乘 |
| 361 | 77 | 於 | wū | whew; wow | 於其中立一乘 |
| 362 | 77 | 於 | yú | near to; antike | 於其中立一乘 |
| 363 | 73 | 中 | zhōng | middle | 即是此說三中小草 |
| 364 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即是此說三中小草 |
| 365 | 73 | 中 | zhōng | China | 即是此說三中小草 |
| 366 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即是此說三中小草 |
| 367 | 73 | 中 | zhōng | in; amongst | 即是此說三中小草 |
| 368 | 73 | 中 | zhōng | midday | 即是此說三中小草 |
| 369 | 73 | 中 | zhōng | inside | 即是此說三中小草 |
| 370 | 73 | 中 | zhōng | during | 即是此說三中小草 |
| 371 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 即是此說三中小草 |
| 372 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 即是此說三中小草 |
| 373 | 73 | 中 | zhōng | half | 即是此說三中小草 |
| 374 | 73 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即是此說三中小草 |
| 375 | 73 | 中 | zhōng | while | 即是此說三中小草 |
| 376 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即是此說三中小草 |
| 377 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即是此說三中小草 |
| 378 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 即是此說三中小草 |
| 379 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即是此說三中小草 |
| 380 | 73 | 中 | zhōng | middle | 即是此說三中小草 |
| 381 | 71 | 法 | fǎ | method; way | 初法 |
| 382 | 71 | 法 | fǎ | France | 初法 |
| 383 | 71 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初法 |
| 384 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初法 |
| 385 | 71 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初法 |
| 386 | 71 | 法 | fǎ | an institution | 初法 |
| 387 | 71 | 法 | fǎ | to emulate | 初法 |
| 388 | 71 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初法 |
| 389 | 71 | 法 | fǎ | punishment | 初法 |
| 390 | 71 | 法 | fǎ | Fa | 初法 |
| 391 | 71 | 法 | fǎ | a precedent | 初法 |
| 392 | 71 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初法 |
| 393 | 71 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初法 |
| 394 | 71 | 法 | fǎ | Dharma | 初法 |
| 395 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初法 |
| 396 | 71 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初法 |
| 397 | 71 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初法 |
| 398 | 71 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初法 |
| 399 | 70 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明今實 |
| 400 | 70 | 明 | míng | Ming | 初明今實 |
| 401 | 70 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明今實 |
| 402 | 70 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明今實 |
| 403 | 70 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明今實 |
| 404 | 70 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明今實 |
| 405 | 70 | 明 | míng | consecrated | 初明今實 |
| 406 | 70 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明今實 |
| 407 | 70 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明今實 |
| 408 | 70 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明今實 |
| 409 | 70 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明今實 |
| 410 | 70 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明今實 |
| 411 | 70 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明今實 |
| 412 | 70 | 明 | míng | fame; renown | 初明今實 |
| 413 | 70 | 明 | míng | open; public | 初明今實 |
| 414 | 70 | 明 | míng | clear | 初明今實 |
| 415 | 70 | 明 | míng | to become proficient | 初明今實 |
| 416 | 70 | 明 | míng | to be proficient | 初明今實 |
| 417 | 70 | 明 | míng | virtuous | 初明今實 |
| 418 | 70 | 明 | míng | open and honest | 初明今實 |
| 419 | 70 | 明 | míng | clean; neat | 初明今實 |
| 420 | 70 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明今實 |
| 421 | 70 | 明 | míng | next; afterwards | 初明今實 |
| 422 | 70 | 明 | míng | positive | 初明今實 |
| 423 | 70 | 明 | míng | Clear | 初明今實 |
| 424 | 70 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明今實 |
| 425 | 66 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 品華莊嚴 |
| 426 | 66 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 品華莊嚴 |
| 427 | 66 | 品 | pǐn | a work (of art) | 品華莊嚴 |
| 428 | 66 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 品華莊嚴 |
| 429 | 66 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 品華莊嚴 |
| 430 | 66 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 品華莊嚴 |
| 431 | 66 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 品華莊嚴 |
| 432 | 66 | 品 | pǐn | to play a flute | 品華莊嚴 |
| 433 | 66 | 品 | pǐn | a family name | 品華莊嚴 |
| 434 | 66 | 品 | pǐn | character; style | 品華莊嚴 |
| 435 | 66 | 品 | pǐn | pink; light red | 品華莊嚴 |
| 436 | 66 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 品華莊嚴 |
| 437 | 66 | 品 | pǐn | a fret | 品華莊嚴 |
| 438 | 66 | 品 | pǐn | Pin | 品華莊嚴 |
| 439 | 66 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 品華莊嚴 |
| 440 | 66 | 品 | pǐn | standard | 品華莊嚴 |
| 441 | 66 | 品 | pǐn | chapter; varga | 品華莊嚴 |
| 442 | 64 | 半 | bàn | half [of] | 頌半 |
| 443 | 64 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 頌半 |
| 444 | 64 | 半 | bàn | semi-; partly | 頌半 |
| 445 | 64 | 半 | bàn | mostly | 頌半 |
| 446 | 64 | 半 | bàn | one half | 頌半 |
| 447 | 64 | 半 | bàn | half; ardha | 頌半 |
| 448 | 64 | 半 | bàn | pan | 頌半 |
| 449 | 64 | 行 | xíng | to walk | 四方行引導 |
| 450 | 64 | 行 | xíng | capable; competent | 四方行引導 |
| 451 | 64 | 行 | háng | profession | 四方行引導 |
| 452 | 64 | 行 | háng | line; row | 四方行引導 |
| 453 | 64 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 四方行引導 |
| 454 | 64 | 行 | xíng | to travel | 四方行引導 |
| 455 | 64 | 行 | xìng | actions; conduct | 四方行引導 |
| 456 | 64 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 四方行引導 |
| 457 | 64 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 四方行引導 |
| 458 | 64 | 行 | háng | horizontal line | 四方行引導 |
| 459 | 64 | 行 | héng | virtuous deeds | 四方行引導 |
| 460 | 64 | 行 | hàng | a line of trees | 四方行引導 |
| 461 | 64 | 行 | hàng | bold; steadfast | 四方行引導 |
| 462 | 64 | 行 | xíng | to move | 四方行引導 |
| 463 | 64 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 四方行引導 |
| 464 | 64 | 行 | xíng | travel | 四方行引導 |
| 465 | 64 | 行 | xíng | to circulate | 四方行引導 |
| 466 | 64 | 行 | xíng | running script; running script | 四方行引導 |
| 467 | 64 | 行 | xíng | temporary | 四方行引導 |
| 468 | 64 | 行 | xíng | soon | 四方行引導 |
| 469 | 64 | 行 | háng | rank; order | 四方行引導 |
| 470 | 64 | 行 | háng | a business; a shop | 四方行引導 |
| 471 | 64 | 行 | xíng | to depart; to leave | 四方行引導 |
| 472 | 64 | 行 | xíng | to experience | 四方行引導 |
| 473 | 64 | 行 | xíng | path; way | 四方行引導 |
| 474 | 64 | 行 | xíng | xing; ballad | 四方行引導 |
| 475 | 64 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 四方行引導 |
| 476 | 64 | 行 | xíng | 四方行引導 | |
| 477 | 64 | 行 | xíng | moreover; also | 四方行引導 |
| 478 | 64 | 行 | xíng | Practice | 四方行引導 |
| 479 | 64 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 四方行引導 |
| 480 | 64 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 四方行引導 |
| 481 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 482 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 483 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 484 | 62 | 人 | rén | everybody | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 485 | 62 | 人 | rén | adult | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 486 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 487 | 62 | 人 | rén | an upright person | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 488 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人若聞今說一乘引至寶所 |
| 489 | 61 | 彼 | bǐ | that; those | 任逾彼大地 |
| 490 | 61 | 彼 | bǐ | another; the other | 任逾彼大地 |
| 491 | 61 | 彼 | bǐ | that; tad | 任逾彼大地 |
| 492 | 60 | 領 | lǐng | neck | 納也領也得也 |
| 493 | 60 | 領 | lǐng | collar | 納也領也得也 |
| 494 | 60 | 領 | lǐng | to lead; to command | 納也領也得也 |
| 495 | 60 | 領 | lǐng | main aspects; essential points | 納也領也得也 |
| 496 | 60 | 領 | lǐng | measure word for jackets | 納也領也得也 |
| 497 | 60 | 領 | lǐng | to accept; to receive | 納也領也得也 |
| 498 | 60 | 領 | lǐng | to understand; to realize | 納也領也得也 |
| 499 | 60 | 領 | lǐng | to guide | 納也領也得也 |
| 500 | 60 | 領 | lǐng | having jurisdiction over | 納也領也得也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 颂 | 頌 |
|
|
| 二 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 赞 | 贊 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 靼 | 100 | Tartars | |
| 大般若经 | 大般若經 | 100 |
|
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大通智胜如来 | 大通智勝如來 | 100 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多宝塔 | 多寶塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
| 多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 多同 | 100 | Duotong | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法隆寺 | 102 | Hōryūji | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 关东 | 關東 | 103 |
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
| 关西 | 關西 | 103 |
|
| 何承天 | 104 | He Chentian | |
| 华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
| 化作一城 | 104 | he produces a magic city | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 卢山 | 盧山 | 108 | Mount Lu; Lushan |
| 妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 妙音遍满 | 妙音遍滿 | 109 | Manognasabdabhigargita |
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 妙法莲华经玄贊 | 妙法蓮華經玄贊 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
| 四书 | 四書 | 115 | Four Books |
| 四月 | 115 |
|
|
| 苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天承 | 116 | Tenshō | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 无垢称经 | 無垢稱經 | 119 | Wu Gou Cheng Jing |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 武安 | 119 | Wu'an | |
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 兴福寺 | 興福寺 | 120 | Xingfu Temple |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 言官 | 121 | Imperial Censor; Remonstrance Official | |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 玉篇 | 121 | Yupian; Jade Chapters | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 周陀 | 122 | Kṣudrapanthaka | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 591.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
| 宝交露幔 | 寶交露幔 | 98 | jewelled curtain |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅悦食 | 禪悅食 | 99 | delight in meditation as food |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持名 | 99 |
|
|
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 淳善地 | 99 | a wholesome state | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 道心 | 100 |
|
|
| 大塔 | 100 |
|
|
| 得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
| 入定 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二食 | 195 | two kinds of food | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
| 法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
| 法味 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛印 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 告众人言 | 告眾人言 | 103 | he says to those men |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去七佛 | 過去七佛 | 103 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化城喻 | 104 | the parable of the manifested city | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 见宝塔 | 見寶塔 | 106 | Seeing the Tower |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 劫名宝明 | 劫名寶明 | 106 | that Æon shall be called Ratnâvabhâsa (i.e. radiant with gems) |
| 戒身 | 106 | body of morality | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六行 | 108 |
|
|
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 路迦 | 108 | loka | |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 迷心 | 109 | a deluded mind | |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密行 | 109 |
|
|
| 密意 | 109 |
|
|
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 难信难解 | 難信難解 | 110 | hard to believe and hard to understand |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨三聚戒 | 菩薩三聚戒 | 112 | the three categories of bodhisattva precepts |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七净 | 七淨 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt |
| 七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 起已遊行 | 113 | rises from his seat and travels further | |
| 七喻 | 113 | seven parables | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
| 清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 忍行 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
| 柔和忍辱衣 | 114 | the robe of gentle forbearance | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三劫 | 115 |
|
|
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三量 | 115 | three ways of knowing | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三平等 | 115 | three equals | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善护念 | 善護念 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十六王子 | 115 | sixteen princes | |
| 十六子 | 115 | sixteen sons | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
| 受持 | 115 |
|
|
| 授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
| 授学无学人记 | 授學無學人記 | 115 | Learners and Adepts Receive Prophesies |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四劫 | 115 | four kalpas | |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
| 四土 | 115 | four kinds of realm | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
| 随意所作 | 隨意所作 | 115 | perform all you have to do |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 莎伽陀 | 115 |
|
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 未曾显说 | 未曾顯說 | 119 | it is an article (of creed) not yet made known |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏五蕴 | 無漏五蘊 | 119 | five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 五百弟子受记 | 五百弟子受記 | 119 | Announcement of the Future Destiny of the Five Hundred Disciples Receive Prophesies of Enlightenment |
| 希法 | 120 | future dharmas | |
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一持 | 121 | adherence to a single Buddha or one sutra | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛国土 | 一佛國土 | 121 | one Buddha world |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一乘教 | 121 | the teaching of the one vehicle | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一句 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知水尚远 | 知水尚遠 | 122 | he thinks: the water is still far off |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 住持 | 122 |
|
|
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作吉祥 | 122 | causing prosperity; śiva-kara |