Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 137 | 者 | zhě | ca | 言如瘡中刺者 |
| 2 | 129 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 3 | 129 | 即 | jí | at that time | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 4 | 129 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 5 | 129 | 即 | jí | supposed; so-called | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 6 | 129 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 7 | 115 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 從謂真故無 |
| 8 | 115 | 無 | wú | to not have; without | 從謂真故無 |
| 9 | 115 | 無 | mó | mo | 從謂真故無 |
| 10 | 115 | 無 | wú | to not have | 從謂真故無 |
| 11 | 115 | 無 | wú | Wu | 從謂真故無 |
| 12 | 115 | 無 | mó | mo | 從謂真故無 |
| 13 | 83 | 云 | yún | cloud | 彼十三經云 |
| 14 | 83 | 云 | yún | Yunnan | 彼十三經云 |
| 15 | 83 | 云 | yún | Yun | 彼十三經云 |
| 16 | 83 | 云 | yún | to say | 彼十三經云 |
| 17 | 83 | 云 | yún | to have | 彼十三經云 |
| 18 | 83 | 云 | yún | cloud; megha | 彼十三經云 |
| 19 | 83 | 云 | yún | to say; iti | 彼十三經云 |
| 20 | 74 | 釋 | shì | to release; to set free | 此上總釋 |
| 21 | 74 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 此上總釋 |
| 22 | 74 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 此上總釋 |
| 23 | 74 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 此上總釋 |
| 24 | 74 | 釋 | shì | to put down | 此上總釋 |
| 25 | 74 | 釋 | shì | to resolve | 此上總釋 |
| 26 | 74 | 釋 | shì | to melt | 此上總釋 |
| 27 | 74 | 釋 | shì | Śākyamuni | 此上總釋 |
| 28 | 74 | 釋 | shì | Buddhism | 此上總釋 |
| 29 | 74 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 此上總釋 |
| 30 | 74 | 釋 | yì | pleased; glad | 此上總釋 |
| 31 | 74 | 釋 | shì | explain | 此上總釋 |
| 32 | 74 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 此上總釋 |
| 33 | 73 | 疏 | shū | to remove obstructions | 第二節疏 |
| 34 | 73 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 第二節疏 |
| 35 | 73 | 疏 | shū | commentary | 第二節疏 |
| 36 | 73 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 第二節疏 |
| 37 | 73 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 第二節疏 |
| 38 | 73 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 第二節疏 |
| 39 | 73 | 疏 | shū | coarse | 第二節疏 |
| 40 | 73 | 疏 | shū | to describe point by point | 第二節疏 |
| 41 | 73 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 第二節疏 |
| 42 | 73 | 疏 | shū | to carve | 第二節疏 |
| 43 | 73 | 疏 | shū | to dredge | 第二節疏 |
| 44 | 73 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 第二節疏 |
| 45 | 73 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 第二節疏 |
| 46 | 73 | 疏 | shū | coarse cloth | 第二節疏 |
| 47 | 73 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 第二節疏 |
| 48 | 73 | 疏 | shū | vegetable | 第二節疏 |
| 49 | 73 | 疏 | shū | Shu | 第二節疏 |
| 50 | 73 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 第二節疏 |
| 51 | 73 | 於 | yú | to go; to | 愛於其中而為息肉 |
| 52 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 愛於其中而為息肉 |
| 53 | 73 | 於 | yú | Yu | 愛於其中而為息肉 |
| 54 | 73 | 於 | wū | a crow | 愛於其中而為息肉 |
| 55 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 雖有而不 |
| 56 | 72 | 一 | yī | one | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 57 | 72 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 58 | 72 | 一 | yī | pure; concentrated | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 59 | 72 | 一 | yī | first | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 60 | 72 | 一 | yī | the same | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 61 | 72 | 一 | yī | sole; single | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 62 | 72 | 一 | yī | a very small amount | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 63 | 72 | 一 | yī | Yi | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 64 | 72 | 一 | yī | other | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 65 | 72 | 一 | yī | to unify | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 66 | 72 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 67 | 72 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 68 | 72 | 一 | yī | one; eka | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 69 | 71 | 亦 | yì | Yi | 肇公亦云 |
| 70 | 68 | 二 | èr | two | 二如羅 |
| 71 | 68 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二如羅 |
| 72 | 68 | 二 | èr | second | 二如羅 |
| 73 | 68 | 二 | èr | twice; double; di- | 二如羅 |
| 74 | 68 | 二 | èr | more than one kind | 二如羅 |
| 75 | 68 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二如羅 |
| 76 | 68 | 二 | èr | both; dvaya | 二如羅 |
| 77 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 引影公中論序以釋之 |
| 78 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 引影公中論序以釋之 |
| 79 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 引影公中論序以釋之 |
| 80 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 引影公中論序以釋之 |
| 81 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 引影公中論序以釋之 |
| 82 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 引影公中論序以釋之 |
| 83 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 引影公中論序以釋之 |
| 84 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 引影公中論序以釋之 |
| 85 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 引影公中論序以釋之 |
| 86 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 引影公中論序以釋之 |
| 87 | 66 | 之 | zhī | to go | 所不便而強食之 |
| 88 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所不便而強食之 |
| 89 | 66 | 之 | zhī | is | 所不便而強食之 |
| 90 | 66 | 之 | zhī | to use | 所不便而強食之 |
| 91 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 所不便而強食之 |
| 92 | 66 | 之 | zhī | winding | 所不便而強食之 |
| 93 | 66 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 通性相故 |
| 94 | 66 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 通性相故 |
| 95 | 66 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 通性相故 |
| 96 | 66 | 相 | xiàng | to aid; to help | 通性相故 |
| 97 | 66 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 通性相故 |
| 98 | 66 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 通性相故 |
| 99 | 66 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 通性相故 |
| 100 | 66 | 相 | xiāng | Xiang | 通性相故 |
| 101 | 66 | 相 | xiāng | form substance | 通性相故 |
| 102 | 66 | 相 | xiāng | to express | 通性相故 |
| 103 | 66 | 相 | xiàng | to choose | 通性相故 |
| 104 | 66 | 相 | xiāng | Xiang | 通性相故 |
| 105 | 66 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 通性相故 |
| 106 | 66 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 通性相故 |
| 107 | 66 | 相 | xiāng | to compare | 通性相故 |
| 108 | 66 | 相 | xiàng | to divine | 通性相故 |
| 109 | 66 | 相 | xiàng | to administer | 通性相故 |
| 110 | 66 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 通性相故 |
| 111 | 66 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 通性相故 |
| 112 | 66 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 通性相故 |
| 113 | 66 | 相 | xiāng | coralwood | 通性相故 |
| 114 | 66 | 相 | xiàng | ministry | 通性相故 |
| 115 | 66 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 通性相故 |
| 116 | 66 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 通性相故 |
| 117 | 66 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 通性相故 |
| 118 | 66 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 通性相故 |
| 119 | 66 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 通性相故 |
| 120 | 62 | 句 | jù | sentence | 初句云真故無有 |
| 121 | 62 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初句云真故無有 |
| 122 | 62 | 句 | gōu | to tease | 初句云真故無有 |
| 123 | 62 | 句 | gōu | to delineate | 初句云真故無有 |
| 124 | 62 | 句 | gōu | a young bud | 初句云真故無有 |
| 125 | 62 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初句云真故無有 |
| 126 | 62 | 句 | jù | a musical phrase | 初句云真故無有 |
| 127 | 62 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初句云真故無有 |
| 128 | 59 | 見 | jiàn | to see | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 129 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 130 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 131 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 132 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 133 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 134 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 135 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 136 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 137 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 138 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 139 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 140 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 141 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 所不便而強食之 |
| 142 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 所不便而強食之 |
| 143 | 57 | 而 | néng | can; able | 所不便而強食之 |
| 144 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 所不便而強食之 |
| 145 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 所不便而強食之 |
| 146 | 54 | 下 | xià | bottom | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 147 | 54 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 148 | 54 | 下 | xià | to announce | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 149 | 54 | 下 | xià | to do | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 150 | 54 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 151 | 54 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 152 | 54 | 下 | xià | inside | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 153 | 54 | 下 | xià | an aspect | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 154 | 54 | 下 | xià | a certain time | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 155 | 54 | 下 | xià | to capture; to take | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 156 | 54 | 下 | xià | to put in | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 157 | 54 | 下 | xià | to enter | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 158 | 54 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 159 | 54 | 下 | xià | to finish work or school | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 160 | 54 | 下 | xià | to go | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 161 | 54 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 162 | 54 | 下 | xià | to modestly decline | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 163 | 54 | 下 | xià | to produce | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 164 | 54 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 165 | 54 | 下 | xià | to decide | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 166 | 54 | 下 | xià | to be less than | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 167 | 54 | 下 | xià | humble; lowly | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 168 | 54 | 下 | xià | below; adhara | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 169 | 54 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 170 | 53 | 也 | yě | ya | 即由空有相即離二邊也 |
| 171 | 53 | 義 | yì | meaning; sense | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 172 | 53 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 173 | 53 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 174 | 53 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 175 | 53 | 義 | yì | just; righteous | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 176 | 53 | 義 | yì | adopted | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 177 | 53 | 義 | yì | a relationship | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 178 | 53 | 義 | yì | volunteer | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 179 | 53 | 義 | yì | something suitable | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 180 | 53 | 義 | yì | a martyr | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 181 | 53 | 義 | yì | a law | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 182 | 53 | 義 | yì | Yi | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 183 | 53 | 義 | yì | Righteousness | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 184 | 53 | 義 | yì | aim; artha | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 185 | 51 | 中 | zhōng | middle | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 186 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 187 | 51 | 中 | zhōng | China | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 188 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 189 | 51 | 中 | zhōng | midday | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 190 | 51 | 中 | zhōng | inside | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 191 | 51 | 中 | zhōng | during | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 192 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 193 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 194 | 51 | 中 | zhōng | half | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 195 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 196 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 197 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 198 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 199 | 51 | 中 | zhōng | middle | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 200 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 愛於其中而為息肉 |
| 201 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 愛於其中而為息肉 |
| 202 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 愛於其中而為息肉 |
| 203 | 51 | 為 | wéi | to do | 愛於其中而為息肉 |
| 204 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 愛於其中而為息肉 |
| 205 | 51 | 為 | wéi | to govern | 愛於其中而為息肉 |
| 206 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 愛於其中而為息肉 |
| 207 | 49 | 三 | sān | three | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 208 | 49 | 三 | sān | third | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 209 | 49 | 三 | sān | more than two | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 210 | 49 | 三 | sān | very few | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 211 | 49 | 三 | sān | San | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 212 | 49 | 三 | sān | three; tri | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 213 | 49 | 三 | sān | sa | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 214 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 215 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 愛欲所覆 |
| 216 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 愛欲所覆 |
| 217 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 愛欲所覆 |
| 218 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 愛欲所覆 |
| 219 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 愛欲所覆 |
| 220 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 愛欲所覆 |
| 221 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 愛欲所覆 |
| 222 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言如瘡中刺者 |
| 223 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言如瘡中刺者 |
| 224 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言如瘡中刺者 |
| 225 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 言如瘡中刺者 |
| 226 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 言如瘡中刺者 |
| 227 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言如瘡中刺者 |
| 228 | 46 | 言 | yán | to regard as | 言如瘡中刺者 |
| 229 | 46 | 言 | yán | to act as | 言如瘡中刺者 |
| 230 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 言如瘡中刺者 |
| 231 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 言如瘡中刺者 |
| 232 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 233 | 46 | 今 | jīn | Jin | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 234 | 46 | 今 | jīn | modern | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 235 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 236 | 42 | 謂 | wèi | to call | 從謂真故無 |
| 237 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 從謂真故無 |
| 238 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 從謂真故無 |
| 239 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 從謂真故無 |
| 240 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 從謂真故無 |
| 241 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 從謂真故無 |
| 242 | 42 | 謂 | wèi | to think | 從謂真故無 |
| 243 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 從謂真故無 |
| 244 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 從謂真故無 |
| 245 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 從謂真故無 |
| 246 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 從謂真故無 |
| 247 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂或說妄 |
| 248 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂或說妄 |
| 249 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 謂或說妄 |
| 250 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂或說妄 |
| 251 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂或說妄 |
| 252 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂或說妄 |
| 253 | 39 | 說 | shuō | allocution | 謂或說妄 |
| 254 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂或說妄 |
| 255 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂或說妄 |
| 256 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂或說妄 |
| 257 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂或說妄 |
| 258 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 謂或說妄 |
| 259 | 39 | 其 | qí | Qi | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 260 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 261 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 262 | 38 | 名 | míng | rank; position | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 263 | 38 | 名 | míng | an excuse | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 264 | 38 | 名 | míng | life | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 265 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 266 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 267 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 268 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 269 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 270 | 38 | 名 | míng | moral | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 271 | 38 | 名 | míng | name; naman | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 272 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 273 | 37 | 我 | wǒ | self | 我約真 |
| 274 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我約真 |
| 275 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我約真 |
| 276 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我約真 |
| 277 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我約真 |
| 278 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 其人要當勤心 |
| 279 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其人要當勤心 |
| 280 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其人要當勤心 |
| 281 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其人要當勤心 |
| 282 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其人要當勤心 |
| 283 | 37 | 心 | xīn | heart | 其人要當勤心 |
| 284 | 37 | 心 | xīn | emotion | 其人要當勤心 |
| 285 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 其人要當勤心 |
| 286 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其人要當勤心 |
| 287 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其人要當勤心 |
| 288 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其人要當勤心 |
| 289 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其人要當勤心 |
| 290 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 二真故無有則雖無而有下一對 |
| 291 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 二真故無有則雖無而有下一對 |
| 292 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 二真故無有則雖無而有下一對 |
| 293 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 二真故無有則雖無而有下一對 |
| 294 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 二真故無有則雖無而有下一對 |
| 295 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 二真故無有則雖無而有下一對 |
| 296 | 37 | 則 | zé | to do | 二真故無有則雖無而有下一對 |
| 297 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 二真故無有則雖無而有下一對 |
| 298 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 故常處有而不染 |
| 299 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 故常處有而不染 |
| 300 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 故常處有而不染 |
| 301 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 故常處有而不染 |
| 302 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 故常處有而不染 |
| 303 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 故常處有而不染 |
| 304 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 故常處有而不染 |
| 305 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 故常處有而不染 |
| 306 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 故常處有而不染 |
| 307 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 故常處有而不染 |
| 308 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 故常處有而不染 |
| 309 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 故常處有而不染 |
| 310 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 故常處有而不染 |
| 311 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 故常處有而不染 |
| 312 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 故常處有而不染 |
| 313 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 普見通於性相故離二邊者 |
| 314 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 普見通於性相故離二邊者 |
| 315 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 普見通於性相故離二邊者 |
| 316 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 普見通於性相故離二邊者 |
| 317 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 普見通於性相故離二邊者 |
| 318 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 普見通於性相故離二邊者 |
| 319 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 普見通於性相故離二邊者 |
| 320 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 普見通於性相故離二邊者 |
| 321 | 36 | 離 | lí | to cut off | 普見通於性相故離二邊者 |
| 322 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 普見通於性相故離二邊者 |
| 323 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 普見通於性相故離二邊者 |
| 324 | 36 | 離 | lí | two | 普見通於性相故離二邊者 |
| 325 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 普見通於性相故離二邊者 |
| 326 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 普見通於性相故離二邊者 |
| 327 | 36 | 離 | lí | transcendence | 普見通於性相故離二邊者 |
| 328 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 普見通於性相故離二邊者 |
| 329 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此是緣有非定性之有也 |
| 330 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此是緣有非定性之有也 |
| 331 | 34 | 非 | fēi | different | 此是緣有非定性之有也 |
| 332 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此是緣有非定性之有也 |
| 333 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此是緣有非定性之有也 |
| 334 | 34 | 非 | fēi | Africa | 此是緣有非定性之有也 |
| 335 | 34 | 非 | fēi | to slander | 此是緣有非定性之有也 |
| 336 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 此是緣有非定性之有也 |
| 337 | 34 | 非 | fēi | must | 此是緣有非定性之有也 |
| 338 | 34 | 非 | fēi | an error | 此是緣有非定性之有也 |
| 339 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 此是緣有非定性之有也 |
| 340 | 34 | 非 | fēi | evil | 此是緣有非定性之有也 |
| 341 | 34 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 342 | 34 | 明 | míng | Ming | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 343 | 34 | 明 | míng | Ming Dynasty | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 344 | 34 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 345 | 34 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 346 | 34 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 347 | 34 | 明 | míng | consecrated | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 348 | 34 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 349 | 34 | 明 | míng | to explain; to clarify | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 350 | 34 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 351 | 34 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 352 | 34 | 明 | míng | eyesight; vision | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 353 | 34 | 明 | míng | a god; a spirit | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 354 | 34 | 明 | míng | fame; renown | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 355 | 34 | 明 | míng | open; public | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 356 | 34 | 明 | míng | clear | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 357 | 34 | 明 | míng | to become proficient | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 358 | 34 | 明 | míng | to be proficient | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 359 | 34 | 明 | míng | virtuous | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 360 | 34 | 明 | míng | open and honest | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 361 | 34 | 明 | míng | clean; neat | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 362 | 34 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 363 | 34 | 明 | míng | next; afterwards | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 364 | 34 | 明 | míng | positive | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 365 | 34 | 明 | míng | Clear | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 366 | 34 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 玄中已明欲釋此疏略申四義 |
| 367 | 33 | 上 | shàng | top; a high position | 此上總釋 |
| 368 | 33 | 上 | shang | top; the position on or above something | 此上總釋 |
| 369 | 33 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 此上總釋 |
| 370 | 33 | 上 | shàng | shang | 此上總釋 |
| 371 | 33 | 上 | shàng | previous; last | 此上總釋 |
| 372 | 33 | 上 | shàng | high; higher | 此上總釋 |
| 373 | 33 | 上 | shàng | advanced | 此上總釋 |
| 374 | 33 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 此上總釋 |
| 375 | 33 | 上 | shàng | time | 此上總釋 |
| 376 | 33 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 此上總釋 |
| 377 | 33 | 上 | shàng | far | 此上總釋 |
| 378 | 33 | 上 | shàng | big; as big as | 此上總釋 |
| 379 | 33 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 此上總釋 |
| 380 | 33 | 上 | shàng | to report | 此上總釋 |
| 381 | 33 | 上 | shàng | to offer | 此上總釋 |
| 382 | 33 | 上 | shàng | to go on stage | 此上總釋 |
| 383 | 33 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 此上總釋 |
| 384 | 33 | 上 | shàng | to install; to erect | 此上總釋 |
| 385 | 33 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 此上總釋 |
| 386 | 33 | 上 | shàng | to burn | 此上總釋 |
| 387 | 33 | 上 | shàng | to remember | 此上總釋 |
| 388 | 33 | 上 | shàng | to add | 此上總釋 |
| 389 | 33 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 此上總釋 |
| 390 | 33 | 上 | shàng | to meet | 此上總釋 |
| 391 | 33 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 此上總釋 |
| 392 | 33 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 此上總釋 |
| 393 | 33 | 上 | shàng | a musical note | 此上總釋 |
| 394 | 33 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 此上總釋 |
| 395 | 33 | 因 | yīn | cause; reason | 因慧解脫昔所不 |
| 396 | 33 | 因 | yīn | to accord with | 因慧解脫昔所不 |
| 397 | 33 | 因 | yīn | to follow | 因慧解脫昔所不 |
| 398 | 33 | 因 | yīn | to rely on | 因慧解脫昔所不 |
| 399 | 33 | 因 | yīn | via; through | 因慧解脫昔所不 |
| 400 | 33 | 因 | yīn | to continue | 因慧解脫昔所不 |
| 401 | 33 | 因 | yīn | to receive | 因慧解脫昔所不 |
| 402 | 33 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因慧解脫昔所不 |
| 403 | 33 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因慧解脫昔所不 |
| 404 | 33 | 因 | yīn | to be like | 因慧解脫昔所不 |
| 405 | 33 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因慧解脫昔所不 |
| 406 | 33 | 因 | yīn | cause; hetu | 因慧解脫昔所不 |
| 407 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 七如人久患瘡中生息肉 |
| 408 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 七如人久患瘡中生息肉 |
| 409 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 七如人久患瘡中生息肉 |
| 410 | 33 | 人 | rén | everybody | 七如人久患瘡中生息肉 |
| 411 | 33 | 人 | rén | adult | 七如人久患瘡中生息肉 |
| 412 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 七如人久患瘡中生息肉 |
| 413 | 33 | 人 | rén | an upright person | 七如人久患瘡中生息肉 |
| 414 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 七如人久患瘡中生息肉 |
| 415 | 33 | 四 | sì | four | 四如惡 |
| 416 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 四如惡 |
| 417 | 33 | 四 | sì | fourth | 四如惡 |
| 418 | 33 | 四 | sì | Si | 四如惡 |
| 419 | 33 | 四 | sì | four; catur | 四如惡 |
| 420 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 俱不俱等何由而有 |
| 421 | 33 | 等 | děng | to wait | 俱不俱等何由而有 |
| 422 | 33 | 等 | děng | to be equal | 俱不俱等何由而有 |
| 423 | 33 | 等 | děng | degree; level | 俱不俱等何由而有 |
| 424 | 33 | 等 | děng | to compare | 俱不俱等何由而有 |
| 425 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 俱不俱等何由而有 |
| 426 | 31 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 皆得解脫 |
| 427 | 31 | 解脫 | jiětuō | liberation | 皆得解脫 |
| 428 | 31 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 皆得解脫 |
| 429 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 九愛之彗星能斷一切善根 |
| 430 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 九愛之彗星能斷一切善根 |
| 431 | 30 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是以經言二邊皆捨離 |
| 432 | 30 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是以經言二邊皆捨離 |
| 433 | 30 | 經 | jīng | warp | 是以經言二邊皆捨離 |
| 434 | 30 | 經 | jīng | longitude | 是以經言二邊皆捨離 |
| 435 | 30 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 是以經言二邊皆捨離 |
| 436 | 30 | 經 | jīng | a woman's period | 是以經言二邊皆捨離 |
| 437 | 30 | 經 | jīng | to bear; to endure | 是以經言二邊皆捨離 |
| 438 | 30 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 是以經言二邊皆捨離 |
| 439 | 30 | 經 | jīng | classics | 是以經言二邊皆捨離 |
| 440 | 30 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 是以經言二邊皆捨離 |
| 441 | 30 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 是以經言二邊皆捨離 |
| 442 | 30 | 經 | jīng | a standard; a norm | 是以經言二邊皆捨離 |
| 443 | 30 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 是以經言二邊皆捨離 |
| 444 | 30 | 經 | jīng | to measure | 是以經言二邊皆捨離 |
| 445 | 30 | 經 | jīng | human pulse | 是以經言二邊皆捨離 |
| 446 | 30 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 是以經言二邊皆捨離 |
| 447 | 30 | 經 | jīng | sutra; discourse | 是以經言二邊皆捨離 |
| 448 | 28 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初對定有無所在 |
| 449 | 28 | 初 | chū | original | 初對定有無所在 |
| 450 | 28 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初對定有無所在 |
| 451 | 28 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 一或多機異處各感見 |
| 452 | 28 | 多 | duó | many; much | 一或多機異處各感見 |
| 453 | 28 | 多 | duō | more | 一或多機異處各感見 |
| 454 | 28 | 多 | duō | excessive | 一或多機異處各感見 |
| 455 | 28 | 多 | duō | abundant | 一或多機異處各感見 |
| 456 | 28 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 一或多機異處各感見 |
| 457 | 28 | 多 | duō | Duo | 一或多機異處各感見 |
| 458 | 28 | 多 | duō | ta | 一或多機異處各感見 |
| 459 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又釋 |
| 460 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 深觀此愛凡有九種 |
| 461 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 深觀此愛凡有九種 |
| 462 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 深觀此愛凡有九種 |
| 463 | 26 | 觀 | guān | Guan | 深觀此愛凡有九種 |
| 464 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 深觀此愛凡有九種 |
| 465 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 深觀此愛凡有九種 |
| 466 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 深觀此愛凡有九種 |
| 467 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 深觀此愛凡有九種 |
| 468 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 深觀此愛凡有九種 |
| 469 | 26 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 深觀此愛凡有九種 |
| 470 | 26 | 觀 | guān | Surview | 深觀此愛凡有九種 |
| 471 | 26 | 觀 | guān | Observe | 深觀此愛凡有九種 |
| 472 | 26 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 深觀此愛凡有九種 |
| 473 | 26 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 深觀此愛凡有九種 |
| 474 | 26 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 深觀此愛凡有九種 |
| 475 | 26 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 深觀此愛凡有九種 |
| 476 | 26 | 次 | cì | second-rate | 次句俗故無無 |
| 477 | 26 | 次 | cì | second; secondary | 次句俗故無無 |
| 478 | 26 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次句俗故無無 |
| 479 | 26 | 次 | cì | a sequence; an order | 次句俗故無無 |
| 480 | 26 | 次 | cì | to arrive | 次句俗故無無 |
| 481 | 26 | 次 | cì | to be next in sequence | 次句俗故無無 |
| 482 | 26 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次句俗故無無 |
| 483 | 26 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次句俗故無無 |
| 484 | 26 | 次 | cì | stage of a journey | 次句俗故無無 |
| 485 | 26 | 次 | cì | ranks | 次句俗故無無 |
| 486 | 26 | 次 | cì | an official position | 次句俗故無無 |
| 487 | 26 | 次 | cì | inside | 次句俗故無無 |
| 488 | 26 | 次 | zī | to hesitate | 次句俗故無無 |
| 489 | 26 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次句俗故無無 |
| 490 | 25 | 偈 | jì | a verse | 偈半文 |
| 491 | 25 | 偈 | jié | martial | 偈半文 |
| 492 | 25 | 偈 | jié | brave | 偈半文 |
| 493 | 25 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈半文 |
| 494 | 25 | 偈 | jié | forceful | 偈半文 |
| 495 | 25 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈半文 |
| 496 | 25 | 足 | zú | sufficient; enough | 以釋足 |
| 497 | 25 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 以釋足 |
| 498 | 25 | 足 | zú | foot | 以釋足 |
| 499 | 25 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 以釋足 |
| 500 | 25 | 足 | zú | to satisfy | 以釋足 |
Frequencies of all Words
Top 1255
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 肉刺故 |
| 2 | 140 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 肉刺故 |
| 3 | 140 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 肉刺故 |
| 4 | 140 | 故 | gù | to die | 肉刺故 |
| 5 | 140 | 故 | gù | so; therefore; hence | 肉刺故 |
| 6 | 140 | 故 | gù | original | 肉刺故 |
| 7 | 140 | 故 | gù | accident; happening; instance | 肉刺故 |
| 8 | 140 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 肉刺故 |
| 9 | 140 | 故 | gù | something in the past | 肉刺故 |
| 10 | 140 | 故 | gù | deceased; dead | 肉刺故 |
| 11 | 140 | 故 | gù | still; yet | 肉刺故 |
| 12 | 140 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 肉刺故 |
| 13 | 139 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 深觀此愛凡有九種 |
| 14 | 139 | 有 | yǒu | to have; to possess | 深觀此愛凡有九種 |
| 15 | 139 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 深觀此愛凡有九種 |
| 16 | 139 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 深觀此愛凡有九種 |
| 17 | 139 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 深觀此愛凡有九種 |
| 18 | 139 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 深觀此愛凡有九種 |
| 19 | 139 | 有 | yǒu | used to compare two things | 深觀此愛凡有九種 |
| 20 | 139 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 深觀此愛凡有九種 |
| 21 | 139 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 深觀此愛凡有九種 |
| 22 | 139 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 深觀此愛凡有九種 |
| 23 | 139 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 深觀此愛凡有九種 |
| 24 | 139 | 有 | yǒu | abundant | 深觀此愛凡有九種 |
| 25 | 139 | 有 | yǒu | purposeful | 深觀此愛凡有九種 |
| 26 | 139 | 有 | yǒu | You | 深觀此愛凡有九種 |
| 27 | 139 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 深觀此愛凡有九種 |
| 28 | 139 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 深觀此愛凡有九種 |
| 29 | 137 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言如瘡中刺者 |
| 30 | 137 | 者 | zhě | that | 言如瘡中刺者 |
| 31 | 137 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言如瘡中刺者 |
| 32 | 137 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言如瘡中刺者 |
| 33 | 137 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言如瘡中刺者 |
| 34 | 137 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言如瘡中刺者 |
| 35 | 137 | 者 | zhuó | according to | 言如瘡中刺者 |
| 36 | 137 | 者 | zhě | ca | 言如瘡中刺者 |
| 37 | 129 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 38 | 129 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 39 | 129 | 即 | jí | at that time | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 40 | 129 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 41 | 129 | 即 | jí | supposed; so-called | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 42 | 129 | 即 | jí | if; but | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 43 | 129 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 44 | 129 | 即 | jí | then; following | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 45 | 129 | 即 | jí | so; just so; eva | 初一即聲聞緣覺餘習 |
| 46 | 115 | 無 | wú | no | 從謂真故無 |
| 47 | 115 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 從謂真故無 |
| 48 | 115 | 無 | wú | to not have; without | 從謂真故無 |
| 49 | 115 | 無 | wú | has not yet | 從謂真故無 |
| 50 | 115 | 無 | mó | mo | 從謂真故無 |
| 51 | 115 | 無 | wú | do not | 從謂真故無 |
| 52 | 115 | 無 | wú | not; -less; un- | 從謂真故無 |
| 53 | 115 | 無 | wú | regardless of | 從謂真故無 |
| 54 | 115 | 無 | wú | to not have | 從謂真故無 |
| 55 | 115 | 無 | wú | um | 從謂真故無 |
| 56 | 115 | 無 | wú | Wu | 從謂真故無 |
| 57 | 115 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 從謂真故無 |
| 58 | 115 | 無 | wú | not; non- | 從謂真故無 |
| 59 | 115 | 無 | mó | mo | 從謂真故無 |
| 60 | 86 | 是 | shì | is; are; am; to be | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 61 | 86 | 是 | shì | is exactly | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 62 | 86 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 63 | 86 | 是 | shì | this; that; those | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 64 | 86 | 是 | shì | really; certainly | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 65 | 86 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 66 | 86 | 是 | shì | true | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 67 | 86 | 是 | shì | is; has; exists | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 68 | 86 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 69 | 86 | 是 | shì | a matter; an affair | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 70 | 86 | 是 | shì | Shi | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 71 | 86 | 是 | shì | is; bhū | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 72 | 86 | 是 | shì | this; idam | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 73 | 83 | 云 | yún | cloud | 彼十三經云 |
| 74 | 83 | 云 | yún | Yunnan | 彼十三經云 |
| 75 | 83 | 云 | yún | Yun | 彼十三經云 |
| 76 | 83 | 云 | yún | to say | 彼十三經云 |
| 77 | 83 | 云 | yún | to have | 彼十三經云 |
| 78 | 83 | 云 | yún | a particle with no meaning | 彼十三經云 |
| 79 | 83 | 云 | yún | in this way | 彼十三經云 |
| 80 | 83 | 云 | yún | cloud; megha | 彼十三經云 |
| 81 | 83 | 云 | yún | to say; iti | 彼十三經云 |
| 82 | 74 | 釋 | shì | to release; to set free | 此上總釋 |
| 83 | 74 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 此上總釋 |
| 84 | 74 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 此上總釋 |
| 85 | 74 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 此上總釋 |
| 86 | 74 | 釋 | shì | to put down | 此上總釋 |
| 87 | 74 | 釋 | shì | to resolve | 此上總釋 |
| 88 | 74 | 釋 | shì | to melt | 此上總釋 |
| 89 | 74 | 釋 | shì | Śākyamuni | 此上總釋 |
| 90 | 74 | 釋 | shì | Buddhism | 此上總釋 |
| 91 | 74 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 此上總釋 |
| 92 | 74 | 釋 | yì | pleased; glad | 此上總釋 |
| 93 | 74 | 釋 | shì | explain | 此上總釋 |
| 94 | 74 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 此上總釋 |
| 95 | 73 | 疏 | shū | to remove obstructions | 第二節疏 |
| 96 | 73 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 第二節疏 |
| 97 | 73 | 疏 | shū | commentary | 第二節疏 |
| 98 | 73 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 第二節疏 |
| 99 | 73 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 第二節疏 |
| 100 | 73 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 第二節疏 |
| 101 | 73 | 疏 | shū | coarse | 第二節疏 |
| 102 | 73 | 疏 | shū | to describe point by point | 第二節疏 |
| 103 | 73 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 第二節疏 |
| 104 | 73 | 疏 | shū | to carve | 第二節疏 |
| 105 | 73 | 疏 | shū | to dredge | 第二節疏 |
| 106 | 73 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 第二節疏 |
| 107 | 73 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 第二節疏 |
| 108 | 73 | 疏 | shū | coarse cloth | 第二節疏 |
| 109 | 73 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 第二節疏 |
| 110 | 73 | 疏 | shū | vegetable | 第二節疏 |
| 111 | 73 | 疏 | shū | Shu | 第二節疏 |
| 112 | 73 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 第二節疏 |
| 113 | 73 | 於 | yú | in; at | 愛於其中而為息肉 |
| 114 | 73 | 於 | yú | in; at | 愛於其中而為息肉 |
| 115 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 愛於其中而為息肉 |
| 116 | 73 | 於 | yú | to go; to | 愛於其中而為息肉 |
| 117 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 愛於其中而為息肉 |
| 118 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 愛於其中而為息肉 |
| 119 | 73 | 於 | yú | from | 愛於其中而為息肉 |
| 120 | 73 | 於 | yú | give | 愛於其中而為息肉 |
| 121 | 73 | 於 | yú | oppposing | 愛於其中而為息肉 |
| 122 | 73 | 於 | yú | and | 愛於其中而為息肉 |
| 123 | 73 | 於 | yú | compared to | 愛於其中而為息肉 |
| 124 | 73 | 於 | yú | by | 愛於其中而為息肉 |
| 125 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 愛於其中而為息肉 |
| 126 | 73 | 於 | yú | for | 愛於其中而為息肉 |
| 127 | 73 | 於 | yú | Yu | 愛於其中而為息肉 |
| 128 | 73 | 於 | wū | a crow | 愛於其中而為息肉 |
| 129 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 愛於其中而為息肉 |
| 130 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 愛於其中而為息肉 |
| 131 | 73 | 不 | bù | not; no | 雖有而不 |
| 132 | 73 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 雖有而不 |
| 133 | 73 | 不 | bù | as a correlative | 雖有而不 |
| 134 | 73 | 不 | bù | no (answering a question) | 雖有而不 |
| 135 | 73 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 雖有而不 |
| 136 | 73 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 雖有而不 |
| 137 | 73 | 不 | bù | to form a yes or no question | 雖有而不 |
| 138 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 雖有而不 |
| 139 | 73 | 不 | bù | no; na | 雖有而不 |
| 140 | 72 | 一 | yī | one | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 141 | 72 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 142 | 72 | 一 | yī | as soon as; all at once | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 143 | 72 | 一 | yī | pure; concentrated | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 144 | 72 | 一 | yì | whole; all | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 145 | 72 | 一 | yī | first | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 146 | 72 | 一 | yī | the same | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 147 | 72 | 一 | yī | each | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 148 | 72 | 一 | yī | certain | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 149 | 72 | 一 | yī | throughout | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 150 | 72 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 151 | 72 | 一 | yī | sole; single | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 152 | 72 | 一 | yī | a very small amount | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 153 | 72 | 一 | yī | Yi | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 154 | 72 | 一 | yī | other | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 155 | 72 | 一 | yī | to unify | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 156 | 72 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 157 | 72 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 158 | 72 | 一 | yī | or | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 159 | 72 | 一 | yī | one; eka | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 160 | 71 | 亦 | yì | also; too | 肇公亦云 |
| 161 | 71 | 亦 | yì | but | 肇公亦云 |
| 162 | 71 | 亦 | yì | this; he; she | 肇公亦云 |
| 163 | 71 | 亦 | yì | although; even though | 肇公亦云 |
| 164 | 71 | 亦 | yì | already | 肇公亦云 |
| 165 | 71 | 亦 | yì | particle with no meaning | 肇公亦云 |
| 166 | 71 | 亦 | yì | Yi | 肇公亦云 |
| 167 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 深觀此愛凡有九種 |
| 168 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 深觀此愛凡有九種 |
| 169 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 深觀此愛凡有九種 |
| 170 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 深觀此愛凡有九種 |
| 171 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 深觀此愛凡有九種 |
| 172 | 68 | 二 | èr | two | 二如羅 |
| 173 | 68 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二如羅 |
| 174 | 68 | 二 | èr | second | 二如羅 |
| 175 | 68 | 二 | èr | twice; double; di- | 二如羅 |
| 176 | 68 | 二 | èr | another; the other | 二如羅 |
| 177 | 68 | 二 | èr | more than one kind | 二如羅 |
| 178 | 68 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二如羅 |
| 179 | 68 | 二 | èr | both; dvaya | 二如羅 |
| 180 | 66 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 引影公中論序以釋之 |
| 181 | 66 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 引影公中論序以釋之 |
| 182 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 引影公中論序以釋之 |
| 183 | 66 | 以 | yǐ | according to | 引影公中論序以釋之 |
| 184 | 66 | 以 | yǐ | because of | 引影公中論序以釋之 |
| 185 | 66 | 以 | yǐ | on a certain date | 引影公中論序以釋之 |
| 186 | 66 | 以 | yǐ | and; as well as | 引影公中論序以釋之 |
| 187 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 引影公中論序以釋之 |
| 188 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 引影公中論序以釋之 |
| 189 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 引影公中論序以釋之 |
| 190 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 引影公中論序以釋之 |
| 191 | 66 | 以 | yǐ | further; moreover | 引影公中論序以釋之 |
| 192 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 引影公中論序以釋之 |
| 193 | 66 | 以 | yǐ | very | 引影公中論序以釋之 |
| 194 | 66 | 以 | yǐ | already | 引影公中論序以釋之 |
| 195 | 66 | 以 | yǐ | increasingly | 引影公中論序以釋之 |
| 196 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 引影公中論序以釋之 |
| 197 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 引影公中論序以釋之 |
| 198 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 引影公中論序以釋之 |
| 199 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 引影公中論序以釋之 |
| 200 | 66 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所不便而強食之 |
| 201 | 66 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所不便而強食之 |
| 202 | 66 | 之 | zhī | to go | 所不便而強食之 |
| 203 | 66 | 之 | zhī | this; that | 所不便而強食之 |
| 204 | 66 | 之 | zhī | genetive marker | 所不便而強食之 |
| 205 | 66 | 之 | zhī | it | 所不便而強食之 |
| 206 | 66 | 之 | zhī | in; in regards to | 所不便而強食之 |
| 207 | 66 | 之 | zhī | all | 所不便而強食之 |
| 208 | 66 | 之 | zhī | and | 所不便而強食之 |
| 209 | 66 | 之 | zhī | however | 所不便而強食之 |
| 210 | 66 | 之 | zhī | if | 所不便而強食之 |
| 211 | 66 | 之 | zhī | then | 所不便而強食之 |
| 212 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所不便而強食之 |
| 213 | 66 | 之 | zhī | is | 所不便而強食之 |
| 214 | 66 | 之 | zhī | to use | 所不便而強食之 |
| 215 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 所不便而強食之 |
| 216 | 66 | 之 | zhī | winding | 所不便而強食之 |
| 217 | 66 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 通性相故 |
| 218 | 66 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 通性相故 |
| 219 | 66 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 通性相故 |
| 220 | 66 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 通性相故 |
| 221 | 66 | 相 | xiàng | to aid; to help | 通性相故 |
| 222 | 66 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 通性相故 |
| 223 | 66 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 通性相故 |
| 224 | 66 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 通性相故 |
| 225 | 66 | 相 | xiāng | Xiang | 通性相故 |
| 226 | 66 | 相 | xiāng | form substance | 通性相故 |
| 227 | 66 | 相 | xiāng | to express | 通性相故 |
| 228 | 66 | 相 | xiàng | to choose | 通性相故 |
| 229 | 66 | 相 | xiāng | Xiang | 通性相故 |
| 230 | 66 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 通性相故 |
| 231 | 66 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 通性相故 |
| 232 | 66 | 相 | xiāng | to compare | 通性相故 |
| 233 | 66 | 相 | xiàng | to divine | 通性相故 |
| 234 | 66 | 相 | xiàng | to administer | 通性相故 |
| 235 | 66 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 通性相故 |
| 236 | 66 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 通性相故 |
| 237 | 66 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 通性相故 |
| 238 | 66 | 相 | xiāng | coralwood | 通性相故 |
| 239 | 66 | 相 | xiàng | ministry | 通性相故 |
| 240 | 66 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 通性相故 |
| 241 | 66 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 通性相故 |
| 242 | 66 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 通性相故 |
| 243 | 66 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 通性相故 |
| 244 | 66 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 通性相故 |
| 245 | 62 | 句 | jù | sentence | 初句云真故無有 |
| 246 | 62 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 初句云真故無有 |
| 247 | 62 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初句云真故無有 |
| 248 | 62 | 句 | gōu | to tease | 初句云真故無有 |
| 249 | 62 | 句 | gōu | to delineate | 初句云真故無有 |
| 250 | 62 | 句 | gōu | if | 初句云真故無有 |
| 251 | 62 | 句 | gōu | a young bud | 初句云真故無有 |
| 252 | 62 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初句云真故無有 |
| 253 | 62 | 句 | jù | a musical phrase | 初句云真故無有 |
| 254 | 62 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初句云真故無有 |
| 255 | 59 | 見 | jiàn | to see | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 256 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 257 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 258 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 259 | 59 | 見 | jiàn | passive marker | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 260 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 261 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 262 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 263 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 264 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 265 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 266 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 267 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 268 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 令諸罪人見白毫中流出眾水 |
| 269 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 所不便而強食之 |
| 270 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 所不便而強食之 |
| 271 | 57 | 而 | ér | you | 所不便而強食之 |
| 272 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 所不便而強食之 |
| 273 | 57 | 而 | ér | right away; then | 所不便而強食之 |
| 274 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 所不便而強食之 |
| 275 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 所不便而強食之 |
| 276 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 所不便而強食之 |
| 277 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 所不便而強食之 |
| 278 | 57 | 而 | ér | so as to | 所不便而強食之 |
| 279 | 57 | 而 | ér | only then | 所不便而強食之 |
| 280 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 所不便而強食之 |
| 281 | 57 | 而 | néng | can; able | 所不便而強食之 |
| 282 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 所不便而強食之 |
| 283 | 57 | 而 | ér | me | 所不便而強食之 |
| 284 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 所不便而強食之 |
| 285 | 57 | 而 | ér | possessive | 所不便而強食之 |
| 286 | 57 | 而 | ér | and; ca | 所不便而強食之 |
| 287 | 54 | 下 | xià | next | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 288 | 54 | 下 | xià | bottom | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 289 | 54 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 290 | 54 | 下 | xià | measure word for time | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 291 | 54 | 下 | xià | expresses completion of an action | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 292 | 54 | 下 | xià | to announce | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 293 | 54 | 下 | xià | to do | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 294 | 54 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 295 | 54 | 下 | xià | under; below | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 296 | 54 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 297 | 54 | 下 | xià | inside | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 298 | 54 | 下 | xià | an aspect | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 299 | 54 | 下 | xià | a certain time | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 300 | 54 | 下 | xià | a time; an instance | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 301 | 54 | 下 | xià | to capture; to take | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 302 | 54 | 下 | xià | to put in | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 303 | 54 | 下 | xià | to enter | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 304 | 54 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 305 | 54 | 下 | xià | to finish work or school | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 306 | 54 | 下 | xià | to go | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 307 | 54 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 308 | 54 | 下 | xià | to modestly decline | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 309 | 54 | 下 | xià | to produce | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 310 | 54 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 311 | 54 | 下 | xià | to decide | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 312 | 54 | 下 | xià | to be less than | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 313 | 54 | 下 | xià | humble; lowly | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 314 | 54 | 下 | xià | below; adhara | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 315 | 54 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 316 | 53 | 也 | yě | also; too | 即由空有相即離二邊也 |
| 317 | 53 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即由空有相即離二邊也 |
| 318 | 53 | 也 | yě | either | 即由空有相即離二邊也 |
| 319 | 53 | 也 | yě | even | 即由空有相即離二邊也 |
| 320 | 53 | 也 | yě | used to soften the tone | 即由空有相即離二邊也 |
| 321 | 53 | 也 | yě | used for emphasis | 即由空有相即離二邊也 |
| 322 | 53 | 也 | yě | used to mark contrast | 即由空有相即離二邊也 |
| 323 | 53 | 也 | yě | used to mark compromise | 即由空有相即離二邊也 |
| 324 | 53 | 也 | yě | ya | 即由空有相即離二邊也 |
| 325 | 53 | 義 | yì | meaning; sense | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 326 | 53 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 327 | 53 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 328 | 53 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 329 | 53 | 義 | yì | just; righteous | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 330 | 53 | 義 | yì | adopted | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 331 | 53 | 義 | yì | a relationship | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 332 | 53 | 義 | yì | volunteer | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 333 | 53 | 義 | yì | something suitable | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 334 | 53 | 義 | yì | a martyr | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 335 | 53 | 義 | yì | a law | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 336 | 53 | 義 | yì | Yi | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 337 | 53 | 義 | yì | Righteousness | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 338 | 53 | 義 | yì | aim; artha | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 339 | 51 | 中 | zhōng | middle | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 340 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 341 | 51 | 中 | zhōng | China | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 342 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 343 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 344 | 51 | 中 | zhōng | midday | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 345 | 51 | 中 | zhōng | inside | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 346 | 51 | 中 | zhōng | during | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 347 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 348 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 349 | 51 | 中 | zhōng | half | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 350 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 351 | 51 | 中 | zhōng | while | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 352 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 353 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 354 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 355 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 356 | 51 | 中 | zhōng | middle | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 357 | 51 | 為 | wèi | for; to | 愛於其中而為息肉 |
| 358 | 51 | 為 | wèi | because of | 愛於其中而為息肉 |
| 359 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 愛於其中而為息肉 |
| 360 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 愛於其中而為息肉 |
| 361 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 愛於其中而為息肉 |
| 362 | 51 | 為 | wéi | to do | 愛於其中而為息肉 |
| 363 | 51 | 為 | wèi | for | 愛於其中而為息肉 |
| 364 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 愛於其中而為息肉 |
| 365 | 51 | 為 | wèi | to | 愛於其中而為息肉 |
| 366 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 愛於其中而為息肉 |
| 367 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 愛於其中而為息肉 |
| 368 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 愛於其中而為息肉 |
| 369 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 愛於其中而為息肉 |
| 370 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 愛於其中而為息肉 |
| 371 | 51 | 為 | wéi | to govern | 愛於其中而為息肉 |
| 372 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 愛於其中而為息肉 |
| 373 | 49 | 三 | sān | three | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 374 | 49 | 三 | sān | third | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 375 | 49 | 三 | sān | more than two | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 376 | 49 | 三 | sān | very few | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 377 | 49 | 三 | sān | repeatedly | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 378 | 49 | 三 | sān | San | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 379 | 49 | 三 | sān | three; tri | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 380 | 49 | 三 | sān | sa | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 381 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三如妙蓮華莖下有毒蛇 |
| 382 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 愛欲所覆 |
| 383 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 愛欲所覆 |
| 384 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 愛欲所覆 |
| 385 | 48 | 所 | suǒ | it | 愛欲所覆 |
| 386 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 愛欲所覆 |
| 387 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 愛欲所覆 |
| 388 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 愛欲所覆 |
| 389 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 愛欲所覆 |
| 390 | 48 | 所 | suǒ | that which | 愛欲所覆 |
| 391 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 愛欲所覆 |
| 392 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 愛欲所覆 |
| 393 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 愛欲所覆 |
| 394 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 愛欲所覆 |
| 395 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 愛欲所覆 |
| 396 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言如瘡中刺者 |
| 397 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言如瘡中刺者 |
| 398 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言如瘡中刺者 |
| 399 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言如瘡中刺者 |
| 400 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 言如瘡中刺者 |
| 401 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 言如瘡中刺者 |
| 402 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言如瘡中刺者 |
| 403 | 46 | 言 | yán | to regard as | 言如瘡中刺者 |
| 404 | 46 | 言 | yán | to act as | 言如瘡中刺者 |
| 405 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 言如瘡中刺者 |
| 406 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 言如瘡中刺者 |
| 407 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 408 | 46 | 今 | jīn | Jin | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 409 | 46 | 今 | jīn | modern | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 410 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 今正用瘡中息肉一義耳 |
| 411 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 412 | 46 | 如 | rú | if | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 413 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 414 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 415 | 46 | 如 | rú | this | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 416 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 417 | 46 | 如 | rú | to go to | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 418 | 46 | 如 | rú | to meet | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 419 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 420 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 421 | 46 | 如 | rú | and | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 422 | 46 | 如 | rú | or | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 423 | 46 | 如 | rú | but | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 424 | 46 | 如 | rú | then | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 425 | 46 | 如 | rú | naturally | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 426 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 427 | 46 | 如 | rú | you | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 428 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 429 | 46 | 如 | rú | in; at | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 430 | 46 | 如 | rú | Ru | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 431 | 46 | 如 | rú | Thus | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 432 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 433 | 46 | 如 | rú | like; iva | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 434 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 435 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 436 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 437 | 42 | 若 | ruò | if | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 438 | 42 | 若 | ruò | you | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 439 | 42 | 若 | ruò | this; that | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 440 | 42 | 若 | ruò | and; or | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 441 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 442 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 443 | 42 | 若 | ruò | to choose | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 444 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 445 | 42 | 若 | ruò | thus | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 446 | 42 | 若 | ruò | pollia | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 447 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 448 | 42 | 若 | ruò | only then | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 449 | 42 | 若 | rě | ja | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 450 | 42 | 若 | rě | jñā | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 451 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 莫生捨心若生捨心息肉增長 |
| 452 | 42 | 謂 | wèi | to call | 從謂真故無 |
| 453 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 從謂真故無 |
| 454 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 從謂真故無 |
| 455 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 從謂真故無 |
| 456 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 從謂真故無 |
| 457 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 從謂真故無 |
| 458 | 42 | 謂 | wèi | to think | 從謂真故無 |
| 459 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 從謂真故無 |
| 460 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 從謂真故無 |
| 461 | 42 | 謂 | wèi | and | 從謂真故無 |
| 462 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 從謂真故無 |
| 463 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 從謂真故無 |
| 464 | 42 | 謂 | wèi | which; what; yad | 從謂真故無 |
| 465 | 42 | 謂 | wèi | to say; iti | 從謂真故無 |
| 466 | 42 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 二邊皆捨離 |
| 467 | 42 | 皆 | jiē | same; equally | 二邊皆捨離 |
| 468 | 42 | 皆 | jiē | all; sarva | 二邊皆捨離 |
| 469 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂或說妄 |
| 470 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂或說妄 |
| 471 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 謂或說妄 |
| 472 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂或說妄 |
| 473 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂或說妄 |
| 474 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂或說妄 |
| 475 | 39 | 說 | shuō | allocution | 謂或說妄 |
| 476 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂或說妄 |
| 477 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂或說妄 |
| 478 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂或說妄 |
| 479 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂或說妄 |
| 480 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 謂或說妄 |
| 481 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 482 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 483 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 484 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 485 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 486 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 487 | 39 | 其 | qí | will | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 488 | 39 | 其 | qí | may | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 489 | 39 | 其 | qí | if | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 490 | 39 | 其 | qí | or | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 491 | 39 | 其 | qí | Qi | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 492 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 如泥中刺不覺其傷者 |
| 493 | 38 | 名 | míng | measure word for people | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 494 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 495 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 496 | 38 | 名 | míng | rank; position | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 497 | 38 | 名 | míng | an excuse | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 498 | 38 | 名 | míng | life | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 499 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
| 500 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 唯除菩薩是名瘡中息肉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 无 | 無 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 释 | 釋 |
|
|
| 疏 | shū | commentary; vṛtti | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 九如 | 106 | Chiuju | |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 青目 | 113 | Piṅgala | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十住经 | 十住經 | 115 | Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 徐 | 120 |
|
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 351.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍是宗法性 | 98 | the characteristic of definitely being a property of thesis | |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不常亦不断 | 不常亦不斷 | 98 | neither the eternal nor annihiliation |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不一亦不异 | 不一亦不異 | 98 | neither singularity nor plurality |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 二碍 | 二礙 | 195 | two obstacles |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法界 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 伏毒 | 102 | subdue poison | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 共比量 | 103 | an inference with common agreement | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 过去七佛 | 過去七佛 | 103 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata |
| 过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 即是世间性 | 即是世間性 | 106 | that is the intrinsic nature of this world |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 见阿閦佛品 | 見阿閦佛品 | 106 | Seeing Akṣobhya Buddha chapter |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
| 加行 | 106 |
|
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 魔女 | 109 | Māra's daughters | |
| 内外我我所 | 內外我我所 | 110 | The sense of “mine” and “I” based on the inner and the outer |
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 譬如春时 | 譬如春時 | 112 | the simile of springtime |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 七如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七喻 | 113 | seven parables | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 声是无常 | 聲是無常 | 115 | sound is impermanent |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世间相违 | 世間相違 | 115 | contradicting common sense |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 他比量 | 116 | inference for others; parārthānumāna | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同品定有性 | 116 | the characteristic of certainly being siimilar cases | |
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 同品 | 116 |
|
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无异无分别 | 無異無分別 | 119 | devoid of falsifying conceptualization, not having many separate meanings |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业系苦相 | 業繫苦相 | 121 | the aspect of suffering from karmic connections |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一中 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有性 | 121 |
|
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自比量 | 122 | inference for oneself; svārthānumāna | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|