Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 58
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 227 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
| 2 | 227 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
| 3 | 227 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
| 4 | 227 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
| 5 | 227 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
| 6 | 227 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
| 7 | 227 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
| 8 | 227 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
| 9 | 227 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
| 10 | 227 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
| 11 | 227 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
| 12 | 227 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
| 13 | 227 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
| 14 | 227 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
| 15 | 227 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
| 16 | 227 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
| 17 | 227 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
| 18 | 227 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
| 19 | 203 | 下 | xià | bottom | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 20 | 203 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 21 | 203 | 下 | xià | to announce | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 22 | 203 | 下 | xià | to do | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 23 | 203 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 24 | 203 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 25 | 203 | 下 | xià | inside | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 26 | 203 | 下 | xià | an aspect | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 27 | 203 | 下 | xià | a certain time | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 28 | 203 | 下 | xià | to capture; to take | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 29 | 203 | 下 | xià | to put in | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 30 | 203 | 下 | xià | to enter | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 31 | 203 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 32 | 203 | 下 | xià | to finish work or school | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 33 | 203 | 下 | xià | to go | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 34 | 203 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 35 | 203 | 下 | xià | to modestly decline | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 36 | 203 | 下 | xià | to produce | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 37 | 203 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 38 | 203 | 下 | xià | to decide | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 39 | 203 | 下 | xià | to be less than | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 40 | 203 | 下 | xià | humble; lowly | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 41 | 203 | 下 | xià | below; adhara | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 42 | 203 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 43 | 182 | 者 | zhě | ca | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 44 | 181 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 45 | 181 | 即 | jí | at that time | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 46 | 181 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 47 | 181 | 即 | jí | supposed; so-called | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 48 | 181 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 49 | 147 | 云 | yún | cloud | 然論經云 |
| 50 | 147 | 云 | yún | Yunnan | 然論經云 |
| 51 | 147 | 云 | yún | Yun | 然論經云 |
| 52 | 147 | 云 | yún | to say | 然論經云 |
| 53 | 147 | 云 | yún | to have | 然論經云 |
| 54 | 147 | 云 | yún | cloud; megha | 然論經云 |
| 55 | 147 | 云 | yún | to say; iti | 然論經云 |
| 56 | 146 | 二 | èr | two | 有二意 |
| 57 | 146 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二意 |
| 58 | 146 | 二 | èr | second | 有二意 |
| 59 | 146 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二意 |
| 60 | 146 | 二 | èr | more than one kind | 有二意 |
| 61 | 146 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二意 |
| 62 | 146 | 二 | èr | both; dvaya | 有二意 |
| 63 | 137 | 三 | sān | three | 三謂若了下疏反釋論 |
| 64 | 137 | 三 | sān | third | 三謂若了下疏反釋論 |
| 65 | 137 | 三 | sān | more than two | 三謂若了下疏反釋論 |
| 66 | 137 | 三 | sān | very few | 三謂若了下疏反釋論 |
| 67 | 137 | 三 | sān | San | 三謂若了下疏反釋論 |
| 68 | 137 | 三 | sān | three; tri | 三謂若了下疏反釋論 |
| 69 | 137 | 三 | sān | sa | 三謂若了下疏反釋論 |
| 70 | 137 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三謂若了下疏反釋論 |
| 71 | 130 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 二細行苦下論釋名 |
| 72 | 130 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 二細行苦下論釋名 |
| 73 | 130 | 論 | lùn | to evaluate | 二細行苦下論釋名 |
| 74 | 130 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 二細行苦下論釋名 |
| 75 | 130 | 論 | lùn | to convict | 二細行苦下論釋名 |
| 76 | 130 | 論 | lùn | to edit; to compile | 二細行苦下論釋名 |
| 77 | 130 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 二細行苦下論釋名 |
| 78 | 130 | 論 | lùn | discussion | 二細行苦下論釋名 |
| 79 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 80 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 81 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 82 | 125 | 為 | wéi | to do | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 83 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 84 | 125 | 為 | wéi | to govern | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 85 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 86 | 124 | 中 | zhōng | middle | 二者前生起中已顯意 |
| 87 | 124 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 二者前生起中已顯意 |
| 88 | 124 | 中 | zhōng | China | 二者前生起中已顯意 |
| 89 | 124 | 中 | zhòng | to hit the mark | 二者前生起中已顯意 |
| 90 | 124 | 中 | zhōng | midday | 二者前生起中已顯意 |
| 91 | 124 | 中 | zhōng | inside | 二者前生起中已顯意 |
| 92 | 124 | 中 | zhōng | during | 二者前生起中已顯意 |
| 93 | 124 | 中 | zhōng | Zhong | 二者前生起中已顯意 |
| 94 | 124 | 中 | zhōng | intermediary | 二者前生起中已顯意 |
| 95 | 124 | 中 | zhōng | half | 二者前生起中已顯意 |
| 96 | 124 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 二者前生起中已顯意 |
| 97 | 124 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 二者前生起中已顯意 |
| 98 | 124 | 中 | zhòng | to obtain | 二者前生起中已顯意 |
| 99 | 124 | 中 | zhòng | to pass an exam | 二者前生起中已顯意 |
| 100 | 124 | 中 | zhōng | middle | 二者前生起中已顯意 |
| 101 | 123 | 釋 | shì | to release; to set free | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 102 | 123 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 103 | 123 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 104 | 123 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 105 | 123 | 釋 | shì | to put down | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 106 | 123 | 釋 | shì | to resolve | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 107 | 123 | 釋 | shì | to melt | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 108 | 123 | 釋 | shì | Śākyamuni | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 109 | 123 | 釋 | shì | Buddhism | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 110 | 123 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 111 | 123 | 釋 | yì | pleased; glad | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 112 | 123 | 釋 | shì | explain | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 113 | 123 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 114 | 113 | 之 | zhī | to go | 謂人道異於三惡之道 |
| 115 | 113 | 之 | zhī | to arrive; to go | 謂人道異於三惡之道 |
| 116 | 113 | 之 | zhī | is | 謂人道異於三惡之道 |
| 117 | 113 | 之 | zhī | to use | 謂人道異於三惡之道 |
| 118 | 113 | 之 | zhī | Zhi | 謂人道異於三惡之道 |
| 119 | 113 | 之 | zhī | winding | 謂人道異於三惡之道 |
| 120 | 97 | 前 | qián | front | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 121 | 97 | 前 | qián | former; the past | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 122 | 97 | 前 | qián | to go forward | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 123 | 97 | 前 | qián | preceding | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 124 | 97 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 125 | 97 | 前 | qián | to appear before | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 126 | 97 | 前 | qián | future | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 127 | 97 | 前 | qián | top; first | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 128 | 97 | 前 | qián | battlefront | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 129 | 97 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 130 | 97 | 前 | qián | facing; mukha | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 131 | 86 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智慧名有通有別 |
| 132 | 86 | 以 | yǐ | to rely on | 以智慧名有通有別 |
| 133 | 86 | 以 | yǐ | to regard | 以智慧名有通有別 |
| 134 | 86 | 以 | yǐ | to be able to | 以智慧名有通有別 |
| 135 | 86 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智慧名有通有別 |
| 136 | 86 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智慧名有通有別 |
| 137 | 86 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智慧名有通有別 |
| 138 | 86 | 以 | yǐ | Israel | 以智慧名有通有別 |
| 139 | 86 | 以 | yǐ | Yi | 以智慧名有通有別 |
| 140 | 86 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智慧名有通有別 |
| 141 | 85 | 義 | yì | meaning; sense | 以下別成總義故 |
| 142 | 85 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以下別成總義故 |
| 143 | 85 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以下別成總義故 |
| 144 | 85 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以下別成總義故 |
| 145 | 85 | 義 | yì | just; righteous | 以下別成總義故 |
| 146 | 85 | 義 | yì | adopted | 以下別成總義故 |
| 147 | 85 | 義 | yì | a relationship | 以下別成總義故 |
| 148 | 85 | 義 | yì | volunteer | 以下別成總義故 |
| 149 | 85 | 義 | yì | something suitable | 以下別成總義故 |
| 150 | 85 | 義 | yì | a martyr | 以下別成總義故 |
| 151 | 85 | 義 | yì | a law | 以下別成總義故 |
| 152 | 85 | 義 | yì | Yi | 以下別成總義故 |
| 153 | 85 | 義 | yì | Righteousness | 以下別成總義故 |
| 154 | 85 | 義 | yì | aim; artha | 以下別成總義故 |
| 155 | 81 | 於 | yú | to go; to | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 156 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 157 | 81 | 於 | yú | Yu | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 158 | 81 | 於 | wū | a crow | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 159 | 73 | 別 | bié | other | 以下別成總義故 |
| 160 | 73 | 別 | bié | special | 以下別成總義故 |
| 161 | 73 | 別 | bié | to leave | 以下別成總義故 |
| 162 | 73 | 別 | bié | to distinguish | 以下別成總義故 |
| 163 | 73 | 別 | bié | to pin | 以下別成總義故 |
| 164 | 73 | 別 | bié | to insert; to jam | 以下別成總義故 |
| 165 | 73 | 別 | bié | to turn | 以下別成總義故 |
| 166 | 73 | 別 | bié | Bie | 以下別成總義故 |
| 167 | 71 | 今 | jīn | today; present; now | 今疏開 |
| 168 | 71 | 今 | jīn | Jin | 今疏開 |
| 169 | 71 | 今 | jīn | modern | 今疏開 |
| 170 | 71 | 今 | jīn | now; adhunā | 今疏開 |
| 171 | 68 | 亦 | yì | Yi | 謂雖攝佛智亦為利生 |
| 172 | 67 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 173 | 67 | 總 | zǒng | to sum up | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 174 | 67 | 總 | zǒng | in general | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 175 | 67 | 總 | zǒng | invariably | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 176 | 67 | 總 | zǒng | to assemble together | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 177 | 67 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 178 | 67 | 總 | zǒng | to manage | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 179 | 67 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 180 | 67 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 181 | 67 | 後 | hòu | after; later | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 182 | 67 | 後 | hòu | empress; queen | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 183 | 67 | 後 | hòu | sovereign | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 184 | 67 | 後 | hòu | the god of the earth | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 185 | 67 | 後 | hòu | late; later | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 186 | 67 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 187 | 67 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 188 | 67 | 後 | hòu | behind; back | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 189 | 67 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 190 | 67 | 後 | hòu | Hou | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 191 | 67 | 後 | hòu | after; behind | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 192 | 67 | 後 | hòu | following | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 193 | 67 | 後 | hòu | to be delayed | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 194 | 67 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 195 | 67 | 後 | hòu | feudal lords | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 196 | 67 | 後 | hòu | Hou | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 197 | 67 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 198 | 67 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 199 | 67 | 後 | hòu | later; paścima | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 200 | 65 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 地初有十深心 |
| 201 | 65 | 初 | chū | original | 地初有十深心 |
| 202 | 65 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 地初有十深心 |
| 203 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 204 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 205 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 206 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 207 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 208 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 209 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 210 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 211 | 63 | 一 | yī | one | 一 |
| 212 | 63 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 213 | 63 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 214 | 63 | 一 | yī | first | 一 |
| 215 | 63 | 一 | yī | the same | 一 |
| 216 | 63 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 217 | 63 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 218 | 63 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 219 | 63 | 一 | yī | other | 一 |
| 220 | 63 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 221 | 63 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 222 | 63 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 223 | 63 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 224 | 63 | 經 | jīng | to go through; to experience | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 225 | 63 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 226 | 63 | 經 | jīng | warp | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 227 | 63 | 經 | jīng | longitude | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 228 | 63 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 229 | 63 | 經 | jīng | a woman's period | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 230 | 63 | 經 | jīng | to bear; to endure | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 231 | 63 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 232 | 63 | 經 | jīng | classics | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 233 | 63 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 234 | 63 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 235 | 63 | 經 | jīng | a standard; a norm | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 236 | 63 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 237 | 63 | 經 | jīng | to measure | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 238 | 63 | 經 | jīng | human pulse | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 239 | 63 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 240 | 63 | 經 | jīng | sutra; discourse | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 241 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 242 | 62 | 等 | děng | to wait | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 243 | 62 | 等 | děng | to be equal | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 244 | 62 | 等 | děng | degree; level | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 245 | 62 | 等 | děng | to compare | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 246 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 247 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 六中有名無釋 |
| 248 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 六中有名無釋 |
| 249 | 61 | 無 | mó | mo | 六中有名無釋 |
| 250 | 61 | 無 | wú | to not have | 六中有名無釋 |
| 251 | 61 | 無 | wú | Wu | 六中有名無釋 |
| 252 | 61 | 無 | mó | mo | 六中有名無釋 |
| 253 | 58 | 因 | yīn | cause; reason | 大悲因也 |
| 254 | 58 | 因 | yīn | to accord with | 大悲因也 |
| 255 | 58 | 因 | yīn | to follow | 大悲因也 |
| 256 | 58 | 因 | yīn | to rely on | 大悲因也 |
| 257 | 58 | 因 | yīn | via; through | 大悲因也 |
| 258 | 58 | 因 | yīn | to continue | 大悲因也 |
| 259 | 58 | 因 | yīn | to receive | 大悲因也 |
| 260 | 58 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 大悲因也 |
| 261 | 58 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 大悲因也 |
| 262 | 58 | 因 | yīn | to be like | 大悲因也 |
| 263 | 58 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 大悲因也 |
| 264 | 58 | 因 | yīn | cause; hetu | 大悲因也 |
| 265 | 56 | 言 | yán | to speak; to say; said | 別結皆有不相似言 |
| 266 | 56 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 別結皆有不相似言 |
| 267 | 56 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 別結皆有不相似言 |
| 268 | 56 | 言 | yán | phrase; sentence | 別結皆有不相似言 |
| 269 | 56 | 言 | yán | a word; a syllable | 別結皆有不相似言 |
| 270 | 56 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 別結皆有不相似言 |
| 271 | 56 | 言 | yán | to regard as | 別結皆有不相似言 |
| 272 | 56 | 言 | yán | to act as | 別結皆有不相似言 |
| 273 | 56 | 言 | yán | word; vacana | 別結皆有不相似言 |
| 274 | 56 | 言 | yán | speak; vad | 別結皆有不相似言 |
| 275 | 56 | 通 | tōng | to go through; to open | 通 |
| 276 | 56 | 通 | tōng | open | 通 |
| 277 | 56 | 通 | tōng | to connect | 通 |
| 278 | 56 | 通 | tōng | to know well | 通 |
| 279 | 56 | 通 | tōng | to report | 通 |
| 280 | 56 | 通 | tōng | to commit adultery | 通 |
| 281 | 56 | 通 | tōng | common; in general | 通 |
| 282 | 56 | 通 | tōng | to transmit | 通 |
| 283 | 56 | 通 | tōng | to attain a goal | 通 |
| 284 | 56 | 通 | tōng | to communicate with | 通 |
| 285 | 56 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通 |
| 286 | 56 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通 |
| 287 | 56 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通 |
| 288 | 56 | 通 | tōng | erudite; learned | 通 |
| 289 | 56 | 通 | tōng | an expert | 通 |
| 290 | 56 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通 |
| 291 | 56 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通 |
| 292 | 56 | 意 | yì | idea | 有二意 |
| 293 | 56 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 有二意 |
| 294 | 56 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 有二意 |
| 295 | 56 | 意 | yì | mood; feeling | 有二意 |
| 296 | 56 | 意 | yì | will; willpower; determination | 有二意 |
| 297 | 56 | 意 | yì | bearing; spirit | 有二意 |
| 298 | 56 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 有二意 |
| 299 | 56 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 有二意 |
| 300 | 56 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 有二意 |
| 301 | 56 | 意 | yì | meaning | 有二意 |
| 302 | 56 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 有二意 |
| 303 | 56 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 有二意 |
| 304 | 56 | 意 | yì | Yi | 有二意 |
| 305 | 56 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 有二意 |
| 306 | 56 | 謂 | wèi | to call | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 307 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 308 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 309 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 310 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 311 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 312 | 56 | 謂 | wèi | to think | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 313 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 314 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 315 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 316 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 317 | 55 | 行 | xíng | to walk | 謂深則悲行深重 |
| 318 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 謂深則悲行深重 |
| 319 | 55 | 行 | háng | profession | 謂深則悲行深重 |
| 320 | 55 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 謂深則悲行深重 |
| 321 | 55 | 行 | xíng | to travel | 謂深則悲行深重 |
| 322 | 55 | 行 | xìng | actions; conduct | 謂深則悲行深重 |
| 323 | 55 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 謂深則悲行深重 |
| 324 | 55 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 謂深則悲行深重 |
| 325 | 55 | 行 | háng | horizontal line | 謂深則悲行深重 |
| 326 | 55 | 行 | héng | virtuous deeds | 謂深則悲行深重 |
| 327 | 55 | 行 | hàng | a line of trees | 謂深則悲行深重 |
| 328 | 55 | 行 | hàng | bold; steadfast | 謂深則悲行深重 |
| 329 | 55 | 行 | xíng | to move | 謂深則悲行深重 |
| 330 | 55 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 謂深則悲行深重 |
| 331 | 55 | 行 | xíng | travel | 謂深則悲行深重 |
| 332 | 55 | 行 | xíng | to circulate | 謂深則悲行深重 |
| 333 | 55 | 行 | xíng | running script; running script | 謂深則悲行深重 |
| 334 | 55 | 行 | xíng | temporary | 謂深則悲行深重 |
| 335 | 55 | 行 | háng | rank; order | 謂深則悲行深重 |
| 336 | 55 | 行 | háng | a business; a shop | 謂深則悲行深重 |
| 337 | 55 | 行 | xíng | to depart; to leave | 謂深則悲行深重 |
| 338 | 55 | 行 | xíng | to experience | 謂深則悲行深重 |
| 339 | 55 | 行 | xíng | path; way | 謂深則悲行深重 |
| 340 | 55 | 行 | xíng | xing; ballad | 謂深則悲行深重 |
| 341 | 55 | 行 | xíng | 謂深則悲行深重 | |
| 342 | 55 | 行 | xíng | Practice | 謂深則悲行深重 |
| 343 | 55 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 謂深則悲行深重 |
| 344 | 55 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 謂深則悲行深重 |
| 345 | 54 | 句 | jù | sentence | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 346 | 54 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 347 | 54 | 句 | gōu | to tease | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 348 | 54 | 句 | gōu | to delineate | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 349 | 54 | 句 | gōu | a young bud | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 350 | 54 | 句 | jù | clause; phrase; line | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 351 | 54 | 句 | jù | a musical phrase | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 352 | 54 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 353 | 53 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 354 | 53 | 攝 | shè | to take a photo | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 355 | 53 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 356 | 53 | 攝 | shè | to act for; to represent | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 357 | 53 | 攝 | shè | to administer | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 358 | 53 | 攝 | shè | to conserve | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 359 | 53 | 攝 | shè | to hold; to support | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 360 | 53 | 攝 | shè | to get close to | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 361 | 53 | 攝 | shè | to help | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 362 | 53 | 攝 | niè | peaceful | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 363 | 53 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 364 | 50 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此下四大皆明勝進 |
| 365 | 50 | 明 | míng | Ming | 此下四大皆明勝進 |
| 366 | 50 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此下四大皆明勝進 |
| 367 | 50 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此下四大皆明勝進 |
| 368 | 50 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此下四大皆明勝進 |
| 369 | 50 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此下四大皆明勝進 |
| 370 | 50 | 明 | míng | consecrated | 此下四大皆明勝進 |
| 371 | 50 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此下四大皆明勝進 |
| 372 | 50 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此下四大皆明勝進 |
| 373 | 50 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此下四大皆明勝進 |
| 374 | 50 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此下四大皆明勝進 |
| 375 | 50 | 明 | míng | eyesight; vision | 此下四大皆明勝進 |
| 376 | 50 | 明 | míng | a god; a spirit | 此下四大皆明勝進 |
| 377 | 50 | 明 | míng | fame; renown | 此下四大皆明勝進 |
| 378 | 50 | 明 | míng | open; public | 此下四大皆明勝進 |
| 379 | 50 | 明 | míng | clear | 此下四大皆明勝進 |
| 380 | 50 | 明 | míng | to become proficient | 此下四大皆明勝進 |
| 381 | 50 | 明 | míng | to be proficient | 此下四大皆明勝進 |
| 382 | 50 | 明 | míng | virtuous | 此下四大皆明勝進 |
| 383 | 50 | 明 | míng | open and honest | 此下四大皆明勝進 |
| 384 | 50 | 明 | míng | clean; neat | 此下四大皆明勝進 |
| 385 | 50 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此下四大皆明勝進 |
| 386 | 50 | 明 | míng | next; afterwards | 此下四大皆明勝進 |
| 387 | 50 | 明 | míng | positive | 此下四大皆明勝進 |
| 388 | 50 | 明 | míng | Clear | 此下四大皆明勝進 |
| 389 | 50 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此下四大皆明勝進 |
| 390 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說住義 |
| 391 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說住義 |
| 392 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 已說住義 |
| 393 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說住義 |
| 394 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說住義 |
| 395 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說住義 |
| 396 | 50 | 說 | shuō | allocution | 已說住義 |
| 397 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說住義 |
| 398 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說住義 |
| 399 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說住義 |
| 400 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說住義 |
| 401 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 已說住義 |
| 402 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以智慧名有通有別 |
| 403 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以智慧名有通有別 |
| 404 | 49 | 名 | míng | rank; position | 以智慧名有通有別 |
| 405 | 49 | 名 | míng | an excuse | 以智慧名有通有別 |
| 406 | 49 | 名 | míng | life | 以智慧名有通有別 |
| 407 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 以智慧名有通有別 |
| 408 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 以智慧名有通有別 |
| 409 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以智慧名有通有別 |
| 410 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 以智慧名有通有別 |
| 411 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 以智慧名有通有別 |
| 412 | 49 | 名 | míng | moral | 以智慧名有通有別 |
| 413 | 49 | 名 | míng | name; naman | 以智慧名有通有別 |
| 414 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以智慧名有通有別 |
| 415 | 48 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 416 | 48 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 417 | 48 | 依 | yī | to help | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 418 | 48 | 依 | yī | flourishing | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 419 | 48 | 依 | yī | lovable | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 420 | 48 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 421 | 48 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 422 | 48 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 423 | 48 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相下牒論解釋 |
| 424 | 48 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相下牒論解釋 |
| 425 | 48 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相下牒論解釋 |
| 426 | 48 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相下牒論解釋 |
| 427 | 48 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相下牒論解釋 |
| 428 | 48 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相下牒論解釋 |
| 429 | 48 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相下牒論解釋 |
| 430 | 48 | 相 | xiāng | Xiang | 相下牒論解釋 |
| 431 | 48 | 相 | xiāng | form substance | 相下牒論解釋 |
| 432 | 48 | 相 | xiāng | to express | 相下牒論解釋 |
| 433 | 48 | 相 | xiàng | to choose | 相下牒論解釋 |
| 434 | 48 | 相 | xiāng | Xiang | 相下牒論解釋 |
| 435 | 48 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相下牒論解釋 |
| 436 | 48 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相下牒論解釋 |
| 437 | 48 | 相 | xiāng | to compare | 相下牒論解釋 |
| 438 | 48 | 相 | xiàng | to divine | 相下牒論解釋 |
| 439 | 48 | 相 | xiàng | to administer | 相下牒論解釋 |
| 440 | 48 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相下牒論解釋 |
| 441 | 48 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相下牒論解釋 |
| 442 | 48 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相下牒論解釋 |
| 443 | 48 | 相 | xiāng | coralwood | 相下牒論解釋 |
| 444 | 48 | 相 | xiàng | ministry | 相下牒論解釋 |
| 445 | 48 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相下牒論解釋 |
| 446 | 48 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相下牒論解釋 |
| 447 | 48 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相下牒論解釋 |
| 448 | 48 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相下牒論解釋 |
| 449 | 48 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相下牒論解釋 |
| 450 | 47 | 上 | shàng | top; a high position | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 451 | 47 | 上 | shang | top; the position on or above something | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 452 | 47 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 453 | 47 | 上 | shàng | shang | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 454 | 47 | 上 | shàng | previous; last | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 455 | 47 | 上 | shàng | high; higher | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 456 | 47 | 上 | shàng | advanced | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 457 | 47 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 458 | 47 | 上 | shàng | time | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 459 | 47 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 460 | 47 | 上 | shàng | far | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 461 | 47 | 上 | shàng | big; as big as | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 462 | 47 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 463 | 47 | 上 | shàng | to report | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 464 | 47 | 上 | shàng | to offer | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 465 | 47 | 上 | shàng | to go on stage | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 466 | 47 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 467 | 47 | 上 | shàng | to install; to erect | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 468 | 47 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 469 | 47 | 上 | shàng | to burn | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 470 | 47 | 上 | shàng | to remember | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 471 | 47 | 上 | shàng | to add | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 472 | 47 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 473 | 47 | 上 | shàng | to meet | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 474 | 47 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 475 | 47 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 476 | 47 | 上 | shàng | a musical note | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 477 | 47 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
| 478 | 46 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 謂深則悲行深重 |
| 479 | 46 | 則 | zé | a grade; a level | 謂深則悲行深重 |
| 480 | 46 | 則 | zé | an example; a model | 謂深則悲行深重 |
| 481 | 46 | 則 | zé | a weighing device | 謂深則悲行深重 |
| 482 | 46 | 則 | zé | to grade; to rank | 謂深則悲行深重 |
| 483 | 46 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 謂深則悲行深重 |
| 484 | 46 | 則 | zé | to do | 謂深則悲行深重 |
| 485 | 46 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 謂深則悲行深重 |
| 486 | 46 | 文 | wén | writing; text | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 487 | 46 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 488 | 46 | 文 | wén | Wen | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 489 | 46 | 文 | wén | lines or grain on an object | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 490 | 46 | 文 | wén | culture | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 491 | 46 | 文 | wén | refined writings | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 492 | 46 | 文 | wén | civil; non-military | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 493 | 46 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 494 | 46 | 文 | wén | wen | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 495 | 46 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 496 | 46 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 497 | 46 | 文 | wén | beautiful | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 498 | 46 | 文 | wén | a text; a manuscript | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 499 | 46 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 500 | 46 | 文 | wén | the text of an imperial order | 十句文下釋文不釋總句者 |
Frequencies of all Words
Top 1366
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 289 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以下別成總義故 |
| 2 | 289 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以下別成總義故 |
| 3 | 289 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以下別成總義故 |
| 4 | 289 | 故 | gù | to die | 以下別成總義故 |
| 5 | 289 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以下別成總義故 |
| 6 | 289 | 故 | gù | original | 以下別成總義故 |
| 7 | 289 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以下別成總義故 |
| 8 | 289 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以下別成總義故 |
| 9 | 289 | 故 | gù | something in the past | 以下別成總義故 |
| 10 | 289 | 故 | gù | deceased; dead | 以下別成總義故 |
| 11 | 289 | 故 | gù | still; yet | 以下別成總義故 |
| 12 | 289 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以下別成總義故 |
| 13 | 227 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
| 14 | 227 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
| 15 | 227 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
| 16 | 227 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
| 17 | 227 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
| 18 | 227 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
| 19 | 227 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
| 20 | 227 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
| 21 | 227 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
| 22 | 227 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
| 23 | 227 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
| 24 | 227 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
| 25 | 227 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
| 26 | 227 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
| 27 | 227 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
| 28 | 227 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
| 29 | 227 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
| 30 | 227 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
| 31 | 203 | 下 | xià | next | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 32 | 203 | 下 | xià | bottom | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 33 | 203 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 34 | 203 | 下 | xià | measure word for time | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 35 | 203 | 下 | xià | expresses completion of an action | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 36 | 203 | 下 | xià | to announce | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 37 | 203 | 下 | xià | to do | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 38 | 203 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 39 | 203 | 下 | xià | under; below | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 40 | 203 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 41 | 203 | 下 | xià | inside | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 42 | 203 | 下 | xià | an aspect | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 43 | 203 | 下 | xià | a certain time | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 44 | 203 | 下 | xià | a time; an instance | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 45 | 203 | 下 | xià | to capture; to take | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 46 | 203 | 下 | xià | to put in | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 47 | 203 | 下 | xià | to enter | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 48 | 203 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 49 | 203 | 下 | xià | to finish work or school | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 50 | 203 | 下 | xià | to go | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 51 | 203 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 52 | 203 | 下 | xià | to modestly decline | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 53 | 203 | 下 | xià | to produce | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 54 | 203 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 55 | 203 | 下 | xià | to decide | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 56 | 203 | 下 | xià | to be less than | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 57 | 203 | 下 | xià | humble; lowly | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 58 | 203 | 下 | xià | below; adhara | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 59 | 203 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 60 | 182 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 61 | 182 | 者 | zhě | that | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 62 | 182 | 者 | zhě | nominalizing function word | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 63 | 182 | 者 | zhě | used to mark a definition | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 64 | 182 | 者 | zhě | used to mark a pause | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 65 | 182 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 66 | 182 | 者 | zhuó | according to | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 67 | 182 | 者 | zhě | ca | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 68 | 181 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 69 | 181 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 70 | 181 | 即 | jí | at that time | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 71 | 181 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 72 | 181 | 即 | jí | supposed; so-called | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 73 | 181 | 即 | jí | if; but | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 74 | 181 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 75 | 181 | 即 | jí | then; following | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 76 | 181 | 即 | jí | so; just so; eva | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 77 | 147 | 云 | yún | cloud | 然論經云 |
| 78 | 147 | 云 | yún | Yunnan | 然論經云 |
| 79 | 147 | 云 | yún | Yun | 然論經云 |
| 80 | 147 | 云 | yún | to say | 然論經云 |
| 81 | 147 | 云 | yún | to have | 然論經云 |
| 82 | 147 | 云 | yún | a particle with no meaning | 然論經云 |
| 83 | 147 | 云 | yún | in this way | 然論經云 |
| 84 | 147 | 云 | yún | cloud; megha | 然論經云 |
| 85 | 147 | 云 | yún | to say; iti | 然論經云 |
| 86 | 146 | 二 | èr | two | 有二意 |
| 87 | 146 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二意 |
| 88 | 146 | 二 | èr | second | 有二意 |
| 89 | 146 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二意 |
| 90 | 146 | 二 | èr | another; the other | 有二意 |
| 91 | 146 | 二 | èr | more than one kind | 有二意 |
| 92 | 146 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二意 |
| 93 | 146 | 二 | èr | both; dvaya | 有二意 |
| 94 | 137 | 三 | sān | three | 三謂若了下疏反釋論 |
| 95 | 137 | 三 | sān | third | 三謂若了下疏反釋論 |
| 96 | 137 | 三 | sān | more than two | 三謂若了下疏反釋論 |
| 97 | 137 | 三 | sān | very few | 三謂若了下疏反釋論 |
| 98 | 137 | 三 | sān | repeatedly | 三謂若了下疏反釋論 |
| 99 | 137 | 三 | sān | San | 三謂若了下疏反釋論 |
| 100 | 137 | 三 | sān | three; tri | 三謂若了下疏反釋論 |
| 101 | 137 | 三 | sān | sa | 三謂若了下疏反釋論 |
| 102 | 137 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三謂若了下疏反釋論 |
| 103 | 134 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二意 |
| 104 | 134 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二意 |
| 105 | 134 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二意 |
| 106 | 134 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二意 |
| 107 | 134 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二意 |
| 108 | 134 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二意 |
| 109 | 134 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二意 |
| 110 | 134 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二意 |
| 111 | 134 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二意 |
| 112 | 134 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二意 |
| 113 | 134 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二意 |
| 114 | 134 | 有 | yǒu | abundant | 有二意 |
| 115 | 134 | 有 | yǒu | purposeful | 有二意 |
| 116 | 134 | 有 | yǒu | You | 有二意 |
| 117 | 134 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二意 |
| 118 | 134 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二意 |
| 119 | 130 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 二細行苦下論釋名 |
| 120 | 130 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 二細行苦下論釋名 |
| 121 | 130 | 論 | lùn | by the; per | 二細行苦下論釋名 |
| 122 | 130 | 論 | lùn | to evaluate | 二細行苦下論釋名 |
| 123 | 130 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 二細行苦下論釋名 |
| 124 | 130 | 論 | lùn | to convict | 二細行苦下論釋名 |
| 125 | 130 | 論 | lùn | to edit; to compile | 二細行苦下論釋名 |
| 126 | 130 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 二細行苦下論釋名 |
| 127 | 130 | 論 | lùn | discussion | 二細行苦下論釋名 |
| 128 | 125 | 為 | wèi | for; to | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 129 | 125 | 為 | wèi | because of | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 130 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 131 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 132 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 133 | 125 | 為 | wéi | to do | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 134 | 125 | 為 | wèi | for | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 135 | 125 | 為 | wèi | because of; for; to | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 136 | 125 | 為 | wèi | to | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 137 | 125 | 為 | wéi | in a passive construction | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 138 | 125 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 139 | 125 | 為 | wéi | forming an adverb | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 140 | 125 | 為 | wéi | to add emphasis | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 141 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 142 | 125 | 為 | wéi | to govern | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 143 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 144 | 124 | 中 | zhōng | middle | 二者前生起中已顯意 |
| 145 | 124 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 二者前生起中已顯意 |
| 146 | 124 | 中 | zhōng | China | 二者前生起中已顯意 |
| 147 | 124 | 中 | zhòng | to hit the mark | 二者前生起中已顯意 |
| 148 | 124 | 中 | zhōng | in; amongst | 二者前生起中已顯意 |
| 149 | 124 | 中 | zhōng | midday | 二者前生起中已顯意 |
| 150 | 124 | 中 | zhōng | inside | 二者前生起中已顯意 |
| 151 | 124 | 中 | zhōng | during | 二者前生起中已顯意 |
| 152 | 124 | 中 | zhōng | Zhong | 二者前生起中已顯意 |
| 153 | 124 | 中 | zhōng | intermediary | 二者前生起中已顯意 |
| 154 | 124 | 中 | zhōng | half | 二者前生起中已顯意 |
| 155 | 124 | 中 | zhōng | just right; suitably | 二者前生起中已顯意 |
| 156 | 124 | 中 | zhōng | while | 二者前生起中已顯意 |
| 157 | 124 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 二者前生起中已顯意 |
| 158 | 124 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 二者前生起中已顯意 |
| 159 | 124 | 中 | zhòng | to obtain | 二者前生起中已顯意 |
| 160 | 124 | 中 | zhòng | to pass an exam | 二者前生起中已顯意 |
| 161 | 124 | 中 | zhōng | middle | 二者前生起中已顯意 |
| 162 | 124 | 是 | shì | is; are; am; to be | 五復是 |
| 163 | 124 | 是 | shì | is exactly | 五復是 |
| 164 | 124 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 五復是 |
| 165 | 124 | 是 | shì | this; that; those | 五復是 |
| 166 | 124 | 是 | shì | really; certainly | 五復是 |
| 167 | 124 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 五復是 |
| 168 | 124 | 是 | shì | true | 五復是 |
| 169 | 124 | 是 | shì | is; has; exists | 五復是 |
| 170 | 124 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 五復是 |
| 171 | 124 | 是 | shì | a matter; an affair | 五復是 |
| 172 | 124 | 是 | shì | Shi | 五復是 |
| 173 | 124 | 是 | shì | is; bhū | 五復是 |
| 174 | 124 | 是 | shì | this; idam | 五復是 |
| 175 | 123 | 釋 | shì | to release; to set free | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 176 | 123 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 177 | 123 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 178 | 123 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 179 | 123 | 釋 | shì | to put down | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 180 | 123 | 釋 | shì | to resolve | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 181 | 123 | 釋 | shì | to melt | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 182 | 123 | 釋 | shì | Śākyamuni | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 183 | 123 | 釋 | shì | Buddhism | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 184 | 123 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 185 | 123 | 釋 | yì | pleased; glad | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 186 | 123 | 釋 | shì | explain | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 187 | 123 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 188 | 116 | 此 | cǐ | this; these | 此約下疏釋 |
| 189 | 116 | 此 | cǐ | in this way | 此約下疏釋 |
| 190 | 116 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此約下疏釋 |
| 191 | 116 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此約下疏釋 |
| 192 | 116 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此約下疏釋 |
| 193 | 113 | 之 | zhī | him; her; them; that | 謂人道異於三惡之道 |
| 194 | 113 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 謂人道異於三惡之道 |
| 195 | 113 | 之 | zhī | to go | 謂人道異於三惡之道 |
| 196 | 113 | 之 | zhī | this; that | 謂人道異於三惡之道 |
| 197 | 113 | 之 | zhī | genetive marker | 謂人道異於三惡之道 |
| 198 | 113 | 之 | zhī | it | 謂人道異於三惡之道 |
| 199 | 113 | 之 | zhī | in; in regards to | 謂人道異於三惡之道 |
| 200 | 113 | 之 | zhī | all | 謂人道異於三惡之道 |
| 201 | 113 | 之 | zhī | and | 謂人道異於三惡之道 |
| 202 | 113 | 之 | zhī | however | 謂人道異於三惡之道 |
| 203 | 113 | 之 | zhī | if | 謂人道異於三惡之道 |
| 204 | 113 | 之 | zhī | then | 謂人道異於三惡之道 |
| 205 | 113 | 之 | zhī | to arrive; to go | 謂人道異於三惡之道 |
| 206 | 113 | 之 | zhī | is | 謂人道異於三惡之道 |
| 207 | 113 | 之 | zhī | to use | 謂人道異於三惡之道 |
| 208 | 113 | 之 | zhī | Zhi | 謂人道異於三惡之道 |
| 209 | 113 | 之 | zhī | winding | 謂人道異於三惡之道 |
| 210 | 97 | 前 | qián | front | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 211 | 97 | 前 | qián | former; the past | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 212 | 97 | 前 | qián | to go forward | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 213 | 97 | 前 | qián | preceding | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 214 | 97 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 215 | 97 | 前 | qián | to appear before | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 216 | 97 | 前 | qián | future | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 217 | 97 | 前 | qián | top; first | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 218 | 97 | 前 | qián | battlefront | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 219 | 97 | 前 | qián | pre- | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 220 | 97 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 221 | 97 | 前 | qián | facing; mukha | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 222 | 86 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以智慧名有通有別 |
| 223 | 86 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以智慧名有通有別 |
| 224 | 86 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智慧名有通有別 |
| 225 | 86 | 以 | yǐ | according to | 以智慧名有通有別 |
| 226 | 86 | 以 | yǐ | because of | 以智慧名有通有別 |
| 227 | 86 | 以 | yǐ | on a certain date | 以智慧名有通有別 |
| 228 | 86 | 以 | yǐ | and; as well as | 以智慧名有通有別 |
| 229 | 86 | 以 | yǐ | to rely on | 以智慧名有通有別 |
| 230 | 86 | 以 | yǐ | to regard | 以智慧名有通有別 |
| 231 | 86 | 以 | yǐ | to be able to | 以智慧名有通有別 |
| 232 | 86 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智慧名有通有別 |
| 233 | 86 | 以 | yǐ | further; moreover | 以智慧名有通有別 |
| 234 | 86 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智慧名有通有別 |
| 235 | 86 | 以 | yǐ | very | 以智慧名有通有別 |
| 236 | 86 | 以 | yǐ | already | 以智慧名有通有別 |
| 237 | 86 | 以 | yǐ | increasingly | 以智慧名有通有別 |
| 238 | 86 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智慧名有通有別 |
| 239 | 86 | 以 | yǐ | Israel | 以智慧名有通有別 |
| 240 | 86 | 以 | yǐ | Yi | 以智慧名有通有別 |
| 241 | 86 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智慧名有通有別 |
| 242 | 85 | 義 | yì | meaning; sense | 以下別成總義故 |
| 243 | 85 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以下別成總義故 |
| 244 | 85 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以下別成總義故 |
| 245 | 85 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以下別成總義故 |
| 246 | 85 | 義 | yì | just; righteous | 以下別成總義故 |
| 247 | 85 | 義 | yì | adopted | 以下別成總義故 |
| 248 | 85 | 義 | yì | a relationship | 以下別成總義故 |
| 249 | 85 | 義 | yì | volunteer | 以下別成總義故 |
| 250 | 85 | 義 | yì | something suitable | 以下別成總義故 |
| 251 | 85 | 義 | yì | a martyr | 以下別成總義故 |
| 252 | 85 | 義 | yì | a law | 以下別成總義故 |
| 253 | 85 | 義 | yì | Yi | 以下別成總義故 |
| 254 | 85 | 義 | yì | Righteousness | 以下別成總義故 |
| 255 | 85 | 義 | yì | aim; artha | 以下別成總義故 |
| 256 | 81 | 於 | yú | in; at | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 257 | 81 | 於 | yú | in; at | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 258 | 81 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 259 | 81 | 於 | yú | to go; to | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 260 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 261 | 81 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 262 | 81 | 於 | yú | from | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 263 | 81 | 於 | yú | give | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 264 | 81 | 於 | yú | oppposing | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 265 | 81 | 於 | yú | and | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 266 | 81 | 於 | yú | compared to | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 267 | 81 | 於 | yú | by | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 268 | 81 | 於 | yú | and; as well as | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 269 | 81 | 於 | yú | for | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 270 | 81 | 於 | yú | Yu | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 271 | 81 | 於 | wū | a crow | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 272 | 81 | 於 | wū | whew; wow | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 273 | 81 | 於 | yú | near to; antike | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 274 | 73 | 別 | bié | do not; must not | 以下別成總義故 |
| 275 | 73 | 別 | bié | other | 以下別成總義故 |
| 276 | 73 | 別 | bié | special | 以下別成總義故 |
| 277 | 73 | 別 | bié | to leave | 以下別成總義故 |
| 278 | 73 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 以下別成總義故 |
| 279 | 73 | 別 | bié | to distinguish | 以下別成總義故 |
| 280 | 73 | 別 | bié | to pin | 以下別成總義故 |
| 281 | 73 | 別 | bié | to insert; to jam | 以下別成總義故 |
| 282 | 73 | 別 | bié | to turn | 以下別成總義故 |
| 283 | 73 | 別 | bié | Bie | 以下別成總義故 |
| 284 | 73 | 別 | bié | other; anya | 以下別成總義故 |
| 285 | 71 | 今 | jīn | today; present; now | 今疏開 |
| 286 | 71 | 今 | jīn | Jin | 今疏開 |
| 287 | 71 | 今 | jīn | modern | 今疏開 |
| 288 | 71 | 今 | jīn | now; adhunā | 今疏開 |
| 289 | 68 | 亦 | yì | also; too | 謂雖攝佛智亦為利生 |
| 290 | 68 | 亦 | yì | but | 謂雖攝佛智亦為利生 |
| 291 | 68 | 亦 | yì | this; he; she | 謂雖攝佛智亦為利生 |
| 292 | 68 | 亦 | yì | although; even though | 謂雖攝佛智亦為利生 |
| 293 | 68 | 亦 | yì | already | 謂雖攝佛智亦為利生 |
| 294 | 68 | 亦 | yì | particle with no meaning | 謂雖攝佛智亦為利生 |
| 295 | 68 | 亦 | yì | Yi | 謂雖攝佛智亦為利生 |
| 296 | 67 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 297 | 67 | 總 | zǒng | to sum up | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 298 | 67 | 總 | zǒng | in general | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 299 | 67 | 總 | zǒng | invariably | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 300 | 67 | 總 | zǒng | after all | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 301 | 67 | 總 | zǒng | to assemble together | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 302 | 67 | 總 | zǒng | although | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 303 | 67 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 304 | 67 | 總 | zǒng | to manage | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 305 | 67 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 306 | 67 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 307 | 67 | 後 | hòu | after; later | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 308 | 67 | 後 | hòu | empress; queen | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 309 | 67 | 後 | hòu | sovereign | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 310 | 67 | 後 | hòu | behind | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 311 | 67 | 後 | hòu | the god of the earth | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 312 | 67 | 後 | hòu | late; later | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 313 | 67 | 後 | hòu | arriving late | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 314 | 67 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 315 | 67 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 316 | 67 | 後 | hòu | behind; back | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 317 | 67 | 後 | hòu | then | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 318 | 67 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 319 | 67 | 後 | hòu | Hou | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 320 | 67 | 後 | hòu | after; behind | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 321 | 67 | 後 | hòu | following | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 322 | 67 | 後 | hòu | to be delayed | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 323 | 67 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 324 | 67 | 後 | hòu | feudal lords | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 325 | 67 | 後 | hòu | Hou | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 326 | 67 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 327 | 67 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 328 | 67 | 後 | hòu | later; paścima | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
| 329 | 65 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 地初有十深心 |
| 330 | 65 | 初 | chū | used to prefix numbers | 地初有十深心 |
| 331 | 65 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 地初有十深心 |
| 332 | 65 | 初 | chū | just now | 地初有十深心 |
| 333 | 65 | 初 | chū | thereupon | 地初有十深心 |
| 334 | 65 | 初 | chū | an intensifying adverb | 地初有十深心 |
| 335 | 65 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 地初有十深心 |
| 336 | 65 | 初 | chū | original | 地初有十深心 |
| 337 | 65 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 地初有十深心 |
| 338 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 339 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 340 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 341 | 65 | 所 | suǒ | it | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 342 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 343 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 344 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 345 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 346 | 65 | 所 | suǒ | that which | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 347 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 348 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 349 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 350 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 351 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 352 | 63 | 不 | bù | not; no | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 353 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 354 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 355 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 356 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 357 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 358 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 359 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 360 | 63 | 不 | bù | no; na | 十句文下釋文不釋總句者 |
| 361 | 63 | 一 | yī | one | 一 |
| 362 | 63 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 363 | 63 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 364 | 63 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 365 | 63 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 366 | 63 | 一 | yī | first | 一 |
| 367 | 63 | 一 | yī | the same | 一 |
| 368 | 63 | 一 | yī | each | 一 |
| 369 | 63 | 一 | yī | certain | 一 |
| 370 | 63 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 371 | 63 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 372 | 63 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 373 | 63 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 374 | 63 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 375 | 63 | 一 | yī | other | 一 |
| 376 | 63 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 377 | 63 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 378 | 63 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 379 | 63 | 一 | yī | or | 一 |
| 380 | 63 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 381 | 63 | 經 | jīng | to go through; to experience | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 382 | 63 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 383 | 63 | 經 | jīng | warp | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 384 | 63 | 經 | jīng | longitude | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 385 | 63 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 386 | 63 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 387 | 63 | 經 | jīng | a woman's period | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 388 | 63 | 經 | jīng | to bear; to endure | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 389 | 63 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 390 | 63 | 經 | jīng | classics | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 391 | 63 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 392 | 63 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 393 | 63 | 經 | jīng | a standard; a norm | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 394 | 63 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 395 | 63 | 經 | jīng | to measure | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 396 | 63 | 經 | jīng | human pulse | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 397 | 63 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 398 | 63 | 經 | jīng | sutra; discourse | 即經智慧增上智導前悲所以 |
| 399 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 400 | 62 | 等 | děng | to wait | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 401 | 62 | 等 | děng | degree; kind | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 402 | 62 | 等 | děng | plural | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 403 | 62 | 等 | děng | to be equal | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 404 | 62 | 等 | děng | degree; level | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 405 | 62 | 等 | děng | to compare | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 406 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
| 407 | 61 | 無 | wú | no | 六中有名無釋 |
| 408 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 六中有名無釋 |
| 409 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 六中有名無釋 |
| 410 | 61 | 無 | wú | has not yet | 六中有名無釋 |
| 411 | 61 | 無 | mó | mo | 六中有名無釋 |
| 412 | 61 | 無 | wú | do not | 六中有名無釋 |
| 413 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 六中有名無釋 |
| 414 | 61 | 無 | wú | regardless of | 六中有名無釋 |
| 415 | 61 | 無 | wú | to not have | 六中有名無釋 |
| 416 | 61 | 無 | wú | um | 六中有名無釋 |
| 417 | 61 | 無 | wú | Wu | 六中有名無釋 |
| 418 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 六中有名無釋 |
| 419 | 61 | 無 | wú | not; non- | 六中有名無釋 |
| 420 | 61 | 無 | mó | mo | 六中有名無釋 |
| 421 | 58 | 因 | yīn | because | 大悲因也 |
| 422 | 58 | 因 | yīn | cause; reason | 大悲因也 |
| 423 | 58 | 因 | yīn | to accord with | 大悲因也 |
| 424 | 58 | 因 | yīn | to follow | 大悲因也 |
| 425 | 58 | 因 | yīn | to rely on | 大悲因也 |
| 426 | 58 | 因 | yīn | via; through | 大悲因也 |
| 427 | 58 | 因 | yīn | to continue | 大悲因也 |
| 428 | 58 | 因 | yīn | to receive | 大悲因也 |
| 429 | 58 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 大悲因也 |
| 430 | 58 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 大悲因也 |
| 431 | 58 | 因 | yīn | to be like | 大悲因也 |
| 432 | 58 | 因 | yīn | from; because of | 大悲因也 |
| 433 | 58 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 大悲因也 |
| 434 | 58 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 大悲因也 |
| 435 | 58 | 因 | yīn | Cause | 大悲因也 |
| 436 | 58 | 因 | yīn | cause; hetu | 大悲因也 |
| 437 | 56 | 言 | yán | to speak; to say; said | 別結皆有不相似言 |
| 438 | 56 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 別結皆有不相似言 |
| 439 | 56 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 別結皆有不相似言 |
| 440 | 56 | 言 | yán | a particle with no meaning | 別結皆有不相似言 |
| 441 | 56 | 言 | yán | phrase; sentence | 別結皆有不相似言 |
| 442 | 56 | 言 | yán | a word; a syllable | 別結皆有不相似言 |
| 443 | 56 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 別結皆有不相似言 |
| 444 | 56 | 言 | yán | to regard as | 別結皆有不相似言 |
| 445 | 56 | 言 | yán | to act as | 別結皆有不相似言 |
| 446 | 56 | 言 | yán | word; vacana | 別結皆有不相似言 |
| 447 | 56 | 言 | yán | speak; vad | 別結皆有不相似言 |
| 448 | 56 | 通 | tōng | to go through; to open | 通 |
| 449 | 56 | 通 | tōng | open | 通 |
| 450 | 56 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 通 |
| 451 | 56 | 通 | tōng | to connect | 通 |
| 452 | 56 | 通 | tōng | to know well | 通 |
| 453 | 56 | 通 | tōng | to report | 通 |
| 454 | 56 | 通 | tōng | to commit adultery | 通 |
| 455 | 56 | 通 | tōng | common; in general | 通 |
| 456 | 56 | 通 | tōng | to transmit | 通 |
| 457 | 56 | 通 | tōng | to attain a goal | 通 |
| 458 | 56 | 通 | tōng | finally; in the end | 通 |
| 459 | 56 | 通 | tōng | to communicate with | 通 |
| 460 | 56 | 通 | tōng | thoroughly | 通 |
| 461 | 56 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通 |
| 462 | 56 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通 |
| 463 | 56 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通 |
| 464 | 56 | 通 | tōng | erudite; learned | 通 |
| 465 | 56 | 通 | tōng | an expert | 通 |
| 466 | 56 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通 |
| 467 | 56 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通 |
| 468 | 56 | 意 | yì | idea | 有二意 |
| 469 | 56 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 有二意 |
| 470 | 56 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 有二意 |
| 471 | 56 | 意 | yì | mood; feeling | 有二意 |
| 472 | 56 | 意 | yì | will; willpower; determination | 有二意 |
| 473 | 56 | 意 | yì | bearing; spirit | 有二意 |
| 474 | 56 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 有二意 |
| 475 | 56 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 有二意 |
| 476 | 56 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 有二意 |
| 477 | 56 | 意 | yì | meaning | 有二意 |
| 478 | 56 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 有二意 |
| 479 | 56 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 有二意 |
| 480 | 56 | 意 | yì | or | 有二意 |
| 481 | 56 | 意 | yì | Yi | 有二意 |
| 482 | 56 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 有二意 |
| 483 | 56 | 謂 | wèi | to call | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 484 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 485 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 486 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 487 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 488 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 489 | 56 | 謂 | wèi | to think | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 490 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 491 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 492 | 56 | 謂 | wèi | and | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 493 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 494 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 495 | 56 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 496 | 56 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
| 497 | 55 | 行 | xíng | to walk | 謂深則悲行深重 |
| 498 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 謂深則悲行深重 |
| 499 | 55 | 行 | háng | profession | 謂深則悲行深重 |
| 500 | 55 | 行 | háng | line; row | 謂深則悲行深重 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 疏 | shū | commentary; vṛtti | |
| 下 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 二 |
|
|
|
| 三 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 论 | 論 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
| 北洲 | 98 | Uttarakuru | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
| 大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 多同 | 100 | Duotong | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三千威仪 | 三千威儀 | 115 | Collection of Three Thousand Deportment Rules |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 色界十八天 | 115 | Eighteen Heavens of the Form Realm | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 疏受 | 115 | Shu Shou | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
| 玉篇 | 121 | Yupian; Jade Chapters | |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 杂心论 | 雜心論 | 122 | Za Xin Lun |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
| 真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 464.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 癡所覆 | 99 | overcome by delusion | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 根本不觉 | 根本不覺 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广心 | 廣心 | 103 |
|
| 光明觉 | 光明覺 | 103 | Awakening by Illumination |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 教体 | 教體 | 106 |
|
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 界分 | 106 | a region; a realm | |
| 解释分 | 解釋分 | 106 | elaboration |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六论 | 六論 | 108 | six vedāṅgas |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 立义分 | 立義分 | 108 | introduction |
| 论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提无相 | 菩提無相 | 112 | enlightenment has no appearance |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七净 | 七淨 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三妄 | 115 | three levels of delusion | |
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三欲 | 115 | three desires | |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 实修 | 實修 | 115 | true practice |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 世界成就 | 115 | The Formation of the Worlds | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四界 | 115 | four dharma realms | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 体相用 | 體相用 | 116 |
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无明业相 | 無明業相 | 119 | karma of ignorance |
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 一毛端 | 121 | the tip of a strand of hair | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 一句 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有爱住地 | 有愛住地 | 121 | abode of desire |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 直心 | 122 |
|
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme |