Glossary and Vocabulary for Treasure Store Treatise 寶藏論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 142 | 其 | qí | Qi | 父子親其居 | 
| 2 | 137 | 者 | zhě | ca | 所以然者 | 
| 3 | 134 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於是即是非而競生 | 
| 4 | 134 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於是即是非而競生 | 
| 5 | 134 | 非 | fēi | different | 於是即是非而競生 | 
| 6 | 134 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於是即是非而競生 | 
| 7 | 134 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於是即是非而競生 | 
| 8 | 134 | 非 | fēi | Africa | 於是即是非而競生 | 
| 9 | 134 | 非 | fēi | to slander | 於是即是非而競生 | 
| 10 | 134 | 非 | fěi | to avoid | 於是即是非而競生 | 
| 11 | 134 | 非 | fēi | must | 於是即是非而競生 | 
| 12 | 134 | 非 | fēi | an error | 於是即是非而競生 | 
| 13 | 134 | 非 | fēi | a problem; a question | 於是即是非而競生 | 
| 14 | 134 | 非 | fēi | evil | 於是即是非而競生 | 
| 15 | 132 | 也 | yě | ya | 夫真也者 | 
| 16 | 120 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 下無寂樂 | 
| 17 | 120 | 無 | wú | to not have; without | 下無寂樂 | 
| 18 | 120 | 無 | mó | mo | 下無寂樂 | 
| 19 | 120 | 無 | wú | to not have | 下無寂樂 | 
| 20 | 120 | 無 | wú | Wu | 下無寂樂 | 
| 21 | 120 | 無 | mó | mo | 下無寂樂 | 
| 22 | 116 | 之 | zhī | to go | 無名名之父 | 
| 23 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無名名之父 | 
| 24 | 116 | 之 | zhī | is | 無名名之父 | 
| 25 | 116 | 之 | zhī | to use | 無名名之父 | 
| 26 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 無名名之父 | 
| 27 | 116 | 之 | zhī | winding | 無名名之父 | 
| 28 | 110 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 故愚不可即改 | 
| 29 | 110 | 即 | jí | at that time | 故愚不可即改 | 
| 30 | 110 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 故愚不可即改 | 
| 31 | 110 | 即 | jí | supposed; so-called | 故愚不可即改 | 
| 32 | 110 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 故愚不可即改 | 
| 33 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為萬物之根源 | 
| 34 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 為萬物之根源 | 
| 35 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 為萬物之根源 | 
| 36 | 109 | 為 | wéi | to do | 為萬物之根源 | 
| 37 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 為萬物之根源 | 
| 38 | 109 | 為 | wéi | to govern | 為萬物之根源 | 
| 39 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 為萬物之根源 | 
| 40 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 不生不老 | 
| 41 | 97 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於是即是非而競生 | 
| 42 | 97 | 而 | ér | as if; to seem like | 於是即是非而競生 | 
| 43 | 97 | 而 | néng | can; able | 於是即是非而競生 | 
| 44 | 97 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於是即是非而競生 | 
| 45 | 97 | 而 | ér | to arrive; up to | 於是即是非而競生 | 
| 46 | 75 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言不盡理 | 
| 47 | 75 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言不盡理 | 
| 48 | 75 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言不盡理 | 
| 49 | 75 | 言 | yán | phrase; sentence | 言不盡理 | 
| 50 | 75 | 言 | yán | a word; a syllable | 言不盡理 | 
| 51 | 75 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言不盡理 | 
| 52 | 75 | 言 | yán | to regard as | 言不盡理 | 
| 53 | 75 | 言 | yán | to act as | 言不盡理 | 
| 54 | 75 | 言 | yán | word; vacana | 言不盡理 | 
| 55 | 75 | 言 | yán | speak; vad | 言不盡理 | 
| 56 | 68 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫真也者 | 
| 57 | 68 | 夫 | fū | husband | 夫真也者 | 
| 58 | 68 | 夫 | fū | a person | 夫真也者 | 
| 59 | 68 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫真也者 | 
| 60 | 68 | 夫 | fū | a hired worker | 夫真也者 | 
| 61 | 63 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 其正者先離形 | 
| 62 | 63 | 離 | lí | a mythical bird | 其正者先離形 | 
| 63 | 63 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 其正者先離形 | 
| 64 | 63 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 其正者先離形 | 
| 65 | 63 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 其正者先離形 | 
| 66 | 63 | 離 | lí | a mountain ash | 其正者先離形 | 
| 67 | 63 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 其正者先離形 | 
| 68 | 63 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 其正者先離形 | 
| 69 | 63 | 離 | lí | to cut off | 其正者先離形 | 
| 70 | 63 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 其正者先離形 | 
| 71 | 63 | 離 | lí | to be distant from | 其正者先離形 | 
| 72 | 63 | 離 | lí | two | 其正者先離形 | 
| 73 | 63 | 離 | lí | to array; to align | 其正者先離形 | 
| 74 | 63 | 離 | lí | to pass through; to experience | 其正者先離形 | 
| 75 | 63 | 離 | lí | transcendence | 其正者先離形 | 
| 76 | 63 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 其正者先離形 | 
| 77 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以妄存 | 
| 78 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 而以妄存 | 
| 79 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 而以妄存 | 
| 80 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 而以妄存 | 
| 81 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以妄存 | 
| 82 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以妄存 | 
| 83 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以妄存 | 
| 84 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 而以妄存 | 
| 85 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 而以妄存 | 
| 86 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以妄存 | 
| 87 | 52 | 知 | zhī | to know | 知之侶 | 
| 88 | 52 | 知 | zhī | to comprehend | 知之侶 | 
| 89 | 52 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知之侶 | 
| 90 | 52 | 知 | zhī | to administer | 知之侶 | 
| 91 | 52 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知之侶 | 
| 92 | 52 | 知 | zhī | to be close friends | 知之侶 | 
| 93 | 52 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知之侶 | 
| 94 | 52 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知之侶 | 
| 95 | 52 | 知 | zhī | knowledge | 知之侶 | 
| 96 | 52 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知之侶 | 
| 97 | 52 | 知 | zhī | a close friend | 知之侶 | 
| 98 | 52 | 知 | zhì | wisdom | 知之侶 | 
| 99 | 52 | 知 | zhì | Zhi | 知之侶 | 
| 100 | 52 | 知 | zhī | to appreciate | 知之侶 | 
| 101 | 52 | 知 | zhī | to make known | 知之侶 | 
| 102 | 52 | 知 | zhī | to have control over | 知之侶 | 
| 103 | 52 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知之侶 | 
| 104 | 52 | 知 | zhī | Understanding | 知之侶 | 
| 105 | 52 | 知 | zhī | know; jña | 知之侶 | 
| 106 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於是即是非而競生 | 
| 107 | 51 | 生 | shēng | to live | 於是即是非而競生 | 
| 108 | 51 | 生 | shēng | raw | 於是即是非而競生 | 
| 109 | 51 | 生 | shēng | a student | 於是即是非而競生 | 
| 110 | 51 | 生 | shēng | life | 於是即是非而競生 | 
| 111 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於是即是非而競生 | 
| 112 | 51 | 生 | shēng | alive | 於是即是非而競生 | 
| 113 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 於是即是非而競生 | 
| 114 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於是即是非而競生 | 
| 115 | 51 | 生 | shēng | to grow | 於是即是非而競生 | 
| 116 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 於是即是非而競生 | 
| 117 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 於是即是非而競生 | 
| 118 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於是即是非而競生 | 
| 119 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於是即是非而競生 | 
| 120 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於是即是非而競生 | 
| 121 | 51 | 生 | shēng | gender | 於是即是非而競生 | 
| 122 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於是即是非而競生 | 
| 123 | 51 | 生 | shēng | to set up | 於是即是非而競生 | 
| 124 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 於是即是非而競生 | 
| 125 | 51 | 生 | shēng | a captive | 於是即是非而競生 | 
| 126 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 於是即是非而競生 | 
| 127 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於是即是非而競生 | 
| 128 | 51 | 生 | shēng | unripe | 於是即是非而競生 | 
| 129 | 51 | 生 | shēng | nature | 於是即是非而競生 | 
| 130 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於是即是非而競生 | 
| 131 | 51 | 生 | shēng | destiny | 於是即是非而競生 | 
| 132 | 51 | 生 | shēng | birth | 於是即是非而競生 | 
| 133 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於是即是非而競生 | 
| 134 | 48 | 於 | yú | to go; to | 氣含於大象 | 
| 135 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 氣含於大象 | 
| 136 | 48 | 於 | yú | Yu | 氣含於大象 | 
| 137 | 48 | 於 | wū | a crow | 氣含於大象 | 
| 138 | 44 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 其真有惑 | 
| 139 | 44 | 真 | zhēn | sincere | 其真有惑 | 
| 140 | 44 | 真 | zhēn | Zhen | 其真有惑 | 
| 141 | 44 | 真 | zhēn | regular script | 其真有惑 | 
| 142 | 44 | 真 | zhēn | a portrait | 其真有惑 | 
| 143 | 44 | 真 | zhēn | natural state | 其真有惑 | 
| 144 | 44 | 真 | zhēn | perfect | 其真有惑 | 
| 145 | 44 | 真 | zhēn | ideal | 其真有惑 | 
| 146 | 44 | 真 | zhēn | an immortal | 其真有惑 | 
| 147 | 44 | 真 | zhēn | a true official appointment | 其真有惑 | 
| 148 | 44 | 真 | zhēn | True | 其真有惑 | 
| 149 | 44 | 真 | zhēn | true | 其真有惑 | 
| 150 | 44 | 微 | wēi | small; tiny | 微有事用 | 
| 151 | 44 | 微 | wēi | trifling | 微有事用 | 
| 152 | 44 | 微 | wēi | to decline; to wane | 微有事用 | 
| 153 | 44 | 微 | wēi | profound | 微有事用 | 
| 154 | 44 | 微 | wēi | to hide; to conceal | 微有事用 | 
| 155 | 44 | 微 | wéi | is not | 微有事用 | 
| 156 | 44 | 微 | wéi | lowly | 微有事用 | 
| 157 | 44 | 微 | wēi | few | 微有事用 | 
| 158 | 44 | 微 | wēi | unclear | 微有事用 | 
| 159 | 44 | 微 | wēi | Wei | 微有事用 | 
| 160 | 44 | 微 | wēi | minute; aṇu | 微有事用 | 
| 161 | 44 | 微 | wēi | subtlety | 微有事用 | 
| 162 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 惡人所輕 | 
| 163 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 惡人所輕 | 
| 164 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 惡人所輕 | 
| 165 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 惡人所輕 | 
| 166 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 惡人所輕 | 
| 167 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 惡人所輕 | 
| 168 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 惡人所輕 | 
| 169 | 39 | 一 | yī | one | 其得者一 | 
| 170 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其得者一 | 
| 171 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 其得者一 | 
| 172 | 39 | 一 | yī | first | 其得者一 | 
| 173 | 39 | 一 | yī | the same | 其得者一 | 
| 174 | 39 | 一 | yī | sole; single | 其得者一 | 
| 175 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 其得者一 | 
| 176 | 39 | 一 | yī | Yi | 其得者一 | 
| 177 | 39 | 一 | yī | other | 其得者一 | 
| 178 | 39 | 一 | yī | to unify | 其得者一 | 
| 179 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其得者一 | 
| 180 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其得者一 | 
| 181 | 39 | 一 | yī | one; eka | 其得者一 | 
| 182 | 36 | 謂 | wèi | to call | 眾謂之聖 | 
| 183 | 36 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 眾謂之聖 | 
| 184 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 眾謂之聖 | 
| 185 | 36 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 眾謂之聖 | 
| 186 | 36 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 眾謂之聖 | 
| 187 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 眾謂之聖 | 
| 188 | 36 | 謂 | wèi | to think | 眾謂之聖 | 
| 189 | 36 | 謂 | wèi | for; is to be | 眾謂之聖 | 
| 190 | 36 | 謂 | wèi | to make; to cause | 眾謂之聖 | 
| 191 | 36 | 謂 | wèi | principle; reason | 眾謂之聖 | 
| 192 | 36 | 謂 | wèi | Wei | 眾謂之聖 | 
| 193 | 34 | 外 | wài | outside | 拘物外之約 | 
| 194 | 34 | 外 | wài | external; outer | 拘物外之約 | 
| 195 | 34 | 外 | wài | foreign countries | 拘物外之約 | 
| 196 | 34 | 外 | wài | exterior; outer surface | 拘物外之約 | 
| 197 | 34 | 外 | wài | a remote place | 拘物外之約 | 
| 198 | 34 | 外 | wài | husband | 拘物外之約 | 
| 199 | 34 | 外 | wài | other | 拘物外之約 | 
| 200 | 34 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 拘物外之約 | 
| 201 | 34 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 拘物外之約 | 
| 202 | 34 | 外 | wài | role of an old man | 拘物外之約 | 
| 203 | 34 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 拘物外之約 | 
| 204 | 34 | 外 | wài | to betray; to forsake | 拘物外之約 | 
| 205 | 34 | 外 | wài | outside; exterior | 拘物外之約 | 
| 206 | 34 | 道 | dào | way; road; path | 無為曰道 | 
| 207 | 34 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 無為曰道 | 
| 208 | 34 | 道 | dào | Tao; the Way | 無為曰道 | 
| 209 | 34 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 無為曰道 | 
| 210 | 34 | 道 | dào | to think | 無為曰道 | 
| 211 | 34 | 道 | dào | circuit; a province | 無為曰道 | 
| 212 | 34 | 道 | dào | a course; a channel | 無為曰道 | 
| 213 | 34 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 無為曰道 | 
| 214 | 34 | 道 | dào | a doctrine | 無為曰道 | 
| 215 | 34 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 無為曰道 | 
| 216 | 34 | 道 | dào | a skill | 無為曰道 | 
| 217 | 34 | 道 | dào | a sect | 無為曰道 | 
| 218 | 34 | 道 | dào | a line | 無為曰道 | 
| 219 | 34 | 道 | dào | Way | 無為曰道 | 
| 220 | 34 | 道 | dào | way; path; marga | 無為曰道 | 
| 221 | 34 | 體 | tǐ | a human or animal body | 其體不異 | 
| 222 | 34 | 體 | tǐ | form; style | 其體不異 | 
| 223 | 34 | 體 | tǐ | a substance | 其體不異 | 
| 224 | 34 | 體 | tǐ | a system | 其體不異 | 
| 225 | 34 | 體 | tǐ | a font | 其體不異 | 
| 226 | 34 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 其體不異 | 
| 227 | 34 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 其體不異 | 
| 228 | 34 | 體 | tī | ti | 其體不異 | 
| 229 | 34 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 其體不異 | 
| 230 | 34 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 其體不異 | 
| 231 | 34 | 體 | tǐ | a genre of writing | 其體不異 | 
| 232 | 34 | 體 | tǐ | body; śarīra | 其體不異 | 
| 233 | 34 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 其體不異 | 
| 234 | 34 | 體 | tǐ | ti; essence | 其體不異 | 
| 235 | 34 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 其體不異 | 
| 236 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 物類相感 | 
| 237 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 物類相感 | 
| 238 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 物類相感 | 
| 239 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 物類相感 | 
| 240 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 物類相感 | 
| 241 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 物類相感 | 
| 242 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 物類相感 | 
| 243 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 物類相感 | 
| 244 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 物類相感 | 
| 245 | 32 | 相 | xiāng | to express | 物類相感 | 
| 246 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 物類相感 | 
| 247 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 物類相感 | 
| 248 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 物類相感 | 
| 249 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 物類相感 | 
| 250 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 物類相感 | 
| 251 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 物類相感 | 
| 252 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 物類相感 | 
| 253 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 物類相感 | 
| 254 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 物類相感 | 
| 255 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 物類相感 | 
| 256 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 物類相感 | 
| 257 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 物類相感 | 
| 258 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 物類相感 | 
| 259 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 物類相感 | 
| 260 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 物類相感 | 
| 261 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 物類相感 | 
| 262 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 物類相感 | 
| 263 | 31 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然不證不得 | 
| 264 | 31 | 然 | rán | to burn | 然不證不得 | 
| 265 | 31 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然不證不得 | 
| 266 | 31 | 然 | rán | Ran | 然不證不得 | 
| 267 | 30 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 妄有想慮 | 
| 268 | 30 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 妄有想慮 | 
| 269 | 30 | 妄 | wàng | arrogant | 妄有想慮 | 
| 270 | 30 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 妄有想慮 | 
| 271 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 形藏於心 | 
| 272 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 形藏於心 | 
| 273 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 形藏於心 | 
| 274 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 形藏於心 | 
| 275 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 形藏於心 | 
| 276 | 30 | 心 | xīn | heart | 形藏於心 | 
| 277 | 30 | 心 | xīn | emotion | 形藏於心 | 
| 278 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 形藏於心 | 
| 279 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 形藏於心 | 
| 280 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 形藏於心 | 
| 281 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 形藏於心 | 
| 282 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 形藏於心 | 
| 283 | 30 | 通 | tōng | to go through; to open | 可以合大道通神明 | 
| 284 | 30 | 通 | tōng | open | 可以合大道通神明 | 
| 285 | 30 | 通 | tōng | to connect | 可以合大道通神明 | 
| 286 | 30 | 通 | tōng | to know well | 可以合大道通神明 | 
| 287 | 30 | 通 | tōng | to report | 可以合大道通神明 | 
| 288 | 30 | 通 | tōng | to commit adultery | 可以合大道通神明 | 
| 289 | 30 | 通 | tōng | common; in general | 可以合大道通神明 | 
| 290 | 30 | 通 | tōng | to transmit | 可以合大道通神明 | 
| 291 | 30 | 通 | tōng | to attain a goal | 可以合大道通神明 | 
| 292 | 30 | 通 | tōng | to communicate with | 可以合大道通神明 | 
| 293 | 30 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 可以合大道通神明 | 
| 294 | 30 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 可以合大道通神明 | 
| 295 | 30 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 可以合大道通神明 | 
| 296 | 30 | 通 | tōng | erudite; learned | 可以合大道通神明 | 
| 297 | 30 | 通 | tōng | an expert | 可以合大道通神明 | 
| 298 | 30 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 可以合大道通神明 | 
| 299 | 30 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 可以合大道通神明 | 
| 300 | 29 | 用 | yòng | to use; to apply | 微有事用 | 
| 301 | 29 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 微有事用 | 
| 302 | 29 | 用 | yòng | to eat | 微有事用 | 
| 303 | 29 | 用 | yòng | to spend | 微有事用 | 
| 304 | 29 | 用 | yòng | expense | 微有事用 | 
| 305 | 29 | 用 | yòng | a use; usage | 微有事用 | 
| 306 | 29 | 用 | yòng | to need; must | 微有事用 | 
| 307 | 29 | 用 | yòng | useful; practical | 微有事用 | 
| 308 | 29 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 微有事用 | 
| 309 | 29 | 用 | yòng | to work (an animal) | 微有事用 | 
| 310 | 29 | 用 | yòng | to appoint | 微有事用 | 
| 311 | 29 | 用 | yòng | to administer; to manager | 微有事用 | 
| 312 | 29 | 用 | yòng | to control | 微有事用 | 
| 313 | 29 | 用 | yòng | to access | 微有事用 | 
| 314 | 29 | 用 | yòng | Yong | 微有事用 | 
| 315 | 29 | 用 | yòng | yong; function; application | 微有事用 | 
| 316 | 29 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 微有事用 | 
| 317 | 28 | 物 | wù | thing; matter | 拘物外之約 | 
| 318 | 28 | 物 | wù | physics | 拘物外之約 | 
| 319 | 28 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 拘物外之約 | 
| 320 | 28 | 物 | wù | contents; properties; elements | 拘物外之約 | 
| 321 | 28 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 拘物外之約 | 
| 322 | 28 | 物 | wù | mottling | 拘物外之約 | 
| 323 | 28 | 物 | wù | variety | 拘物外之約 | 
| 324 | 28 | 物 | wù | an institution | 拘物外之約 | 
| 325 | 28 | 物 | wù | to select; to choose | 拘物外之約 | 
| 326 | 28 | 物 | wù | to seek | 拘物外之約 | 
| 327 | 28 | 物 | wù | thing; vastu | 拘物外之約 | 
| 328 | 27 | 真一 | zhēn yī | True One | 真一闇冥 | 
| 329 | 27 | 內 | nèi | inside; interior | 內神外靈 | 
| 330 | 27 | 內 | nèi | private | 內神外靈 | 
| 331 | 27 | 內 | nèi | family; domestic | 內神外靈 | 
| 332 | 27 | 內 | nèi | wife; consort | 內神外靈 | 
| 333 | 27 | 內 | nèi | an imperial palace | 內神外靈 | 
| 334 | 27 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內神外靈 | 
| 335 | 27 | 內 | nèi | female | 內神外靈 | 
| 336 | 27 | 內 | nèi | to approach | 內神外靈 | 
| 337 | 27 | 內 | nèi | indoors | 內神外靈 | 
| 338 | 27 | 內 | nèi | inner heart | 內神外靈 | 
| 339 | 27 | 內 | nèi | a room | 內神外靈 | 
| 340 | 27 | 內 | nèi | Nei | 內神外靈 | 
| 341 | 27 | 內 | nà | to receive | 內神外靈 | 
| 342 | 27 | 內 | nèi | inner; antara | 內神外靈 | 
| 343 | 27 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內神外靈 | 
| 344 | 27 | 內 | nèi | esoteric; private | 內神外靈 | 
| 345 | 27 | 故經云 | gù jīng yún | thus, the sutra says | 故經云 | 
| 346 | 26 | 見 | jiàn | to see | 其理難見 | 
| 347 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其理難見 | 
| 348 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其理難見 | 
| 349 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其理難見 | 
| 350 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 其理難見 | 
| 351 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 其理難見 | 
| 352 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其理難見 | 
| 353 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其理難見 | 
| 354 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 其理難見 | 
| 355 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 其理難見 | 
| 356 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 其理難見 | 
| 357 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其理難見 | 
| 358 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其理難見 | 
| 359 | 25 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 是故理 | 
| 360 | 25 | 理 | lǐ | to manage | 是故理 | 
| 361 | 25 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 是故理 | 
| 362 | 25 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 是故理 | 
| 363 | 25 | 理 | lǐ | a natural science | 是故理 | 
| 364 | 25 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 是故理 | 
| 365 | 25 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 是故理 | 
| 366 | 25 | 理 | lǐ | a judge | 是故理 | 
| 367 | 25 | 理 | lǐ | li; moral principle | 是故理 | 
| 368 | 25 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 是故理 | 
| 369 | 25 | 理 | lǐ | grain; texture | 是故理 | 
| 370 | 25 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 是故理 | 
| 371 | 25 | 理 | lǐ | principle; naya | 是故理 | 
| 372 | 25 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂妄識 | 
| 373 | 25 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂妄識 | 
| 374 | 25 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂妄識 | 
| 375 | 25 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂妄識 | 
| 376 | 25 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相曰真 | 
| 377 | 25 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相曰真 | 
| 378 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 其智有解 | 
| 379 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 其智有解 | 
| 380 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 其智有解 | 
| 381 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 其智有解 | 
| 382 | 23 | 智 | zhì | clever | 其智有解 | 
| 383 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 其智有解 | 
| 384 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 其智有解 | 
| 385 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 可謂一切物無不賓 | 
| 386 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 可謂一切物無不賓 | 
| 387 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無名名之父 | 
| 388 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無名名之父 | 
| 389 | 23 | 名 | míng | rank; position | 無名名之父 | 
| 390 | 23 | 名 | míng | an excuse | 無名名之父 | 
| 391 | 23 | 名 | míng | life | 無名名之父 | 
| 392 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 無名名之父 | 
| 393 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 無名名之父 | 
| 394 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無名名之父 | 
| 395 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 無名名之父 | 
| 396 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 無名名之父 | 
| 397 | 23 | 名 | míng | moral | 無名名之父 | 
| 398 | 23 | 名 | míng | name; naman | 無名名之父 | 
| 399 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無名名之父 | 
| 400 | 23 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 無為變化 | 
| 401 | 23 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 無為變化 | 
| 402 | 23 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 無為變化 | 
| 403 | 23 | 無為 | wúwèi | do not | 無為變化 | 
| 404 | 23 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 無為變化 | 
| 405 | 23 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 無為變化 | 
| 406 | 23 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 無為變化 | 
| 407 | 22 | 亦 | yì | Yi | 人趨乎小道其義亦然 | 
| 408 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 用無有間 | 
| 409 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 用無有間 | 
| 410 | 21 | 虛 | xū | empty; devoid of content; void | 虛湛常存 | 
| 411 | 21 | 虛 | xū | false | 虛湛常存 | 
| 412 | 21 | 虛 | xū | hill; mound | 虛湛常存 | 
| 413 | 21 | 虛 | xū | Xu; Barrens | 虛湛常存 | 
| 414 | 21 | 虛 | xū | ruins | 虛湛常存 | 
| 415 | 21 | 虛 | xū | empty space | 虛湛常存 | 
| 416 | 21 | 虛 | xū | a hole; a void | 虛湛常存 | 
| 417 | 21 | 虛 | xū | the sky | 虛湛常存 | 
| 418 | 21 | 虛 | xū | weakness | 虛湛常存 | 
| 419 | 21 | 虛 | xū | sparse; rare | 虛湛常存 | 
| 420 | 21 | 虛 | xū | weak; not substantial | 虛湛常存 | 
| 421 | 21 | 虛 | xū | a direction | 虛湛常存 | 
| 422 | 21 | 虛 | xū | flustered | 虛湛常存 | 
| 423 | 21 | 虛 | xū | modest | 虛湛常存 | 
| 424 | 21 | 虛 | xū | to empty | 虛湛常存 | 
| 425 | 21 | 虛 | xū | death | 虛湛常存 | 
| 426 | 21 | 虛 | xū | false; mithya | 虛湛常存 | 
| 427 | 21 | 虛 | xū | empty; in vain; tuccha | 虛湛常存 | 
| 428 | 21 | 金 | jīn | gold | 夫鑄金為人 | 
| 429 | 21 | 金 | jīn | money | 夫鑄金為人 | 
| 430 | 21 | 金 | jīn | Jin; Kim | 夫鑄金為人 | 
| 431 | 21 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 夫鑄金為人 | 
| 432 | 21 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 夫鑄金為人 | 
| 433 | 21 | 金 | jīn | metal | 夫鑄金為人 | 
| 434 | 21 | 金 | jīn | hard | 夫鑄金為人 | 
| 435 | 21 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 夫鑄金為人 | 
| 436 | 21 | 金 | jīn | golden; gold colored | 夫鑄金為人 | 
| 437 | 21 | 金 | jīn | a weapon | 夫鑄金為人 | 
| 438 | 21 | 金 | jīn | valuable | 夫鑄金為人 | 
| 439 | 21 | 金 | jīn | metal agent | 夫鑄金為人 | 
| 440 | 21 | 金 | jīn | cymbals | 夫鑄金為人 | 
| 441 | 21 | 金 | jīn | Venus | 夫鑄金為人 | 
| 442 | 21 | 金 | jīn | gold; hiranya | 夫鑄金為人 | 
| 443 | 21 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 夫鑄金為人 | 
| 444 | 21 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 其水也冬不可釋 | 
| 445 | 21 | 不可 | bù kě | improbable | 其水也冬不可釋 | 
| 446 | 21 | 形 | xíng | appearance | 形興未質 | 
| 447 | 21 | 形 | xíng | adjective | 形興未質 | 
| 448 | 21 | 形 | xíng | shape; form | 形興未質 | 
| 449 | 21 | 形 | xíng | terrain | 形興未質 | 
| 450 | 21 | 形 | xíng | circumstances; situation | 形興未質 | 
| 451 | 21 | 形 | xíng | to form; to become | 形興未質 | 
| 452 | 21 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 形興未質 | 
| 453 | 21 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 形興未質 | 
| 454 | 21 | 形 | xíng | to describe | 形興未質 | 
| 455 | 21 | 形 | xíng | an entity | 形興未質 | 
| 456 | 21 | 形 | xíng | formal | 形興未質 | 
| 457 | 21 | 形 | xíng | punishment | 形興未質 | 
| 458 | 21 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 形興未質 | 
| 459 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 神中有身 | 
| 460 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 神中有身 | 
| 461 | 20 | 身 | shēn | self | 神中有身 | 
| 462 | 20 | 身 | shēn | life | 神中有身 | 
| 463 | 20 | 身 | shēn | an object | 神中有身 | 
| 464 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 神中有身 | 
| 465 | 20 | 身 | shēn | moral character | 神中有身 | 
| 466 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 神中有身 | 
| 467 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 神中有身 | 
| 468 | 20 | 身 | juān | India | 神中有身 | 
| 469 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 神中有身 | 
| 470 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 蓋略陳其說 | 
| 471 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 蓋略陳其說 | 
| 472 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 蓋略陳其說 | 
| 473 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 蓋略陳其說 | 
| 474 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 蓋略陳其說 | 
| 475 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 蓋略陳其說 | 
| 476 | 20 | 說 | shuō | allocution | 蓋略陳其說 | 
| 477 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 蓋略陳其說 | 
| 478 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 蓋略陳其說 | 
| 479 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 蓋略陳其說 | 
| 480 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 蓋略陳其說 | 
| 481 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 蓋略陳其說 | 
| 482 | 19 | 欲 | yù | desire | 令防未欲 | 
| 483 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 令防未欲 | 
| 484 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 令防未欲 | 
| 485 | 19 | 欲 | yù | lust | 令防未欲 | 
| 486 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 令防未欲 | 
| 487 | 19 | 事 | shì | matter; thing; item | 事雖 | 
| 488 | 19 | 事 | shì | to serve | 事雖 | 
| 489 | 19 | 事 | shì | a government post | 事雖 | 
| 490 | 19 | 事 | shì | duty; post; work | 事雖 | 
| 491 | 19 | 事 | shì | occupation | 事雖 | 
| 492 | 19 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事雖 | 
| 493 | 19 | 事 | shì | an accident | 事雖 | 
| 494 | 19 | 事 | shì | to attend | 事雖 | 
| 495 | 19 | 事 | shì | an allusion | 事雖 | 
| 496 | 19 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事雖 | 
| 497 | 19 | 事 | shì | to engage in | 事雖 | 
| 498 | 19 | 事 | shì | to enslave | 事雖 | 
| 499 | 19 | 事 | shì | to pursue | 事雖 | 
| 500 | 19 | 事 | shì | to administer | 事雖 | 
Frequencies of all Words
Top 1079
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 142 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 父子親其居 | 
| 2 | 142 | 其 | qí | to add emphasis | 父子親其居 | 
| 3 | 142 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 父子親其居 | 
| 4 | 142 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 父子親其居 | 
| 5 | 142 | 其 | qí | he; her; it; them | 父子親其居 | 
| 6 | 142 | 其 | qí | probably; likely | 父子親其居 | 
| 7 | 142 | 其 | qí | will | 父子親其居 | 
| 8 | 142 | 其 | qí | may | 父子親其居 | 
| 9 | 142 | 其 | qí | if | 父子親其居 | 
| 10 | 142 | 其 | qí | or | 父子親其居 | 
| 11 | 142 | 其 | qí | Qi | 父子親其居 | 
| 12 | 142 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 父子親其居 | 
| 13 | 137 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 | 
| 14 | 137 | 者 | zhě | that | 所以然者 | 
| 15 | 137 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 | 
| 16 | 137 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 | 
| 17 | 137 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 | 
| 18 | 137 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 | 
| 19 | 137 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 | 
| 20 | 137 | 者 | zhě | ca | 所以然者 | 
| 21 | 134 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於是即是非而競生 | 
| 22 | 134 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於是即是非而競生 | 
| 23 | 134 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於是即是非而競生 | 
| 24 | 134 | 非 | fēi | different | 於是即是非而競生 | 
| 25 | 134 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於是即是非而競生 | 
| 26 | 134 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於是即是非而競生 | 
| 27 | 134 | 非 | fēi | Africa | 於是即是非而競生 | 
| 28 | 134 | 非 | fēi | to slander | 於是即是非而競生 | 
| 29 | 134 | 非 | fěi | to avoid | 於是即是非而競生 | 
| 30 | 134 | 非 | fēi | must | 於是即是非而競生 | 
| 31 | 134 | 非 | fēi | an error | 於是即是非而競生 | 
| 32 | 134 | 非 | fēi | a problem; a question | 於是即是非而競生 | 
| 33 | 134 | 非 | fēi | evil | 於是即是非而競生 | 
| 34 | 134 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於是即是非而競生 | 
| 35 | 134 | 非 | fēi | not | 於是即是非而競生 | 
| 36 | 132 | 也 | yě | also; too | 夫真也者 | 
| 37 | 132 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 夫真也者 | 
| 38 | 132 | 也 | yě | either | 夫真也者 | 
| 39 | 132 | 也 | yě | even | 夫真也者 | 
| 40 | 132 | 也 | yě | used to soften the tone | 夫真也者 | 
| 41 | 132 | 也 | yě | used for emphasis | 夫真也者 | 
| 42 | 132 | 也 | yě | used to mark contrast | 夫真也者 | 
| 43 | 132 | 也 | yě | used to mark compromise | 夫真也者 | 
| 44 | 132 | 也 | yě | ya | 夫真也者 | 
| 45 | 126 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故聖人立正教 | 
| 46 | 126 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故聖人立正教 | 
| 47 | 126 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故聖人立正教 | 
| 48 | 126 | 故 | gù | to die | 故聖人立正教 | 
| 49 | 126 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故聖人立正教 | 
| 50 | 126 | 故 | gù | original | 故聖人立正教 | 
| 51 | 126 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故聖人立正教 | 
| 52 | 126 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故聖人立正教 | 
| 53 | 126 | 故 | gù | something in the past | 故聖人立正教 | 
| 54 | 126 | 故 | gù | deceased; dead | 故聖人立正教 | 
| 55 | 126 | 故 | gù | still; yet | 故聖人立正教 | 
| 56 | 126 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故聖人立正教 | 
| 57 | 120 | 無 | wú | no | 下無寂樂 | 
| 58 | 120 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 下無寂樂 | 
| 59 | 120 | 無 | wú | to not have; without | 下無寂樂 | 
| 60 | 120 | 無 | wú | has not yet | 下無寂樂 | 
| 61 | 120 | 無 | mó | mo | 下無寂樂 | 
| 62 | 120 | 無 | wú | do not | 下無寂樂 | 
| 63 | 120 | 無 | wú | not; -less; un- | 下無寂樂 | 
| 64 | 120 | 無 | wú | regardless of | 下無寂樂 | 
| 65 | 120 | 無 | wú | to not have | 下無寂樂 | 
| 66 | 120 | 無 | wú | um | 下無寂樂 | 
| 67 | 120 | 無 | wú | Wu | 下無寂樂 | 
| 68 | 120 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 下無寂樂 | 
| 69 | 120 | 無 | wú | not; non- | 下無寂樂 | 
| 70 | 120 | 無 | mó | mo | 下無寂樂 | 
| 71 | 116 | 之 | zhī | him; her; them; that | 無名名之父 | 
| 72 | 116 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 無名名之父 | 
| 73 | 116 | 之 | zhī | to go | 無名名之父 | 
| 74 | 116 | 之 | zhī | this; that | 無名名之父 | 
| 75 | 116 | 之 | zhī | genetive marker | 無名名之父 | 
| 76 | 116 | 之 | zhī | it | 無名名之父 | 
| 77 | 116 | 之 | zhī | in; in regards to | 無名名之父 | 
| 78 | 116 | 之 | zhī | all | 無名名之父 | 
| 79 | 116 | 之 | zhī | and | 無名名之父 | 
| 80 | 116 | 之 | zhī | however | 無名名之父 | 
| 81 | 116 | 之 | zhī | if | 無名名之父 | 
| 82 | 116 | 之 | zhī | then | 無名名之父 | 
| 83 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無名名之父 | 
| 84 | 116 | 之 | zhī | is | 無名名之父 | 
| 85 | 116 | 之 | zhī | to use | 無名名之父 | 
| 86 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 無名名之父 | 
| 87 | 116 | 之 | zhī | winding | 無名名之父 | 
| 88 | 110 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 故愚不可即改 | 
| 89 | 110 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 故愚不可即改 | 
| 90 | 110 | 即 | jí | at that time | 故愚不可即改 | 
| 91 | 110 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 故愚不可即改 | 
| 92 | 110 | 即 | jí | supposed; so-called | 故愚不可即改 | 
| 93 | 110 | 即 | jí | if; but | 故愚不可即改 | 
| 94 | 110 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 故愚不可即改 | 
| 95 | 110 | 即 | jí | then; following | 故愚不可即改 | 
| 96 | 110 | 即 | jí | so; just so; eva | 故愚不可即改 | 
| 97 | 109 | 為 | wèi | for; to | 為萬物之根源 | 
| 98 | 109 | 為 | wèi | because of | 為萬物之根源 | 
| 99 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為萬物之根源 | 
| 100 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 為萬物之根源 | 
| 101 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 為萬物之根源 | 
| 102 | 109 | 為 | wéi | to do | 為萬物之根源 | 
| 103 | 109 | 為 | wèi | for | 為萬物之根源 | 
| 104 | 109 | 為 | wèi | because of; for; to | 為萬物之根源 | 
| 105 | 109 | 為 | wèi | to | 為萬物之根源 | 
| 106 | 109 | 為 | wéi | in a passive construction | 為萬物之根源 | 
| 107 | 109 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為萬物之根源 | 
| 108 | 109 | 為 | wéi | forming an adverb | 為萬物之根源 | 
| 109 | 109 | 為 | wéi | to add emphasis | 為萬物之根源 | 
| 110 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 為萬物之根源 | 
| 111 | 109 | 為 | wéi | to govern | 為萬物之根源 | 
| 112 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 為萬物之根源 | 
| 113 | 107 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 上則有君 | 
| 114 | 107 | 有 | yǒu | to have; to possess | 上則有君 | 
| 115 | 107 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 上則有君 | 
| 116 | 107 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 上則有君 | 
| 117 | 107 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 上則有君 | 
| 118 | 107 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 上則有君 | 
| 119 | 107 | 有 | yǒu | used to compare two things | 上則有君 | 
| 120 | 107 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 上則有君 | 
| 121 | 107 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 上則有君 | 
| 122 | 107 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 上則有君 | 
| 123 | 107 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 上則有君 | 
| 124 | 107 | 有 | yǒu | abundant | 上則有君 | 
| 125 | 107 | 有 | yǒu | purposeful | 上則有君 | 
| 126 | 107 | 有 | yǒu | You | 上則有君 | 
| 127 | 107 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 上則有君 | 
| 128 | 107 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 上則有君 | 
| 129 | 100 | 不 | bù | not; no | 不生不老 | 
| 130 | 100 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不生不老 | 
| 131 | 100 | 不 | bù | as a correlative | 不生不老 | 
| 132 | 100 | 不 | bù | no (answering a question) | 不生不老 | 
| 133 | 100 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不生不老 | 
| 134 | 100 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不生不老 | 
| 135 | 100 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不生不老 | 
| 136 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 不生不老 | 
| 137 | 100 | 不 | bù | no; na | 不生不老 | 
| 138 | 97 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於是即是非而競生 | 
| 139 | 97 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於是即是非而競生 | 
| 140 | 97 | 而 | ér | you | 於是即是非而競生 | 
| 141 | 97 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於是即是非而競生 | 
| 142 | 97 | 而 | ér | right away; then | 於是即是非而競生 | 
| 143 | 97 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於是即是非而競生 | 
| 144 | 97 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於是即是非而競生 | 
| 145 | 97 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於是即是非而競生 | 
| 146 | 97 | 而 | ér | how can it be that? | 於是即是非而競生 | 
| 147 | 97 | 而 | ér | so as to | 於是即是非而競生 | 
| 148 | 97 | 而 | ér | only then | 於是即是非而競生 | 
| 149 | 97 | 而 | ér | as if; to seem like | 於是即是非而競生 | 
| 150 | 97 | 而 | néng | can; able | 於是即是非而競生 | 
| 151 | 97 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於是即是非而競生 | 
| 152 | 97 | 而 | ér | me | 於是即是非而競生 | 
| 153 | 97 | 而 | ér | to arrive; up to | 於是即是非而競生 | 
| 154 | 97 | 而 | ér | possessive | 於是即是非而競生 | 
| 155 | 97 | 而 | ér | and; ca | 於是即是非而競生 | 
| 156 | 84 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不如是 | 
| 157 | 84 | 若 | ruò | seemingly | 若不如是 | 
| 158 | 84 | 若 | ruò | if | 若不如是 | 
| 159 | 84 | 若 | ruò | you | 若不如是 | 
| 160 | 84 | 若 | ruò | this; that | 若不如是 | 
| 161 | 84 | 若 | ruò | and; or | 若不如是 | 
| 162 | 84 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不如是 | 
| 163 | 84 | 若 | rě | pomegranite | 若不如是 | 
| 164 | 84 | 若 | ruò | to choose | 若不如是 | 
| 165 | 84 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不如是 | 
| 166 | 84 | 若 | ruò | thus | 若不如是 | 
| 167 | 84 | 若 | ruò | pollia | 若不如是 | 
| 168 | 84 | 若 | ruò | Ruo | 若不如是 | 
| 169 | 84 | 若 | ruò | only then | 若不如是 | 
| 170 | 84 | 若 | rě | ja | 若不如是 | 
| 171 | 84 | 若 | rě | jñā | 若不如是 | 
| 172 | 84 | 若 | ruò | if; yadi | 若不如是 | 
| 173 | 75 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言不盡理 | 
| 174 | 75 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言不盡理 | 
| 175 | 75 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言不盡理 | 
| 176 | 75 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言不盡理 | 
| 177 | 75 | 言 | yán | phrase; sentence | 言不盡理 | 
| 178 | 75 | 言 | yán | a word; a syllable | 言不盡理 | 
| 179 | 75 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言不盡理 | 
| 180 | 75 | 言 | yán | to regard as | 言不盡理 | 
| 181 | 75 | 言 | yán | to act as | 言不盡理 | 
| 182 | 75 | 言 | yán | word; vacana | 言不盡理 | 
| 183 | 75 | 言 | yán | speak; vad | 言不盡理 | 
| 184 | 68 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫真也者 | 
| 185 | 68 | 夫 | fú | this; that; those | 夫真也者 | 
| 186 | 68 | 夫 | fú | now; still | 夫真也者 | 
| 187 | 68 | 夫 | fú | is it not?; final particle | 夫真也者 | 
| 188 | 68 | 夫 | fū | husband | 夫真也者 | 
| 189 | 68 | 夫 | fū | a person | 夫真也者 | 
| 190 | 68 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫真也者 | 
| 191 | 68 | 夫 | fū | a hired worker | 夫真也者 | 
| 192 | 68 | 夫 | fú | he | 夫真也者 | 
| 193 | 63 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 其正者先離形 | 
| 194 | 63 | 離 | lí | a mythical bird | 其正者先離形 | 
| 195 | 63 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 其正者先離形 | 
| 196 | 63 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 其正者先離形 | 
| 197 | 63 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 其正者先離形 | 
| 198 | 63 | 離 | lí | a mountain ash | 其正者先離形 | 
| 199 | 63 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 其正者先離形 | 
| 200 | 63 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 其正者先離形 | 
| 201 | 63 | 離 | lí | to cut off | 其正者先離形 | 
| 202 | 63 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 其正者先離形 | 
| 203 | 63 | 離 | lí | to be distant from | 其正者先離形 | 
| 204 | 63 | 離 | lí | two | 其正者先離形 | 
| 205 | 63 | 離 | lí | to array; to align | 其正者先離形 | 
| 206 | 63 | 離 | lí | to pass through; to experience | 其正者先離形 | 
| 207 | 63 | 離 | lí | transcendence | 其正者先離形 | 
| 208 | 63 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 其正者先離形 | 
| 209 | 52 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而以妄存 | 
| 210 | 52 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而以妄存 | 
| 211 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以妄存 | 
| 212 | 52 | 以 | yǐ | according to | 而以妄存 | 
| 213 | 52 | 以 | yǐ | because of | 而以妄存 | 
| 214 | 52 | 以 | yǐ | on a certain date | 而以妄存 | 
| 215 | 52 | 以 | yǐ | and; as well as | 而以妄存 | 
| 216 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 而以妄存 | 
| 217 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 而以妄存 | 
| 218 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 而以妄存 | 
| 219 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以妄存 | 
| 220 | 52 | 以 | yǐ | further; moreover | 而以妄存 | 
| 221 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以妄存 | 
| 222 | 52 | 以 | yǐ | very | 而以妄存 | 
| 223 | 52 | 以 | yǐ | already | 而以妄存 | 
| 224 | 52 | 以 | yǐ | increasingly | 而以妄存 | 
| 225 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以妄存 | 
| 226 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 而以妄存 | 
| 227 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 而以妄存 | 
| 228 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以妄存 | 
| 229 | 52 | 知 | zhī | to know | 知之侶 | 
| 230 | 52 | 知 | zhī | to comprehend | 知之侶 | 
| 231 | 52 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知之侶 | 
| 232 | 52 | 知 | zhī | to administer | 知之侶 | 
| 233 | 52 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知之侶 | 
| 234 | 52 | 知 | zhī | to be close friends | 知之侶 | 
| 235 | 52 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知之侶 | 
| 236 | 52 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知之侶 | 
| 237 | 52 | 知 | zhī | knowledge | 知之侶 | 
| 238 | 52 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知之侶 | 
| 239 | 52 | 知 | zhī | a close friend | 知之侶 | 
| 240 | 52 | 知 | zhì | wisdom | 知之侶 | 
| 241 | 52 | 知 | zhì | Zhi | 知之侶 | 
| 242 | 52 | 知 | zhī | to appreciate | 知之侶 | 
| 243 | 52 | 知 | zhī | to make known | 知之侶 | 
| 244 | 52 | 知 | zhī | to have control over | 知之侶 | 
| 245 | 52 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知之侶 | 
| 246 | 52 | 知 | zhī | Understanding | 知之侶 | 
| 247 | 52 | 知 | zhī | know; jña | 知之侶 | 
| 248 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於是即是非而競生 | 
| 249 | 51 | 生 | shēng | to live | 於是即是非而競生 | 
| 250 | 51 | 生 | shēng | raw | 於是即是非而競生 | 
| 251 | 51 | 生 | shēng | a student | 於是即是非而競生 | 
| 252 | 51 | 生 | shēng | life | 於是即是非而競生 | 
| 253 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於是即是非而競生 | 
| 254 | 51 | 生 | shēng | alive | 於是即是非而競生 | 
| 255 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 於是即是非而競生 | 
| 256 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於是即是非而競生 | 
| 257 | 51 | 生 | shēng | to grow | 於是即是非而競生 | 
| 258 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 於是即是非而競生 | 
| 259 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 於是即是非而競生 | 
| 260 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於是即是非而競生 | 
| 261 | 51 | 生 | shēng | very; extremely | 於是即是非而競生 | 
| 262 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於是即是非而競生 | 
| 263 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於是即是非而競生 | 
| 264 | 51 | 生 | shēng | gender | 於是即是非而競生 | 
| 265 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於是即是非而競生 | 
| 266 | 51 | 生 | shēng | to set up | 於是即是非而競生 | 
| 267 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 於是即是非而競生 | 
| 268 | 51 | 生 | shēng | a captive | 於是即是非而競生 | 
| 269 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 於是即是非而競生 | 
| 270 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於是即是非而競生 | 
| 271 | 51 | 生 | shēng | unripe | 於是即是非而競生 | 
| 272 | 51 | 生 | shēng | nature | 於是即是非而競生 | 
| 273 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於是即是非而競生 | 
| 274 | 51 | 生 | shēng | destiny | 於是即是非而競生 | 
| 275 | 51 | 生 | shēng | birth | 於是即是非而競生 | 
| 276 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於是即是非而競生 | 
| 277 | 48 | 於 | yú | in; at | 氣含於大象 | 
| 278 | 48 | 於 | yú | in; at | 氣含於大象 | 
| 279 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 氣含於大象 | 
| 280 | 48 | 於 | yú | to go; to | 氣含於大象 | 
| 281 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 氣含於大象 | 
| 282 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 氣含於大象 | 
| 283 | 48 | 於 | yú | from | 氣含於大象 | 
| 284 | 48 | 於 | yú | give | 氣含於大象 | 
| 285 | 48 | 於 | yú | oppposing | 氣含於大象 | 
| 286 | 48 | 於 | yú | and | 氣含於大象 | 
| 287 | 48 | 於 | yú | compared to | 氣含於大象 | 
| 288 | 48 | 於 | yú | by | 氣含於大象 | 
| 289 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 氣含於大象 | 
| 290 | 48 | 於 | yú | for | 氣含於大象 | 
| 291 | 48 | 於 | yú | Yu | 氣含於大象 | 
| 292 | 48 | 於 | wū | a crow | 氣含於大象 | 
| 293 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 氣含於大象 | 
| 294 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 氣含於大象 | 
| 295 | 44 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 其真有惑 | 
| 296 | 44 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 其真有惑 | 
| 297 | 44 | 真 | zhēn | sincere | 其真有惑 | 
| 298 | 44 | 真 | zhēn | Zhen | 其真有惑 | 
| 299 | 44 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 其真有惑 | 
| 300 | 44 | 真 | zhēn | regular script | 其真有惑 | 
| 301 | 44 | 真 | zhēn | a portrait | 其真有惑 | 
| 302 | 44 | 真 | zhēn | natural state | 其真有惑 | 
| 303 | 44 | 真 | zhēn | perfect | 其真有惑 | 
| 304 | 44 | 真 | zhēn | ideal | 其真有惑 | 
| 305 | 44 | 真 | zhēn | an immortal | 其真有惑 | 
| 306 | 44 | 真 | zhēn | a true official appointment | 其真有惑 | 
| 307 | 44 | 真 | zhēn | True | 其真有惑 | 
| 308 | 44 | 真 | zhēn | true | 其真有惑 | 
| 309 | 44 | 微 | wēi | small; tiny | 微有事用 | 
| 310 | 44 | 微 | wēi | trifling | 微有事用 | 
| 311 | 44 | 微 | wéi | if it had not been for | 微有事用 | 
| 312 | 44 | 微 | wēi | to decline; to wane | 微有事用 | 
| 313 | 44 | 微 | wēi | profound | 微有事用 | 
| 314 | 44 | 微 | wēi | slightly | 微有事用 | 
| 315 | 44 | 微 | wēi | miro | 微有事用 | 
| 316 | 44 | 微 | wēi | to hide; to conceal | 微有事用 | 
| 317 | 44 | 微 | wéi | is not | 微有事用 | 
| 318 | 44 | 微 | wéi | lowly | 微有事用 | 
| 319 | 44 | 微 | wēi | few | 微有事用 | 
| 320 | 44 | 微 | wēi | unclear | 微有事用 | 
| 321 | 44 | 微 | wēi | secretly | 微有事用 | 
| 322 | 44 | 微 | wēi | Wei | 微有事用 | 
| 323 | 44 | 微 | wēi | minute; aṇu | 微有事用 | 
| 324 | 44 | 微 | wēi | subtlety | 微有事用 | 
| 325 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 惡人所輕 | 
| 326 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 惡人所輕 | 
| 327 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 惡人所輕 | 
| 328 | 43 | 所 | suǒ | it | 惡人所輕 | 
| 329 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 惡人所輕 | 
| 330 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 惡人所輕 | 
| 331 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 惡人所輕 | 
| 332 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 惡人所輕 | 
| 333 | 43 | 所 | suǒ | that which | 惡人所輕 | 
| 334 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 惡人所輕 | 
| 335 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 惡人所輕 | 
| 336 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 惡人所輕 | 
| 337 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 惡人所輕 | 
| 338 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 惡人所輕 | 
| 339 | 39 | 一 | yī | one | 其得者一 | 
| 340 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其得者一 | 
| 341 | 39 | 一 | yī | as soon as; all at once | 其得者一 | 
| 342 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 其得者一 | 
| 343 | 39 | 一 | yì | whole; all | 其得者一 | 
| 344 | 39 | 一 | yī | first | 其得者一 | 
| 345 | 39 | 一 | yī | the same | 其得者一 | 
| 346 | 39 | 一 | yī | each | 其得者一 | 
| 347 | 39 | 一 | yī | certain | 其得者一 | 
| 348 | 39 | 一 | yī | throughout | 其得者一 | 
| 349 | 39 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 其得者一 | 
| 350 | 39 | 一 | yī | sole; single | 其得者一 | 
| 351 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 其得者一 | 
| 352 | 39 | 一 | yī | Yi | 其得者一 | 
| 353 | 39 | 一 | yī | other | 其得者一 | 
| 354 | 39 | 一 | yī | to unify | 其得者一 | 
| 355 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其得者一 | 
| 356 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其得者一 | 
| 357 | 39 | 一 | yī | or | 其得者一 | 
| 358 | 39 | 一 | yī | one; eka | 其得者一 | 
| 359 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 實彼非此 | 
| 360 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 實彼非此 | 
| 361 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 實彼非此 | 
| 362 | 37 | 是以 | shìyǐ | therefore; thus; so; hence | 是以斬首灰形 | 
| 363 | 36 | 謂 | wèi | to call | 眾謂之聖 | 
| 364 | 36 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 眾謂之聖 | 
| 365 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 眾謂之聖 | 
| 366 | 36 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 眾謂之聖 | 
| 367 | 36 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 眾謂之聖 | 
| 368 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 眾謂之聖 | 
| 369 | 36 | 謂 | wèi | to think | 眾謂之聖 | 
| 370 | 36 | 謂 | wèi | for; is to be | 眾謂之聖 | 
| 371 | 36 | 謂 | wèi | to make; to cause | 眾謂之聖 | 
| 372 | 36 | 謂 | wèi | and | 眾謂之聖 | 
| 373 | 36 | 謂 | wèi | principle; reason | 眾謂之聖 | 
| 374 | 36 | 謂 | wèi | Wei | 眾謂之聖 | 
| 375 | 36 | 謂 | wèi | which; what; yad | 眾謂之聖 | 
| 376 | 36 | 謂 | wèi | to say; iti | 眾謂之聖 | 
| 377 | 34 | 外 | wài | outside | 拘物外之約 | 
| 378 | 34 | 外 | wài | out; outer | 拘物外之約 | 
| 379 | 34 | 外 | wài | external; outer | 拘物外之約 | 
| 380 | 34 | 外 | wài | foreign countries | 拘物外之約 | 
| 381 | 34 | 外 | wài | exterior; outer surface | 拘物外之約 | 
| 382 | 34 | 外 | wài | a remote place | 拘物外之約 | 
| 383 | 34 | 外 | wài | maternal side; wife's family members | 拘物外之約 | 
| 384 | 34 | 外 | wài | husband | 拘物外之約 | 
| 385 | 34 | 外 | wài | other | 拘物外之約 | 
| 386 | 34 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 拘物外之約 | 
| 387 | 34 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 拘物外之約 | 
| 388 | 34 | 外 | wài | role of an old man | 拘物外之約 | 
| 389 | 34 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 拘物外之約 | 
| 390 | 34 | 外 | wài | to betray; to forsake | 拘物外之約 | 
| 391 | 34 | 外 | wài | outside; exterior | 拘物外之約 | 
| 392 | 34 | 道 | dào | way; road; path | 無為曰道 | 
| 393 | 34 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 無為曰道 | 
| 394 | 34 | 道 | dào | Tao; the Way | 無為曰道 | 
| 395 | 34 | 道 | dào | measure word for long things | 無為曰道 | 
| 396 | 34 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 無為曰道 | 
| 397 | 34 | 道 | dào | to think | 無為曰道 | 
| 398 | 34 | 道 | dào | times | 無為曰道 | 
| 399 | 34 | 道 | dào | circuit; a province | 無為曰道 | 
| 400 | 34 | 道 | dào | a course; a channel | 無為曰道 | 
| 401 | 34 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 無為曰道 | 
| 402 | 34 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 無為曰道 | 
| 403 | 34 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 無為曰道 | 
| 404 | 34 | 道 | dào | a centimeter | 無為曰道 | 
| 405 | 34 | 道 | dào | a doctrine | 無為曰道 | 
| 406 | 34 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 無為曰道 | 
| 407 | 34 | 道 | dào | a skill | 無為曰道 | 
| 408 | 34 | 道 | dào | a sect | 無為曰道 | 
| 409 | 34 | 道 | dào | a line | 無為曰道 | 
| 410 | 34 | 道 | dào | Way | 無為曰道 | 
| 411 | 34 | 道 | dào | way; path; marga | 無為曰道 | 
| 412 | 34 | 體 | tǐ | a human or animal body | 其體不異 | 
| 413 | 34 | 體 | tǐ | form; style | 其體不異 | 
| 414 | 34 | 體 | tǐ | a substance | 其體不異 | 
| 415 | 34 | 體 | tǐ | a system | 其體不異 | 
| 416 | 34 | 體 | tǐ | a font | 其體不異 | 
| 417 | 34 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 其體不異 | 
| 418 | 34 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 其體不異 | 
| 419 | 34 | 體 | tī | ti | 其體不異 | 
| 420 | 34 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 其體不異 | 
| 421 | 34 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 其體不異 | 
| 422 | 34 | 體 | tǐ | a genre of writing | 其體不異 | 
| 423 | 34 | 體 | tǐ | body; śarīra | 其體不異 | 
| 424 | 34 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 其體不異 | 
| 425 | 34 | 體 | tǐ | ti; essence | 其體不異 | 
| 426 | 34 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 其體不異 | 
| 427 | 32 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 物類相感 | 
| 428 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 物類相感 | 
| 429 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 物類相感 | 
| 430 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 物類相感 | 
| 431 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 物類相感 | 
| 432 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 物類相感 | 
| 433 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 物類相感 | 
| 434 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 物類相感 | 
| 435 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 物類相感 | 
| 436 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 物類相感 | 
| 437 | 32 | 相 | xiāng | to express | 物類相感 | 
| 438 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 物類相感 | 
| 439 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 物類相感 | 
| 440 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 物類相感 | 
| 441 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 物類相感 | 
| 442 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 物類相感 | 
| 443 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 物類相感 | 
| 444 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 物類相感 | 
| 445 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 物類相感 | 
| 446 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 物類相感 | 
| 447 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 物類相感 | 
| 448 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 物類相感 | 
| 449 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 物類相感 | 
| 450 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 物類相感 | 
| 451 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 物類相感 | 
| 452 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 物類相感 | 
| 453 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 物類相感 | 
| 454 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 物類相感 | 
| 455 | 31 | 然 | rán | correct; right; certainly | 然不證不得 | 
| 456 | 31 | 然 | rán | so; thus | 然不證不得 | 
| 457 | 31 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然不證不得 | 
| 458 | 31 | 然 | rán | to burn | 然不證不得 | 
| 459 | 31 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然不證不得 | 
| 460 | 31 | 然 | rán | but | 然不證不得 | 
| 461 | 31 | 然 | rán | although; even though | 然不證不得 | 
| 462 | 31 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 然不證不得 | 
| 463 | 31 | 然 | rán | used after a verb | 然不證不得 | 
| 464 | 31 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 然不證不得 | 
| 465 | 31 | 然 | rán | expresses doubt | 然不證不得 | 
| 466 | 31 | 然 | rán | ok; alright | 然不證不得 | 
| 467 | 31 | 然 | rán | Ran | 然不證不得 | 
| 468 | 31 | 然 | rán | indeed; vā | 然不證不得 | 
| 469 | 30 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 妄有想慮 | 
| 470 | 30 | 妄 | wàng | rashly; recklessly | 妄有想慮 | 
| 471 | 30 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 妄有想慮 | 
| 472 | 30 | 妄 | wàng | arrogant | 妄有想慮 | 
| 473 | 30 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 妄有想慮 | 
| 474 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 形藏於心 | 
| 475 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 形藏於心 | 
| 476 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 形藏於心 | 
| 477 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 形藏於心 | 
| 478 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 形藏於心 | 
| 479 | 30 | 心 | xīn | heart | 形藏於心 | 
| 480 | 30 | 心 | xīn | emotion | 形藏於心 | 
| 481 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 形藏於心 | 
| 482 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 形藏於心 | 
| 483 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 形藏於心 | 
| 484 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 形藏於心 | 
| 485 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 形藏於心 | 
| 486 | 30 | 通 | tōng | to go through; to open | 可以合大道通神明 | 
| 487 | 30 | 通 | tōng | open | 可以合大道通神明 | 
| 488 | 30 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 可以合大道通神明 | 
| 489 | 30 | 通 | tōng | to connect | 可以合大道通神明 | 
| 490 | 30 | 通 | tōng | to know well | 可以合大道通神明 | 
| 491 | 30 | 通 | tōng | to report | 可以合大道通神明 | 
| 492 | 30 | 通 | tōng | to commit adultery | 可以合大道通神明 | 
| 493 | 30 | 通 | tōng | common; in general | 可以合大道通神明 | 
| 494 | 30 | 通 | tōng | to transmit | 可以合大道通神明 | 
| 495 | 30 | 通 | tōng | to attain a goal | 可以合大道通神明 | 
| 496 | 30 | 通 | tōng | finally; in the end | 可以合大道通神明 | 
| 497 | 30 | 通 | tōng | to communicate with | 可以合大道通神明 | 
| 498 | 30 | 通 | tōng | thoroughly | 可以合大道通神明 | 
| 499 | 30 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 可以合大道通神明 | 
| 500 | 30 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 可以合大道通神明 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 非 | fēi | not | |
| 也 | yě | ya | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 无 | 無 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 有 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 不 | bù | no; na | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 宝藏论 | 寶藏論 | 98 | Treasure Store Treatise; Baozang lun | 
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit | 
| 长安 | 長安 | 99 | 
               
  | 
          
| 常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta | 
| 大治 | 100 | Daiji | |
| 大安 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大冶 | 100 | Daye | |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 法身 | 70 | 
               
  | 
          |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 | 
               
  | 
          |
| 华容 | 華容 | 104 | Huarong | 
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 | 
               
  | 
          
| 妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa | 
| 冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
| 圣事 | 聖事 | 115 | Holy sacrament; Christian rite | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong | 
| 释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao | 
| 太一 | 116 | 
               
  | 
          |
| 太微 | 116 | Taiwei; Grand Subtlety | |
| 维摩 | 維摩 | 87 | 
               
  | 
          
| 我知者 | 119 | Spiritual Self; Purusa | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 学道 | 學道 | 120 | 
               
  | 
          
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 真宗 | 122 | 
               
  | 
          |
| 正遍知 | 90 | 
               
  | 
          |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 紫微 | 122 | Purple Subtlety | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 宝印 | 寶印 | 98 | precious seal | 
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 彼岸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 般若 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed | 
| 不达如理 | 不達如理 | 98 | without ever arriving the principle of suchness | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible | 
| 不空 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
               
  | 
          
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 察察精勤 | 99 | meticulous and dilligent efforts | |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 | 
               
  | 
          |
| 超慧 | 99 | transcending wisdom | |
| 尘界 | 塵界 | 99 | the realm of the infinitesimal | 
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment | 
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 道谛 | 道諦 | 100 | 
               
  | 
          
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 定力 | 100 | 
               
  | 
          |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya | 
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view | 
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion | 
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes | 
| 二法 | 195 | 
               
  | 
          |
| 二见 | 二見 | 195 | two views | 
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二字 | 195 | 
               
  | 
          |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema | 
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha | 
| 法身非相 | 102 | the body of the Dharma has no appearance | |
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 | 
               
  | 
          
| 凡圣不二 | 凡聖不二 | 102 | nonduality between the mundane and the divine | 
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非念虑所测 | 非念慮所測 | 102 | cannot be understood by reasoning | 
| 非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished | 
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有非空 | 102 | neither existing nor empty | |
| 非真空 | 102 | not truly empty | |
| 非真色 | 102 | not truly form | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha | 
| 非见 | 非見 | 102 | non-view | 
| 非身 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 覆宇宙 | 102 | envelop the universe | |
| 干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas | 
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts | 
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ | 
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says | 
| 古镜照精 | 古鏡照精 | 103 | the ancient mirrors illuminate the spirits | 
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha | 
| 广照 | 廣照 | 103 | 
               
  | 
          
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata | 
| 过犯山岳 | 過犯山嶽 | 103 | the transgression is as huge as a great mountain | 
| 含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
| 恒处心惑 | 恒處心惑 | 104 | the mind will be forever deluded | 
| 恒沙 | 恆沙 | 104 | 
               
  | 
          
| 恒沙物族 | 104 | relations are as many as the sands of the Ganges | |
| 化行 | 104 | conversion and practice | |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 | 
               
  | 
          
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 寂乐 | 寂樂 | 106 | peace or pleasure | 
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 渐有形名 | 漸有形名 | 106 | gradually forms and names develop | 
| 渐至乎如如 | 漸至乎如如 | 106 | gradually arrive at suchness | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one | 
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空即是色 | 107 | emptiness is form | |
| 空可空 | 107 | emptiness that can be considered empty | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空有 | 107 | 
               
  | 
          |
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 苦果 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦行 | 107 | 
               
  | 
          |
| 理合万德 | 理合萬德 | 108 | principle merges with the myriad virtues | 
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa | 
| 离微 | 離微 | 108 | transcendence and subtlety | 
| 理终一道 | 理終一道 | 108 | the sole path ultimately lies in principle | 
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness | 
| 论识 | 論識 | 108 | upadesa | 
| 迷妄曰愚 | 109 | to be confused and mistaken is called ignorance | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 | 
               
  | 
          
| 妙理 | 109 | 
               
  | 
          |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 冥庭 | 109 | a dark court | |
| 迷悟 | 109 | 
               
  | 
          |
| 魔境 | 109 | Mara's realm | |
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible | 
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty | 
| 念佛 | 110 | 
               
  | 
          |
| 鸟迹空文 | 鳥跡空文 | 110 | paths traced by birds in the sky | 
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 其名教既行 | 113 | acting according with the teaching of names | |
| 其体阴离 | 其體陰離 | 113 | its form is the transcendence of yin | 
| 其心不真 | 113 | this mind is not true | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death | 
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness | 
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 染外物 | 114 | defiled by outside objects | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 如镜忽尘 | 如鏡忽塵 | 114 | dust on the mirror | 
| 如空忽云 | 如空忽雲 | 114 | like clouds appearing suddenly in a clear sky | 
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如有魍魉 | 如有魍魎 | 114 | like a shadowy phantom | 
| 入道 | 114 | 
               
  | 
          |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata | 
| 如来藏 | 如來藏 | 82 | 
               
  | 
          
| 如如 | 114 | 
               
  | 
          |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三生 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三界独尊 | 三界獨尊 | 115 | in the three realms only he is worthy of honor | 
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色即是空 | 115 | form is emptiness | |
| 色界 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色可色 | 115 | form that can be considered form | |
| 色身 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 善人所重 | 115 | good is respected by people | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 圣人立正教 | 聖人立正教 | 115 | the sages established the true teachings | 
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation | 
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 事出千巧 | 115 | phenomena emerge from all the arts | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 识物 | 識物 | 115 | things that are sentient | 
| 实相 | 實相 | 115 | 
               
  | 
          
| 守真 | 115 | protect the truth | |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant | 
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances | 
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance | 
| 腾神浩浩 | 騰神浩浩 | 116 | a soaring spirit rises like a torrent | 
| 天眼 | 116 | 
               
  | 
          |
| 天地寥落 | 116 | Heaven and Earth have no end | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 通慧 | 116 | 
               
  | 
          |
| 头陀 | 頭陀 | 116 | 
               
  | 
          
| 外境界 | 119 | external realm | |
| 外缘 | 外緣 | 119 | 
               
  | 
          
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things | 
| 妄水结氷 | 妄水結氷 | 119 | delusion like water freezing to become ice | 
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion | 
| 妄染 | 119 | false ideas | |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我倒 | 119 | the delusion of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
               
  | 
          
| 无身 | 無身 | 119 | no-body | 
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought | 
| 无涯无际 | 無涯無際 | 119 | with no limit and no boundary | 
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
| 无有得者 | 無有得者 | 119 | nothing to be obtained | 
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 物则无极 | 物則無極 | 119 | things do not have a limit | 
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons | 
| 无名之朴 | 無名之朴 | 119 | unwrought substance with no name | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 五识 | 五識 | 119 | 
               
  | 
          
| 无体 | 無體 | 119 | without essence | 
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无性 | 無性 | 119 | 
               
  | 
          
| 无有证者 | 無有證者 | 119 | there is nothing to be attained | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind | 
| 心量 | 120 | 
               
  | 
          |
| 性相如如 | 120 | their innate nature is thusness | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization | 
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 玄象 | 120 | mystical schemata | |
| 虚空独常 | 虛空獨常 | 120 | empty space itself is eternal | 
| 妖发为精 | 妖發為精 | 121 | the demon springs forth as the spirit | 
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions | 
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一即一切一切即一 | 121 | one is all and all is one | |
| 一名言 | 121 | a single phrase | |
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many | 
| 依止 | 121 | 
               
  | 
          |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields | 
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities | 
| 应化 | 應化 | 121 | 
               
  | 
          
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切皆幻 | 121 | everything is illusory | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena | 
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings | 
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 遊气 | 遊氣 | 121 | roaming vital force | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 宇宙之间 | 宇宙之間 | 121 | in time and space | 
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
               
  | 
          
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 约心为是非 | 約心為是非 | 121 | true and false are relative in one's mind | 
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 真氷释水 | 真氷釋水 | 122 | truth is like ice melting to become water | 
| 真空无名 | 真空無名 | 122 | true emptiness does not have a name | 
| 真色无形 | 真色無形 | 122 | true form has no shape | 
| 真一 | 122 | True One | |
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
               
  | 
          
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正见 | 正見 | 122 | 
               
  | 
          
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma | 
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate | 
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth | 
| 真精 | 122 | true seminal essence | |
| 真如 | 122 | 
               
  | 
          |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 知见 | 知見 | 122 | 
               
  | 
          
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind | 
| 执着 | 執著 | 122 | 
               
  | 
          
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸法念念 | 諸法念念 | 122 | all dharmas are successive thoughts | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic | 
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 自性 | 122 | 
               
  | 
          |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |