Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Fenyang Wude 汾陽無德禪師語錄
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 1195 | 云 | yún | cloud | 古云 |
| 2 | 1195 | 云 | yún | Yunnan | 古云 |
| 3 | 1195 | 云 | yún | Yun | 古云 |
| 4 | 1195 | 云 | yún | to say | 古云 |
| 5 | 1195 | 云 | yún | to have | 古云 |
| 6 | 1195 | 云 | yún | cloud; megha | 古云 |
| 7 | 1195 | 云 | yún | to say; iti | 古云 |
| 8 | 679 | 師 | shī | teacher | 學師 |
| 9 | 679 | 師 | shī | multitude | 學師 |
| 10 | 679 | 師 | shī | a host; a leader | 學師 |
| 11 | 679 | 師 | shī | an expert | 學師 |
| 12 | 679 | 師 | shī | an example; a model | 學師 |
| 13 | 679 | 師 | shī | master | 學師 |
| 14 | 679 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 學師 |
| 15 | 679 | 師 | shī | Shi | 學師 |
| 16 | 679 | 師 | shī | to imitate | 學師 |
| 17 | 679 | 師 | shī | troops | 學師 |
| 18 | 679 | 師 | shī | shi | 學師 |
| 19 | 679 | 師 | shī | an army division | 學師 |
| 20 | 679 | 師 | shī | the 7th hexagram | 學師 |
| 21 | 679 | 師 | shī | a lion | 學師 |
| 22 | 679 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 學師 |
| 23 | 453 | 問 | wèn | to ask | 唯有高僧問至宗 |
| 24 | 453 | 問 | wèn | to inquire after | 唯有高僧問至宗 |
| 25 | 453 | 問 | wèn | to interrogate | 唯有高僧問至宗 |
| 26 | 453 | 問 | wèn | to hold responsible | 唯有高僧問至宗 |
| 27 | 453 | 問 | wèn | to request something | 唯有高僧問至宗 |
| 28 | 453 | 問 | wèn | to rebuke | 唯有高僧問至宗 |
| 29 | 453 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 唯有高僧問至宗 |
| 30 | 453 | 問 | wèn | news | 唯有高僧問至宗 |
| 31 | 453 | 問 | wèn | to propose marriage | 唯有高僧問至宗 |
| 32 | 453 | 問 | wén | to inform | 唯有高僧問至宗 |
| 33 | 453 | 問 | wèn | to research | 唯有高僧問至宗 |
| 34 | 453 | 問 | wèn | Wen | 唯有高僧問至宗 |
| 35 | 453 | 問 | wèn | a question | 唯有高僧問至宗 |
| 36 | 453 | 問 | wèn | ask; prccha | 唯有高僧問至宗 |
| 37 | 366 | 不 | bù | infix potential marker | 如斯則何天不皎 |
| 38 | 219 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 真玉無 |
| 39 | 219 | 無 | wú | to not have; without | 真玉無 |
| 40 | 219 | 無 | mó | mo | 真玉無 |
| 41 | 219 | 無 | wú | to not have | 真玉無 |
| 42 | 219 | 無 | wú | Wu | 真玉無 |
| 43 | 219 | 無 | mó | mo | 真玉無 |
| 44 | 208 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 慶此世得逢知己 |
| 45 | 208 | 得 | děi | to want to; to need to | 慶此世得逢知己 |
| 46 | 208 | 得 | děi | must; ought to | 慶此世得逢知己 |
| 47 | 208 | 得 | dé | de | 慶此世得逢知己 |
| 48 | 208 | 得 | de | infix potential marker | 慶此世得逢知己 |
| 49 | 208 | 得 | dé | to result in | 慶此世得逢知己 |
| 50 | 208 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 慶此世得逢知己 |
| 51 | 208 | 得 | dé | to be satisfied | 慶此世得逢知己 |
| 52 | 208 | 得 | dé | to be finished | 慶此世得逢知己 |
| 53 | 208 | 得 | děi | satisfying | 慶此世得逢知己 |
| 54 | 208 | 得 | dé | to contract | 慶此世得逢知己 |
| 55 | 208 | 得 | dé | to hear | 慶此世得逢知己 |
| 56 | 208 | 得 | dé | to have; there is | 慶此世得逢知己 |
| 57 | 208 | 得 | dé | marks time passed | 慶此世得逢知己 |
| 58 | 208 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 慶此世得逢知己 |
| 59 | 208 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 為祖代 |
| 60 | 208 | 代 | dài | dynasty | 為祖代 |
| 61 | 208 | 代 | dài | generation; age; period; era | 為祖代 |
| 62 | 208 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 為祖代 |
| 63 | 208 | 代 | dài | a successor | 為祖代 |
| 64 | 208 | 代 | dài | Dai | 為祖代 |
| 65 | 208 | 代 | dài | Dai | 為祖代 |
| 66 | 208 | 代 | dài | to alternate | 為祖代 |
| 67 | 208 | 代 | dài | to succeed | 為祖代 |
| 68 | 208 | 代 | dài | generation; yuga | 為祖代 |
| 69 | 201 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 法為僧 |
| 70 | 201 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 法為僧 |
| 71 | 201 | 僧 | sēng | Seng | 法為僧 |
| 72 | 201 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 法為僧 |
| 73 | 185 | 一 | yī | one | 頓開一性之門 |
| 74 | 185 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 頓開一性之門 |
| 75 | 185 | 一 | yī | pure; concentrated | 頓開一性之門 |
| 76 | 185 | 一 | yī | first | 頓開一性之門 |
| 77 | 185 | 一 | yī | the same | 頓開一性之門 |
| 78 | 185 | 一 | yī | sole; single | 頓開一性之門 |
| 79 | 185 | 一 | yī | a very small amount | 頓開一性之門 |
| 80 | 185 | 一 | yī | Yi | 頓開一性之門 |
| 81 | 185 | 一 | yī | other | 頓開一性之門 |
| 82 | 185 | 一 | yī | to unify | 頓開一性之門 |
| 83 | 185 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 頓開一性之門 |
| 84 | 185 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 頓開一性之門 |
| 85 | 185 | 一 | yī | one; eka | 頓開一性之門 |
| 86 | 183 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 87 | 183 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 88 | 183 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 89 | 183 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 90 | 183 | 人 | rén | adult | 人 |
| 91 | 183 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 92 | 183 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 93 | 183 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 94 | 164 | 來 | lái | to come | 忖德業量來處 |
| 95 | 164 | 來 | lái | please | 忖德業量來處 |
| 96 | 164 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 忖德業量來處 |
| 97 | 164 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 忖德業量來處 |
| 98 | 164 | 來 | lái | wheat | 忖德業量來處 |
| 99 | 164 | 來 | lái | next; future | 忖德業量來處 |
| 100 | 164 | 來 | lái | a simple complement of direction | 忖德業量來處 |
| 101 | 164 | 來 | lái | to occur; to arise | 忖德業量來處 |
| 102 | 164 | 來 | lái | to earn | 忖德業量來處 |
| 103 | 164 | 來 | lái | to come; āgata | 忖德業量來處 |
| 104 | 161 | 之 | zhī | to go | 頓開一性之門 |
| 105 | 161 | 之 | zhī | to arrive; to go | 頓開一性之門 |
| 106 | 161 | 之 | zhī | is | 頓開一性之門 |
| 107 | 161 | 之 | zhī | to use | 頓開一性之門 |
| 108 | 161 | 之 | zhī | Zhi | 頓開一性之門 |
| 109 | 161 | 之 | zhī | winding | 頓開一性之門 |
| 110 | 151 | 道 | dào | way; road; path | 心明是道 |
| 111 | 151 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 心明是道 |
| 112 | 151 | 道 | dào | Tao; the Way | 心明是道 |
| 113 | 151 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 心明是道 |
| 114 | 151 | 道 | dào | to think | 心明是道 |
| 115 | 151 | 道 | dào | circuit; a province | 心明是道 |
| 116 | 151 | 道 | dào | a course; a channel | 心明是道 |
| 117 | 151 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 心明是道 |
| 118 | 151 | 道 | dào | a doctrine | 心明是道 |
| 119 | 151 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 心明是道 |
| 120 | 151 | 道 | dào | a skill | 心明是道 |
| 121 | 151 | 道 | dào | a sect | 心明是道 |
| 122 | 151 | 道 | dào | a line | 心明是道 |
| 123 | 151 | 道 | dào | Way | 心明是道 |
| 124 | 151 | 道 | dào | way; path; marga | 心明是道 |
| 125 | 140 | 也 | yě | ya | 爭得同成師範者也 |
| 126 | 139 | 為 | wéi | to act as; to serve | 薝蔔為香 |
| 127 | 139 | 為 | wéi | to change into; to become | 薝蔔為香 |
| 128 | 139 | 為 | wéi | to be; is | 薝蔔為香 |
| 129 | 139 | 為 | wéi | to do | 薝蔔為香 |
| 130 | 139 | 為 | wèi | to support; to help | 薝蔔為香 |
| 131 | 139 | 為 | wéi | to govern | 薝蔔為香 |
| 132 | 139 | 為 | wèi | to be; bhū | 薝蔔為香 |
| 133 | 138 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 諸方作麼拈掇 |
| 134 | 138 | 麼 | yāo | one | 諸方作麼拈掇 |
| 135 | 138 | 麼 | yāo | small; tiny | 諸方作麼拈掇 |
| 136 | 138 | 麼 | yāo | small; tiny | 諸方作麼拈掇 |
| 137 | 138 | 麼 | yāo | smallest | 諸方作麼拈掇 |
| 138 | 138 | 麼 | yāo | one | 諸方作麼拈掇 |
| 139 | 138 | 麼 | yāo | Yao | 諸方作麼拈掇 |
| 140 | 138 | 麼 | ma | ba | 諸方作麼拈掇 |
| 141 | 138 | 麼 | ma | ma | 諸方作麼拈掇 |
| 142 | 129 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 143 | 129 | 明 | míng | Ming | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 144 | 129 | 明 | míng | Ming Dynasty | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 145 | 129 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 146 | 129 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 147 | 129 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 148 | 129 | 明 | míng | consecrated | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 149 | 129 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 150 | 129 | 明 | míng | to explain; to clarify | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 151 | 129 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 152 | 129 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 153 | 129 | 明 | míng | eyesight; vision | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 154 | 129 | 明 | míng | a god; a spirit | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 155 | 129 | 明 | míng | fame; renown | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 156 | 129 | 明 | míng | open; public | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 157 | 129 | 明 | míng | clear | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 158 | 129 | 明 | míng | to become proficient | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 159 | 129 | 明 | míng | to be proficient | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 160 | 129 | 明 | míng | virtuous | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 161 | 129 | 明 | míng | open and honest | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 162 | 129 | 明 | míng | clean; neat | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 163 | 129 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 164 | 129 | 明 | míng | next; afterwards | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 165 | 129 | 明 | míng | positive | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 166 | 129 | 明 | míng | Clear | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 167 | 129 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 168 | 124 | 中 | zhōng | middle | 立義場中 |
| 169 | 124 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 立義場中 |
| 170 | 124 | 中 | zhōng | China | 立義場中 |
| 171 | 124 | 中 | zhòng | to hit the mark | 立義場中 |
| 172 | 124 | 中 | zhōng | midday | 立義場中 |
| 173 | 124 | 中 | zhōng | inside | 立義場中 |
| 174 | 124 | 中 | zhōng | during | 立義場中 |
| 175 | 124 | 中 | zhōng | Zhong | 立義場中 |
| 176 | 124 | 中 | zhōng | intermediary | 立義場中 |
| 177 | 124 | 中 | zhōng | half | 立義場中 |
| 178 | 124 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 立義場中 |
| 179 | 124 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 立義場中 |
| 180 | 124 | 中 | zhòng | to obtain | 立義場中 |
| 181 | 124 | 中 | zhòng | to pass an exam | 立義場中 |
| 182 | 124 | 中 | zhōng | middle | 立義場中 |
| 183 | 120 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則言垂展示 |
| 184 | 120 | 則 | zé | a grade; a level | 則言垂展示 |
| 185 | 120 | 則 | zé | an example; a model | 則言垂展示 |
| 186 | 120 | 則 | zé | a weighing device | 則言垂展示 |
| 187 | 120 | 則 | zé | to grade; to rank | 則言垂展示 |
| 188 | 120 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則言垂展示 |
| 189 | 120 | 則 | zé | to do | 則言垂展示 |
| 190 | 120 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則言垂展示 |
| 191 | 118 | 去 | qù | to go | 去垢去塵 |
| 192 | 118 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去垢去塵 |
| 193 | 118 | 去 | qù | to be distant | 去垢去塵 |
| 194 | 118 | 去 | qù | to leave | 去垢去塵 |
| 195 | 118 | 去 | qù | to play a part | 去垢去塵 |
| 196 | 118 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去垢去塵 |
| 197 | 118 | 去 | qù | to die | 去垢去塵 |
| 198 | 118 | 去 | qù | previous; past | 去垢去塵 |
| 199 | 118 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去垢去塵 |
| 200 | 118 | 去 | qù | falling tone | 去垢去塵 |
| 201 | 118 | 去 | qù | to lose | 去垢去塵 |
| 202 | 118 | 去 | qù | Qu | 去垢去塵 |
| 203 | 118 | 去 | qù | go; gati | 去垢去塵 |
| 204 | 109 | 者 | zhě | ca | 自省者不論尊幼 |
| 205 | 106 | 見 | jiàn | to see | 須開正見 |
| 206 | 106 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 須開正見 |
| 207 | 106 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 須開正見 |
| 208 | 106 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 須開正見 |
| 209 | 106 | 見 | jiàn | to listen to | 須開正見 |
| 210 | 106 | 見 | jiàn | to meet | 須開正見 |
| 211 | 106 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 須開正見 |
| 212 | 106 | 見 | jiàn | let me; kindly | 須開正見 |
| 213 | 106 | 見 | jiàn | Jian | 須開正見 |
| 214 | 106 | 見 | xiàn | to appear | 須開正見 |
| 215 | 106 | 見 | xiàn | to introduce | 須開正見 |
| 216 | 106 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 須開正見 |
| 217 | 106 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 須開正見 |
| 218 | 103 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 忖德業量來處 |
| 219 | 103 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 忖德業量來處 |
| 220 | 103 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 忖德業量來處 |
| 221 | 103 | 處 | chù | a part; an aspect | 忖德業量來處 |
| 222 | 103 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 忖德業量來處 |
| 223 | 103 | 處 | chǔ | to get along with | 忖德業量來處 |
| 224 | 103 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 忖德業量來處 |
| 225 | 103 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 忖德業量來處 |
| 226 | 103 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 忖德業量來處 |
| 227 | 103 | 處 | chǔ | to be associated with | 忖德業量來處 |
| 228 | 103 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 忖德業量來處 |
| 229 | 103 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 忖德業量來處 |
| 230 | 103 | 處 | chù | circumstances; situation | 忖德業量來處 |
| 231 | 103 | 處 | chù | an occasion; a time | 忖德業量來處 |
| 232 | 103 | 處 | chù | position; sthāna | 忖德業量來處 |
| 233 | 102 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便須省己如燈 |
| 234 | 102 | 便 | biàn | advantageous | 便須省己如燈 |
| 235 | 102 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便須省己如燈 |
| 236 | 102 | 便 | pián | fat; obese | 便須省己如燈 |
| 237 | 102 | 便 | biàn | to make easy | 便須省己如燈 |
| 238 | 102 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便須省己如燈 |
| 239 | 102 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便須省己如燈 |
| 240 | 102 | 便 | biàn | in passing | 便須省己如燈 |
| 241 | 102 | 便 | biàn | informal | 便須省己如燈 |
| 242 | 102 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便須省己如燈 |
| 243 | 102 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便須省己如燈 |
| 244 | 102 | 便 | biàn | stool | 便須省己如燈 |
| 245 | 102 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便須省己如燈 |
| 246 | 102 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便須省己如燈 |
| 247 | 102 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便須省己如燈 |
| 248 | 101 | 與 | yǔ | to give | 與義學不同 |
| 249 | 101 | 與 | yǔ | to accompany | 與義學不同 |
| 250 | 101 | 與 | yù | to particate in | 與義學不同 |
| 251 | 101 | 與 | yù | of the same kind | 與義學不同 |
| 252 | 101 | 與 | yù | to help | 與義學不同 |
| 253 | 101 | 與 | yǔ | for | 與義學不同 |
| 254 | 100 | 三 | sān | three | 報四恩拔三有 |
| 255 | 100 | 三 | sān | third | 報四恩拔三有 |
| 256 | 100 | 三 | sān | more than two | 報四恩拔三有 |
| 257 | 100 | 三 | sān | very few | 報四恩拔三有 |
| 258 | 100 | 三 | sān | San | 報四恩拔三有 |
| 259 | 100 | 三 | sān | three; tri | 報四恩拔三有 |
| 260 | 100 | 三 | sān | sa | 報四恩拔三有 |
| 261 | 100 | 三 | sān | three kinds; trividha | 報四恩拔三有 |
| 262 | 99 | 作 | zuò | to do | 去繁華休作造 |
| 263 | 99 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 去繁華休作造 |
| 264 | 99 | 作 | zuò | to start | 去繁華休作造 |
| 265 | 99 | 作 | zuò | a writing; a work | 去繁華休作造 |
| 266 | 99 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 去繁華休作造 |
| 267 | 99 | 作 | zuō | to create; to make | 去繁華休作造 |
| 268 | 99 | 作 | zuō | a workshop | 去繁華休作造 |
| 269 | 99 | 作 | zuō | to write; to compose | 去繁華休作造 |
| 270 | 99 | 作 | zuò | to rise | 去繁華休作造 |
| 271 | 99 | 作 | zuò | to be aroused | 去繁華休作造 |
| 272 | 99 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 去繁華休作造 |
| 273 | 99 | 作 | zuò | to regard as | 去繁華休作造 |
| 274 | 99 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 去繁華休作造 |
| 275 | 98 | 箇 | gè | ka | 無是無非一箇僧 |
| 276 | 96 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 只緣心地未安然 |
| 277 | 96 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 只緣心地未安然 |
| 278 | 96 | 未 | wèi | to taste | 只緣心地未安然 |
| 279 | 96 | 未 | wèi | future; anāgata | 只緣心地未安然 |
| 280 | 95 | 心 | xīn | heart [organ] | 心明是道 |
| 281 | 95 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心明是道 |
| 282 | 95 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心明是道 |
| 283 | 95 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心明是道 |
| 284 | 95 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心明是道 |
| 285 | 95 | 心 | xīn | heart | 心明是道 |
| 286 | 95 | 心 | xīn | emotion | 心明是道 |
| 287 | 95 | 心 | xīn | intention; consideration | 心明是道 |
| 288 | 95 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心明是道 |
| 289 | 95 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心明是道 |
| 290 | 95 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心明是道 |
| 291 | 95 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心明是道 |
| 292 | 95 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今時欲參 |
| 293 | 95 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今時欲參 |
| 294 | 95 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今時欲參 |
| 295 | 95 | 時 | shí | fashionable | 今時欲參 |
| 296 | 95 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今時欲參 |
| 297 | 95 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今時欲參 |
| 298 | 95 | 時 | shí | tense | 今時欲參 |
| 299 | 95 | 時 | shí | particular; special | 今時欲參 |
| 300 | 95 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今時欲參 |
| 301 | 95 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今時欲參 |
| 302 | 95 | 時 | shí | time [abstract] | 今時欲參 |
| 303 | 95 | 時 | shí | seasonal | 今時欲參 |
| 304 | 95 | 時 | shí | to wait upon | 今時欲參 |
| 305 | 95 | 時 | shí | hour | 今時欲參 |
| 306 | 95 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今時欲參 |
| 307 | 95 | 時 | shí | Shi | 今時欲參 |
| 308 | 95 | 時 | shí | a present; currentlt | 今時欲參 |
| 309 | 95 | 時 | shí | time; kāla | 今時欲參 |
| 310 | 95 | 時 | shí | at that time; samaya | 今時欲參 |
| 311 | 95 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 312 | 95 | 山 | shān | Shan | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 313 | 95 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 314 | 95 | 山 | shān | a mountain-like shape | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 315 | 95 | 山 | shān | a gable | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 316 | 95 | 山 | shān | mountain; giri | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 317 | 93 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 如斯則何天不皎 |
| 318 | 93 | 何 | hé | what | 如斯則何天不皎 |
| 319 | 93 | 何 | hé | He | 如斯則何天不皎 |
| 320 | 90 | 上 | shàng | top; a high position | 擊鐘樓上 |
| 321 | 90 | 上 | shang | top; the position on or above something | 擊鐘樓上 |
| 322 | 90 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 擊鐘樓上 |
| 323 | 90 | 上 | shàng | shang | 擊鐘樓上 |
| 324 | 90 | 上 | shàng | previous; last | 擊鐘樓上 |
| 325 | 90 | 上 | shàng | high; higher | 擊鐘樓上 |
| 326 | 90 | 上 | shàng | advanced | 擊鐘樓上 |
| 327 | 90 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 擊鐘樓上 |
| 328 | 90 | 上 | shàng | time | 擊鐘樓上 |
| 329 | 90 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 擊鐘樓上 |
| 330 | 90 | 上 | shàng | far | 擊鐘樓上 |
| 331 | 90 | 上 | shàng | big; as big as | 擊鐘樓上 |
| 332 | 90 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 擊鐘樓上 |
| 333 | 90 | 上 | shàng | to report | 擊鐘樓上 |
| 334 | 90 | 上 | shàng | to offer | 擊鐘樓上 |
| 335 | 90 | 上 | shàng | to go on stage | 擊鐘樓上 |
| 336 | 90 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 擊鐘樓上 |
| 337 | 90 | 上 | shàng | to install; to erect | 擊鐘樓上 |
| 338 | 90 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 擊鐘樓上 |
| 339 | 90 | 上 | shàng | to burn | 擊鐘樓上 |
| 340 | 90 | 上 | shàng | to remember | 擊鐘樓上 |
| 341 | 90 | 上 | shàng | to add | 擊鐘樓上 |
| 342 | 90 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 擊鐘樓上 |
| 343 | 90 | 上 | shàng | to meet | 擊鐘樓上 |
| 344 | 90 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 擊鐘樓上 |
| 345 | 90 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 擊鐘樓上 |
| 346 | 90 | 上 | shàng | a musical note | 擊鐘樓上 |
| 347 | 90 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 擊鐘樓上 |
| 348 | 84 | 莫 | mò | Mo | 莫教失却來時伴 |
| 349 | 84 | 我 | wǒ | self | 我今行勤自辨 |
| 350 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今行勤自辨 |
| 351 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我今行勤自辨 |
| 352 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今行勤自辨 |
| 353 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我今行勤自辨 |
| 354 | 81 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又能法服霑身父母 |
| 355 | 79 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 穿耳胡僧却相識 |
| 356 | 79 | 却 | què | to reject; to decline | 穿耳胡僧却相識 |
| 357 | 79 | 却 | què | to pardon | 穿耳胡僧却相識 |
| 358 | 79 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 穿耳胡僧却相識 |
| 359 | 79 | 更 | gēng | to change; to ammend | 寂然不動更無思 |
| 360 | 79 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 寂然不動更無思 |
| 361 | 79 | 更 | gēng | to experience | 寂然不動更無思 |
| 362 | 79 | 更 | gēng | to improve | 寂然不動更無思 |
| 363 | 79 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 寂然不動更無思 |
| 364 | 79 | 更 | gēng | to compensate | 寂然不動更無思 |
| 365 | 79 | 更 | gèng | to increase | 寂然不動更無思 |
| 366 | 79 | 更 | gēng | forced military service | 寂然不動更無思 |
| 367 | 79 | 更 | gēng | Geng | 寂然不動更無思 |
| 368 | 79 | 更 | jīng | to experience | 寂然不動更無思 |
| 369 | 79 | 更 | gēng | contacts | 寂然不動更無思 |
| 370 | 79 | 地 | dì | soil; ground; land | 何地不 |
| 371 | 79 | 地 | dì | floor | 何地不 |
| 372 | 79 | 地 | dì | the earth | 何地不 |
| 373 | 79 | 地 | dì | fields | 何地不 |
| 374 | 79 | 地 | dì | a place | 何地不 |
| 375 | 79 | 地 | dì | a situation; a position | 何地不 |
| 376 | 79 | 地 | dì | background | 何地不 |
| 377 | 79 | 地 | dì | terrain | 何地不 |
| 378 | 79 | 地 | dì | a territory; a region | 何地不 |
| 379 | 79 | 地 | dì | used after a distance measure | 何地不 |
| 380 | 79 | 地 | dì | coming from the same clan | 何地不 |
| 381 | 79 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 何地不 |
| 382 | 79 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 何地不 |
| 383 | 79 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 六祖問讓和尚 |
| 384 | 79 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 六祖問讓和尚 |
| 385 | 79 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 六祖問讓和尚 |
| 386 | 77 | 事 | shì | matter; thing; item | 事最精 |
| 387 | 77 | 事 | shì | to serve | 事最精 |
| 388 | 77 | 事 | shì | a government post | 事最精 |
| 389 | 77 | 事 | shì | duty; post; work | 事最精 |
| 390 | 77 | 事 | shì | occupation | 事最精 |
| 391 | 77 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事最精 |
| 392 | 77 | 事 | shì | an accident | 事最精 |
| 393 | 77 | 事 | shì | to attend | 事最精 |
| 394 | 77 | 事 | shì | an allusion | 事最精 |
| 395 | 77 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事最精 |
| 396 | 77 | 事 | shì | to engage in | 事最精 |
| 397 | 77 | 事 | shì | to enslave | 事最精 |
| 398 | 77 | 事 | shì | to pursue | 事最精 |
| 399 | 77 | 事 | shì | to administer | 事最精 |
| 400 | 77 | 事 | shì | to appoint | 事最精 |
| 401 | 77 | 事 | shì | thing; phenomena | 事最精 |
| 402 | 77 | 事 | shì | actions; karma | 事最精 |
| 403 | 75 | 行 | xíng | to walk | 專精何行即能消 |
| 404 | 75 | 行 | xíng | capable; competent | 專精何行即能消 |
| 405 | 75 | 行 | háng | profession | 專精何行即能消 |
| 406 | 75 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 專精何行即能消 |
| 407 | 75 | 行 | xíng | to travel | 專精何行即能消 |
| 408 | 75 | 行 | xìng | actions; conduct | 專精何行即能消 |
| 409 | 75 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 專精何行即能消 |
| 410 | 75 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 專精何行即能消 |
| 411 | 75 | 行 | háng | horizontal line | 專精何行即能消 |
| 412 | 75 | 行 | héng | virtuous deeds | 專精何行即能消 |
| 413 | 75 | 行 | hàng | a line of trees | 專精何行即能消 |
| 414 | 75 | 行 | hàng | bold; steadfast | 專精何行即能消 |
| 415 | 75 | 行 | xíng | to move | 專精何行即能消 |
| 416 | 75 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 專精何行即能消 |
| 417 | 75 | 行 | xíng | travel | 專精何行即能消 |
| 418 | 75 | 行 | xíng | to circulate | 專精何行即能消 |
| 419 | 75 | 行 | xíng | running script; running script | 專精何行即能消 |
| 420 | 75 | 行 | xíng | temporary | 專精何行即能消 |
| 421 | 75 | 行 | háng | rank; order | 專精何行即能消 |
| 422 | 75 | 行 | háng | a business; a shop | 專精何行即能消 |
| 423 | 75 | 行 | xíng | to depart; to leave | 專精何行即能消 |
| 424 | 75 | 行 | xíng | to experience | 專精何行即能消 |
| 425 | 75 | 行 | xíng | path; way | 專精何行即能消 |
| 426 | 75 | 行 | xíng | xing; ballad | 專精何行即能消 |
| 427 | 75 | 行 | xíng | 專精何行即能消 | |
| 428 | 75 | 行 | xíng | Practice | 專精何行即能消 |
| 429 | 75 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 專精何行即能消 |
| 430 | 75 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 專精何行即能消 |
| 431 | 75 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 解空人祖佛位 |
| 432 | 75 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 解空人祖佛位 |
| 433 | 75 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 解空人祖佛位 |
| 434 | 75 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 解空人祖佛位 |
| 435 | 75 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 解空人祖佛位 |
| 436 | 75 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 解空人祖佛位 |
| 437 | 75 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 解空人祖佛位 |
| 438 | 75 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 解空人祖佛位 |
| 439 | 75 | 祖 | zǔ | be familiar with | 解空人祖佛位 |
| 440 | 75 | 祖 | zǔ | Zu | 解空人祖佛位 |
| 441 | 75 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 解空人祖佛位 |
| 442 | 74 | 在 | zài | in; at | 乾坤祇在掌中持 |
| 443 | 74 | 在 | zài | to exist; to be living | 乾坤祇在掌中持 |
| 444 | 74 | 在 | zài | to consist of | 乾坤祇在掌中持 |
| 445 | 74 | 在 | zài | to be at a post | 乾坤祇在掌中持 |
| 446 | 74 | 在 | zài | in; bhū | 乾坤祇在掌中持 |
| 447 | 74 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 專精何行即能消 |
| 448 | 74 | 即 | jí | at that time | 專精何行即能消 |
| 449 | 74 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 專精何行即能消 |
| 450 | 74 | 即 | jí | supposed; so-called | 專精何行即能消 |
| 451 | 74 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 專精何行即能消 |
| 452 | 71 | 今 | jīn | today; present; now | 今時欲參 |
| 453 | 71 | 今 | jīn | Jin | 今時欲參 |
| 454 | 71 | 今 | jīn | modern | 今時欲參 |
| 455 | 71 | 今 | jīn | now; adhunā | 今時欲參 |
| 456 | 70 | 能 | néng | can; able | 意欲何能 |
| 457 | 70 | 能 | néng | ability; capacity | 意欲何能 |
| 458 | 70 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 意欲何能 |
| 459 | 70 | 能 | néng | energy | 意欲何能 |
| 460 | 70 | 能 | néng | function; use | 意欲何能 |
| 461 | 70 | 能 | néng | talent | 意欲何能 |
| 462 | 70 | 能 | néng | expert at | 意欲何能 |
| 463 | 70 | 能 | néng | to be in harmony | 意欲何能 |
| 464 | 70 | 能 | néng | to tend to; to care for | 意欲何能 |
| 465 | 70 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 意欲何能 |
| 466 | 70 | 能 | néng | to be able; śak | 意欲何能 |
| 467 | 70 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 意欲何能 |
| 468 | 68 | 同 | tóng | like; same; similar | 是僧俗以同遵 |
| 469 | 68 | 同 | tóng | to be the same | 是僧俗以同遵 |
| 470 | 68 | 同 | tòng | an alley; a lane | 是僧俗以同遵 |
| 471 | 68 | 同 | tóng | to do something for somebody | 是僧俗以同遵 |
| 472 | 68 | 同 | tóng | Tong | 是僧俗以同遵 |
| 473 | 68 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 是僧俗以同遵 |
| 474 | 68 | 同 | tóng | to be unified | 是僧俗以同遵 |
| 475 | 68 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 是僧俗以同遵 |
| 476 | 68 | 同 | tóng | peace; harmony | 是僧俗以同遵 |
| 477 | 68 | 同 | tóng | an agreement | 是僧俗以同遵 |
| 478 | 68 | 同 | tóng | same; sama | 是僧俗以同遵 |
| 479 | 68 | 同 | tóng | together; saha | 是僧俗以同遵 |
| 480 | 68 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 481 | 68 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 482 | 68 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 483 | 68 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 484 | 68 | 生 | shēng | life | 生 |
| 485 | 68 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 486 | 68 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 487 | 68 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 488 | 68 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 489 | 68 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 490 | 68 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 491 | 68 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 492 | 68 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 493 | 68 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 494 | 68 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 495 | 68 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 496 | 68 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 497 | 68 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 498 | 68 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 499 | 68 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 500 | 68 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
Frequencies of all Words
Top 1367
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 1195 | 云 | yún | cloud | 古云 |
| 2 | 1195 | 云 | yún | Yunnan | 古云 |
| 3 | 1195 | 云 | yún | Yun | 古云 |
| 4 | 1195 | 云 | yún | to say | 古云 |
| 5 | 1195 | 云 | yún | to have | 古云 |
| 6 | 1195 | 云 | yún | a particle with no meaning | 古云 |
| 7 | 1195 | 云 | yún | in this way | 古云 |
| 8 | 1195 | 云 | yún | cloud; megha | 古云 |
| 9 | 1195 | 云 | yún | to say; iti | 古云 |
| 10 | 679 | 師 | shī | teacher | 學師 |
| 11 | 679 | 師 | shī | multitude | 學師 |
| 12 | 679 | 師 | shī | a host; a leader | 學師 |
| 13 | 679 | 師 | shī | an expert | 學師 |
| 14 | 679 | 師 | shī | an example; a model | 學師 |
| 15 | 679 | 師 | shī | master | 學師 |
| 16 | 679 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 學師 |
| 17 | 679 | 師 | shī | Shi | 學師 |
| 18 | 679 | 師 | shī | to imitate | 學師 |
| 19 | 679 | 師 | shī | troops | 學師 |
| 20 | 679 | 師 | shī | shi | 學師 |
| 21 | 679 | 師 | shī | an army division | 學師 |
| 22 | 679 | 師 | shī | the 7th hexagram | 學師 |
| 23 | 679 | 師 | shī | a lion | 學師 |
| 24 | 679 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 學師 |
| 25 | 453 | 問 | wèn | to ask | 唯有高僧問至宗 |
| 26 | 453 | 問 | wèn | to inquire after | 唯有高僧問至宗 |
| 27 | 453 | 問 | wèn | to interrogate | 唯有高僧問至宗 |
| 28 | 453 | 問 | wèn | to hold responsible | 唯有高僧問至宗 |
| 29 | 453 | 問 | wèn | to request something | 唯有高僧問至宗 |
| 30 | 453 | 問 | wèn | to rebuke | 唯有高僧問至宗 |
| 31 | 453 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 唯有高僧問至宗 |
| 32 | 453 | 問 | wèn | news | 唯有高僧問至宗 |
| 33 | 453 | 問 | wèn | to propose marriage | 唯有高僧問至宗 |
| 34 | 453 | 問 | wén | to inform | 唯有高僧問至宗 |
| 35 | 453 | 問 | wèn | to research | 唯有高僧問至宗 |
| 36 | 453 | 問 | wèn | Wen | 唯有高僧問至宗 |
| 37 | 453 | 問 | wèn | to | 唯有高僧問至宗 |
| 38 | 453 | 問 | wèn | a question | 唯有高僧問至宗 |
| 39 | 453 | 問 | wèn | ask; prccha | 唯有高僧問至宗 |
| 40 | 394 | 是 | shì | is; are; am; to be | 心明是道 |
| 41 | 394 | 是 | shì | is exactly | 心明是道 |
| 42 | 394 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 心明是道 |
| 43 | 394 | 是 | shì | this; that; those | 心明是道 |
| 44 | 394 | 是 | shì | really; certainly | 心明是道 |
| 45 | 394 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 心明是道 |
| 46 | 394 | 是 | shì | true | 心明是道 |
| 47 | 394 | 是 | shì | is; has; exists | 心明是道 |
| 48 | 394 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 心明是道 |
| 49 | 394 | 是 | shì | a matter; an affair | 心明是道 |
| 50 | 394 | 是 | shì | Shi | 心明是道 |
| 51 | 394 | 是 | shì | is; bhū | 心明是道 |
| 52 | 394 | 是 | shì | this; idam | 心明是道 |
| 53 | 366 | 不 | bù | not; no | 如斯則何天不皎 |
| 54 | 366 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如斯則何天不皎 |
| 55 | 366 | 不 | bù | as a correlative | 如斯則何天不皎 |
| 56 | 366 | 不 | bù | no (answering a question) | 如斯則何天不皎 |
| 57 | 366 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如斯則何天不皎 |
| 58 | 366 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如斯則何天不皎 |
| 59 | 366 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如斯則何天不皎 |
| 60 | 366 | 不 | bù | infix potential marker | 如斯則何天不皎 |
| 61 | 366 | 不 | bù | no; na | 如斯則何天不皎 |
| 62 | 244 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 有人不會問如何 |
| 63 | 227 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 驪珠有照 |
| 64 | 227 | 有 | yǒu | to have; to possess | 驪珠有照 |
| 65 | 227 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 驪珠有照 |
| 66 | 227 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 驪珠有照 |
| 67 | 227 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 驪珠有照 |
| 68 | 227 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 驪珠有照 |
| 69 | 227 | 有 | yǒu | used to compare two things | 驪珠有照 |
| 70 | 227 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 驪珠有照 |
| 71 | 227 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 驪珠有照 |
| 72 | 227 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 驪珠有照 |
| 73 | 227 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 驪珠有照 |
| 74 | 227 | 有 | yǒu | abundant | 驪珠有照 |
| 75 | 227 | 有 | yǒu | purposeful | 驪珠有照 |
| 76 | 227 | 有 | yǒu | You | 驪珠有照 |
| 77 | 227 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 驪珠有照 |
| 78 | 227 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 驪珠有照 |
| 79 | 219 | 無 | wú | no | 真玉無 |
| 80 | 219 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 真玉無 |
| 81 | 219 | 無 | wú | to not have; without | 真玉無 |
| 82 | 219 | 無 | wú | has not yet | 真玉無 |
| 83 | 219 | 無 | mó | mo | 真玉無 |
| 84 | 219 | 無 | wú | do not | 真玉無 |
| 85 | 219 | 無 | wú | not; -less; un- | 真玉無 |
| 86 | 219 | 無 | wú | regardless of | 真玉無 |
| 87 | 219 | 無 | wú | to not have | 真玉無 |
| 88 | 219 | 無 | wú | um | 真玉無 |
| 89 | 219 | 無 | wú | Wu | 真玉無 |
| 90 | 219 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 真玉無 |
| 91 | 219 | 無 | wú | not; non- | 真玉無 |
| 92 | 219 | 無 | mó | mo | 真玉無 |
| 93 | 208 | 得 | de | potential marker | 慶此世得逢知己 |
| 94 | 208 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 慶此世得逢知己 |
| 95 | 208 | 得 | děi | must; ought to | 慶此世得逢知己 |
| 96 | 208 | 得 | děi | to want to; to need to | 慶此世得逢知己 |
| 97 | 208 | 得 | děi | must; ought to | 慶此世得逢知己 |
| 98 | 208 | 得 | dé | de | 慶此世得逢知己 |
| 99 | 208 | 得 | de | infix potential marker | 慶此世得逢知己 |
| 100 | 208 | 得 | dé | to result in | 慶此世得逢知己 |
| 101 | 208 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 慶此世得逢知己 |
| 102 | 208 | 得 | dé | to be satisfied | 慶此世得逢知己 |
| 103 | 208 | 得 | dé | to be finished | 慶此世得逢知己 |
| 104 | 208 | 得 | de | result of degree | 慶此世得逢知己 |
| 105 | 208 | 得 | de | marks completion of an action | 慶此世得逢知己 |
| 106 | 208 | 得 | děi | satisfying | 慶此世得逢知己 |
| 107 | 208 | 得 | dé | to contract | 慶此世得逢知己 |
| 108 | 208 | 得 | dé | marks permission or possibility | 慶此世得逢知己 |
| 109 | 208 | 得 | dé | expressing frustration | 慶此世得逢知己 |
| 110 | 208 | 得 | dé | to hear | 慶此世得逢知己 |
| 111 | 208 | 得 | dé | to have; there is | 慶此世得逢知己 |
| 112 | 208 | 得 | dé | marks time passed | 慶此世得逢知己 |
| 113 | 208 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 慶此世得逢知己 |
| 114 | 208 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 為祖代 |
| 115 | 208 | 代 | dài | dynasty | 為祖代 |
| 116 | 208 | 代 | dài | generation | 為祖代 |
| 117 | 208 | 代 | dài | generation; age; period; era | 為祖代 |
| 118 | 208 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 為祖代 |
| 119 | 208 | 代 | dài | a successor | 為祖代 |
| 120 | 208 | 代 | dài | Dai | 為祖代 |
| 121 | 208 | 代 | dài | Dai | 為祖代 |
| 122 | 208 | 代 | dài | to alternate | 為祖代 |
| 123 | 208 | 代 | dài | to succeed | 為祖代 |
| 124 | 208 | 代 | dài | alternating | 為祖代 |
| 125 | 208 | 代 | dài | generation; yuga | 為祖代 |
| 126 | 201 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 法為僧 |
| 127 | 201 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 法為僧 |
| 128 | 201 | 僧 | sēng | Seng | 法為僧 |
| 129 | 201 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 法為僧 |
| 130 | 185 | 一 | yī | one | 頓開一性之門 |
| 131 | 185 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 頓開一性之門 |
| 132 | 185 | 一 | yī | as soon as; all at once | 頓開一性之門 |
| 133 | 185 | 一 | yī | pure; concentrated | 頓開一性之門 |
| 134 | 185 | 一 | yì | whole; all | 頓開一性之門 |
| 135 | 185 | 一 | yī | first | 頓開一性之門 |
| 136 | 185 | 一 | yī | the same | 頓開一性之門 |
| 137 | 185 | 一 | yī | each | 頓開一性之門 |
| 138 | 185 | 一 | yī | certain | 頓開一性之門 |
| 139 | 185 | 一 | yī | throughout | 頓開一性之門 |
| 140 | 185 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 頓開一性之門 |
| 141 | 185 | 一 | yī | sole; single | 頓開一性之門 |
| 142 | 185 | 一 | yī | a very small amount | 頓開一性之門 |
| 143 | 185 | 一 | yī | Yi | 頓開一性之門 |
| 144 | 185 | 一 | yī | other | 頓開一性之門 |
| 145 | 185 | 一 | yī | to unify | 頓開一性之門 |
| 146 | 185 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 頓開一性之門 |
| 147 | 185 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 頓開一性之門 |
| 148 | 185 | 一 | yī | or | 頓開一性之門 |
| 149 | 185 | 一 | yī | one; eka | 頓開一性之門 |
| 150 | 183 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 151 | 183 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 152 | 183 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 153 | 183 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 154 | 183 | 人 | rén | adult | 人 |
| 155 | 183 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 156 | 183 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 157 | 183 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 158 | 164 | 來 | lái | to come | 忖德業量來處 |
| 159 | 164 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 忖德業量來處 |
| 160 | 164 | 來 | lái | please | 忖德業量來處 |
| 161 | 164 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 忖德業量來處 |
| 162 | 164 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 忖德業量來處 |
| 163 | 164 | 來 | lái | ever since | 忖德業量來處 |
| 164 | 164 | 來 | lái | wheat | 忖德業量來處 |
| 165 | 164 | 來 | lái | next; future | 忖德業量來處 |
| 166 | 164 | 來 | lái | a simple complement of direction | 忖德業量來處 |
| 167 | 164 | 來 | lái | to occur; to arise | 忖德業量來處 |
| 168 | 164 | 來 | lái | to earn | 忖德業量來處 |
| 169 | 164 | 來 | lái | to come; āgata | 忖德業量來處 |
| 170 | 161 | 之 | zhī | him; her; them; that | 頓開一性之門 |
| 171 | 161 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 頓開一性之門 |
| 172 | 161 | 之 | zhī | to go | 頓開一性之門 |
| 173 | 161 | 之 | zhī | this; that | 頓開一性之門 |
| 174 | 161 | 之 | zhī | genetive marker | 頓開一性之門 |
| 175 | 161 | 之 | zhī | it | 頓開一性之門 |
| 176 | 161 | 之 | zhī | in; in regards to | 頓開一性之門 |
| 177 | 161 | 之 | zhī | all | 頓開一性之門 |
| 178 | 161 | 之 | zhī | and | 頓開一性之門 |
| 179 | 161 | 之 | zhī | however | 頓開一性之門 |
| 180 | 161 | 之 | zhī | if | 頓開一性之門 |
| 181 | 161 | 之 | zhī | then | 頓開一性之門 |
| 182 | 161 | 之 | zhī | to arrive; to go | 頓開一性之門 |
| 183 | 161 | 之 | zhī | is | 頓開一性之門 |
| 184 | 161 | 之 | zhī | to use | 頓開一性之門 |
| 185 | 161 | 之 | zhī | Zhi | 頓開一性之門 |
| 186 | 161 | 之 | zhī | winding | 頓開一性之門 |
| 187 | 151 | 道 | dào | way; road; path | 心明是道 |
| 188 | 151 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 心明是道 |
| 189 | 151 | 道 | dào | Tao; the Way | 心明是道 |
| 190 | 151 | 道 | dào | measure word for long things | 心明是道 |
| 191 | 151 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 心明是道 |
| 192 | 151 | 道 | dào | to think | 心明是道 |
| 193 | 151 | 道 | dào | times | 心明是道 |
| 194 | 151 | 道 | dào | circuit; a province | 心明是道 |
| 195 | 151 | 道 | dào | a course; a channel | 心明是道 |
| 196 | 151 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 心明是道 |
| 197 | 151 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 心明是道 |
| 198 | 151 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 心明是道 |
| 199 | 151 | 道 | dào | a centimeter | 心明是道 |
| 200 | 151 | 道 | dào | a doctrine | 心明是道 |
| 201 | 151 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 心明是道 |
| 202 | 151 | 道 | dào | a skill | 心明是道 |
| 203 | 151 | 道 | dào | a sect | 心明是道 |
| 204 | 151 | 道 | dào | a line | 心明是道 |
| 205 | 151 | 道 | dào | Way | 心明是道 |
| 206 | 151 | 道 | dào | way; path; marga | 心明是道 |
| 207 | 140 | 也 | yě | also; too | 爭得同成師範者也 |
| 208 | 140 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 爭得同成師範者也 |
| 209 | 140 | 也 | yě | either | 爭得同成師範者也 |
| 210 | 140 | 也 | yě | even | 爭得同成師範者也 |
| 211 | 140 | 也 | yě | used to soften the tone | 爭得同成師範者也 |
| 212 | 140 | 也 | yě | used for emphasis | 爭得同成師範者也 |
| 213 | 140 | 也 | yě | used to mark contrast | 爭得同成師範者也 |
| 214 | 140 | 也 | yě | used to mark compromise | 爭得同成師範者也 |
| 215 | 140 | 也 | yě | ya | 爭得同成師範者也 |
| 216 | 139 | 為 | wèi | for; to | 薝蔔為香 |
| 217 | 139 | 為 | wèi | because of | 薝蔔為香 |
| 218 | 139 | 為 | wéi | to act as; to serve | 薝蔔為香 |
| 219 | 139 | 為 | wéi | to change into; to become | 薝蔔為香 |
| 220 | 139 | 為 | wéi | to be; is | 薝蔔為香 |
| 221 | 139 | 為 | wéi | to do | 薝蔔為香 |
| 222 | 139 | 為 | wèi | for | 薝蔔為香 |
| 223 | 139 | 為 | wèi | because of; for; to | 薝蔔為香 |
| 224 | 139 | 為 | wèi | to | 薝蔔為香 |
| 225 | 139 | 為 | wéi | in a passive construction | 薝蔔為香 |
| 226 | 139 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 薝蔔為香 |
| 227 | 139 | 為 | wéi | forming an adverb | 薝蔔為香 |
| 228 | 139 | 為 | wéi | to add emphasis | 薝蔔為香 |
| 229 | 139 | 為 | wèi | to support; to help | 薝蔔為香 |
| 230 | 139 | 為 | wéi | to govern | 薝蔔為香 |
| 231 | 139 | 為 | wèi | to be; bhū | 薝蔔為香 |
| 232 | 138 | 麼 | ma | final interrogative particle | 諸方作麼拈掇 |
| 233 | 138 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 諸方作麼拈掇 |
| 234 | 138 | 麼 | má | final interrogative particle | 諸方作麼拈掇 |
| 235 | 138 | 麼 | me | final expresses to some extent | 諸方作麼拈掇 |
| 236 | 138 | 麼 | yāo | one | 諸方作麼拈掇 |
| 237 | 138 | 麼 | yāo | small; tiny | 諸方作麼拈掇 |
| 238 | 138 | 麼 | yāo | small; tiny | 諸方作麼拈掇 |
| 239 | 138 | 麼 | yāo | smallest | 諸方作麼拈掇 |
| 240 | 138 | 麼 | yāo | one | 諸方作麼拈掇 |
| 241 | 138 | 麼 | yāo | Yao | 諸方作麼拈掇 |
| 242 | 138 | 麼 | ma | ba | 諸方作麼拈掇 |
| 243 | 138 | 麼 | ma | ma | 諸方作麼拈掇 |
| 244 | 129 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 245 | 129 | 明 | míng | Ming | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 246 | 129 | 明 | míng | Ming Dynasty | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 247 | 129 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 248 | 129 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 249 | 129 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 250 | 129 | 明 | míng | consecrated | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 251 | 129 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 252 | 129 | 明 | míng | to explain; to clarify | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 253 | 129 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 254 | 129 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 255 | 129 | 明 | míng | eyesight; vision | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 256 | 129 | 明 | míng | a god; a spirit | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 257 | 129 | 明 | míng | fame; renown | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 258 | 129 | 明 | míng | open; public | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 259 | 129 | 明 | míng | clear | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 260 | 129 | 明 | míng | to become proficient | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 261 | 129 | 明 | míng | to be proficient | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 262 | 129 | 明 | míng | virtuous | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 263 | 129 | 明 | míng | open and honest | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 264 | 129 | 明 | míng | clean; neat | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 265 | 129 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 266 | 129 | 明 | míng | next; afterwards | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 267 | 129 | 明 | míng | positive | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 268 | 129 | 明 | míng | Clear | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 269 | 129 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 270 | 124 | 中 | zhōng | middle | 立義場中 |
| 271 | 124 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 立義場中 |
| 272 | 124 | 中 | zhōng | China | 立義場中 |
| 273 | 124 | 中 | zhòng | to hit the mark | 立義場中 |
| 274 | 124 | 中 | zhōng | in; amongst | 立義場中 |
| 275 | 124 | 中 | zhōng | midday | 立義場中 |
| 276 | 124 | 中 | zhōng | inside | 立義場中 |
| 277 | 124 | 中 | zhōng | during | 立義場中 |
| 278 | 124 | 中 | zhōng | Zhong | 立義場中 |
| 279 | 124 | 中 | zhōng | intermediary | 立義場中 |
| 280 | 124 | 中 | zhōng | half | 立義場中 |
| 281 | 124 | 中 | zhōng | just right; suitably | 立義場中 |
| 282 | 124 | 中 | zhōng | while | 立義場中 |
| 283 | 124 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 立義場中 |
| 284 | 124 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 立義場中 |
| 285 | 124 | 中 | zhòng | to obtain | 立義場中 |
| 286 | 124 | 中 | zhòng | to pass an exam | 立義場中 |
| 287 | 124 | 中 | zhōng | middle | 立義場中 |
| 288 | 120 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則言垂展示 |
| 289 | 120 | 則 | zé | then | 則言垂展示 |
| 290 | 120 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則言垂展示 |
| 291 | 120 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則言垂展示 |
| 292 | 120 | 則 | zé | a grade; a level | 則言垂展示 |
| 293 | 120 | 則 | zé | an example; a model | 則言垂展示 |
| 294 | 120 | 則 | zé | a weighing device | 則言垂展示 |
| 295 | 120 | 則 | zé | to grade; to rank | 則言垂展示 |
| 296 | 120 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則言垂展示 |
| 297 | 120 | 則 | zé | to do | 則言垂展示 |
| 298 | 120 | 則 | zé | only | 則言垂展示 |
| 299 | 120 | 則 | zé | immediately | 則言垂展示 |
| 300 | 120 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則言垂展示 |
| 301 | 120 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則言垂展示 |
| 302 | 118 | 去 | qù | to go | 去垢去塵 |
| 303 | 118 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去垢去塵 |
| 304 | 118 | 去 | qù | to be distant | 去垢去塵 |
| 305 | 118 | 去 | qù | to leave | 去垢去塵 |
| 306 | 118 | 去 | qù | to play a part | 去垢去塵 |
| 307 | 118 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去垢去塵 |
| 308 | 118 | 去 | qù | to die | 去垢去塵 |
| 309 | 118 | 去 | qù | previous; past | 去垢去塵 |
| 310 | 118 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去垢去塵 |
| 311 | 118 | 去 | qù | expresses a tendency | 去垢去塵 |
| 312 | 118 | 去 | qù | falling tone | 去垢去塵 |
| 313 | 118 | 去 | qù | to lose | 去垢去塵 |
| 314 | 118 | 去 | qù | Qu | 去垢去塵 |
| 315 | 118 | 去 | qù | go; gati | 去垢去塵 |
| 316 | 110 | 恁麼 | nènme | such; this way | 甚麼物恁麼來說似一物即不堪 |
| 317 | 110 | 恁麼 | nènme | what? | 甚麼物恁麼來說似一物即不堪 |
| 318 | 109 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 自省者不論尊幼 |
| 319 | 109 | 者 | zhě | that | 自省者不論尊幼 |
| 320 | 109 | 者 | zhě | nominalizing function word | 自省者不論尊幼 |
| 321 | 109 | 者 | zhě | used to mark a definition | 自省者不論尊幼 |
| 322 | 109 | 者 | zhě | used to mark a pause | 自省者不論尊幼 |
| 323 | 109 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 自省者不論尊幼 |
| 324 | 109 | 者 | zhuó | according to | 自省者不論尊幼 |
| 325 | 109 | 者 | zhě | ca | 自省者不論尊幼 |
| 326 | 109 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 磨甎作什麼 |
| 327 | 109 | 什麼 | shénme | what; that | 磨甎作什麼 |
| 328 | 109 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 磨甎作什麼 |
| 329 | 109 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 磨甎作什麼 |
| 330 | 106 | 見 | jiàn | to see | 須開正見 |
| 331 | 106 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 須開正見 |
| 332 | 106 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 須開正見 |
| 333 | 106 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 須開正見 |
| 334 | 106 | 見 | jiàn | passive marker | 須開正見 |
| 335 | 106 | 見 | jiàn | to listen to | 須開正見 |
| 336 | 106 | 見 | jiàn | to meet | 須開正見 |
| 337 | 106 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 須開正見 |
| 338 | 106 | 見 | jiàn | let me; kindly | 須開正見 |
| 339 | 106 | 見 | jiàn | Jian | 須開正見 |
| 340 | 106 | 見 | xiàn | to appear | 須開正見 |
| 341 | 106 | 見 | xiàn | to introduce | 須開正見 |
| 342 | 106 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 須開正見 |
| 343 | 106 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 須開正見 |
| 344 | 103 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 忖德業量來處 |
| 345 | 103 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 忖德業量來處 |
| 346 | 103 | 處 | chù | location | 忖德業量來處 |
| 347 | 103 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 忖德業量來處 |
| 348 | 103 | 處 | chù | a part; an aspect | 忖德業量來處 |
| 349 | 103 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 忖德業量來處 |
| 350 | 103 | 處 | chǔ | to get along with | 忖德業量來處 |
| 351 | 103 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 忖德業量來處 |
| 352 | 103 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 忖德業量來處 |
| 353 | 103 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 忖德業量來處 |
| 354 | 103 | 處 | chǔ | to be associated with | 忖德業量來處 |
| 355 | 103 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 忖德業量來處 |
| 356 | 103 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 忖德業量來處 |
| 357 | 103 | 處 | chù | circumstances; situation | 忖德業量來處 |
| 358 | 103 | 處 | chù | an occasion; a time | 忖德業量來處 |
| 359 | 103 | 處 | chù | position; sthāna | 忖德業量來處 |
| 360 | 102 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便須省己如燈 |
| 361 | 102 | 便 | biàn | advantageous | 便須省己如燈 |
| 362 | 102 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便須省己如燈 |
| 363 | 102 | 便 | pián | fat; obese | 便須省己如燈 |
| 364 | 102 | 便 | biàn | to make easy | 便須省己如燈 |
| 365 | 102 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便須省己如燈 |
| 366 | 102 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便須省己如燈 |
| 367 | 102 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便須省己如燈 |
| 368 | 102 | 便 | biàn | in passing | 便須省己如燈 |
| 369 | 102 | 便 | biàn | informal | 便須省己如燈 |
| 370 | 102 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便須省己如燈 |
| 371 | 102 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便須省己如燈 |
| 372 | 102 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便須省己如燈 |
| 373 | 102 | 便 | biàn | stool | 便須省己如燈 |
| 374 | 102 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便須省己如燈 |
| 375 | 102 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便須省己如燈 |
| 376 | 102 | 便 | biàn | even if; even though | 便須省己如燈 |
| 377 | 102 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便須省己如燈 |
| 378 | 102 | 便 | biàn | then; atha | 便須省己如燈 |
| 379 | 101 | 與 | yǔ | and | 與義學不同 |
| 380 | 101 | 與 | yǔ | to give | 與義學不同 |
| 381 | 101 | 與 | yǔ | together with | 與義學不同 |
| 382 | 101 | 與 | yú | interrogative particle | 與義學不同 |
| 383 | 101 | 與 | yǔ | to accompany | 與義學不同 |
| 384 | 101 | 與 | yù | to particate in | 與義學不同 |
| 385 | 101 | 與 | yù | of the same kind | 與義學不同 |
| 386 | 101 | 與 | yù | to help | 與義學不同 |
| 387 | 101 | 與 | yǔ | for | 與義學不同 |
| 388 | 101 | 與 | yǔ | and; ca | 與義學不同 |
| 389 | 100 | 三 | sān | three | 報四恩拔三有 |
| 390 | 100 | 三 | sān | third | 報四恩拔三有 |
| 391 | 100 | 三 | sān | more than two | 報四恩拔三有 |
| 392 | 100 | 三 | sān | very few | 報四恩拔三有 |
| 393 | 100 | 三 | sān | repeatedly | 報四恩拔三有 |
| 394 | 100 | 三 | sān | San | 報四恩拔三有 |
| 395 | 100 | 三 | sān | three; tri | 報四恩拔三有 |
| 396 | 100 | 三 | sān | sa | 報四恩拔三有 |
| 397 | 100 | 三 | sān | three kinds; trividha | 報四恩拔三有 |
| 398 | 99 | 作 | zuò | to do | 去繁華休作造 |
| 399 | 99 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 去繁華休作造 |
| 400 | 99 | 作 | zuò | to start | 去繁華休作造 |
| 401 | 99 | 作 | zuò | a writing; a work | 去繁華休作造 |
| 402 | 99 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 去繁華休作造 |
| 403 | 99 | 作 | zuō | to create; to make | 去繁華休作造 |
| 404 | 99 | 作 | zuō | a workshop | 去繁華休作造 |
| 405 | 99 | 作 | zuō | to write; to compose | 去繁華休作造 |
| 406 | 99 | 作 | zuò | to rise | 去繁華休作造 |
| 407 | 99 | 作 | zuò | to be aroused | 去繁華休作造 |
| 408 | 99 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 去繁華休作造 |
| 409 | 99 | 作 | zuò | to regard as | 去繁華休作造 |
| 410 | 99 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 去繁華休作造 |
| 411 | 98 | 箇 | gè | a piece; general classifier | 無是無非一箇僧 |
| 412 | 98 | 箇 | gè | ka | 無是無非一箇僧 |
| 413 | 96 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 只緣心地未安然 |
| 414 | 96 | 未 | wèi | not yet; still not | 只緣心地未安然 |
| 415 | 96 | 未 | wèi | not; did not; have not | 只緣心地未安然 |
| 416 | 96 | 未 | wèi | or not? | 只緣心地未安然 |
| 417 | 96 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 只緣心地未安然 |
| 418 | 96 | 未 | wèi | to taste | 只緣心地未安然 |
| 419 | 96 | 未 | wèi | future; anāgata | 只緣心地未安然 |
| 420 | 95 | 心 | xīn | heart [organ] | 心明是道 |
| 421 | 95 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心明是道 |
| 422 | 95 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心明是道 |
| 423 | 95 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心明是道 |
| 424 | 95 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心明是道 |
| 425 | 95 | 心 | xīn | heart | 心明是道 |
| 426 | 95 | 心 | xīn | emotion | 心明是道 |
| 427 | 95 | 心 | xīn | intention; consideration | 心明是道 |
| 428 | 95 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心明是道 |
| 429 | 95 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心明是道 |
| 430 | 95 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心明是道 |
| 431 | 95 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心明是道 |
| 432 | 95 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今時欲參 |
| 433 | 95 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今時欲參 |
| 434 | 95 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今時欲參 |
| 435 | 95 | 時 | shí | at that time | 今時欲參 |
| 436 | 95 | 時 | shí | fashionable | 今時欲參 |
| 437 | 95 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今時欲參 |
| 438 | 95 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今時欲參 |
| 439 | 95 | 時 | shí | tense | 今時欲參 |
| 440 | 95 | 時 | shí | particular; special | 今時欲參 |
| 441 | 95 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今時欲參 |
| 442 | 95 | 時 | shí | hour (measure word) | 今時欲參 |
| 443 | 95 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今時欲參 |
| 444 | 95 | 時 | shí | time [abstract] | 今時欲參 |
| 445 | 95 | 時 | shí | seasonal | 今時欲參 |
| 446 | 95 | 時 | shí | frequently; often | 今時欲參 |
| 447 | 95 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 今時欲參 |
| 448 | 95 | 時 | shí | on time | 今時欲參 |
| 449 | 95 | 時 | shí | this; that | 今時欲參 |
| 450 | 95 | 時 | shí | to wait upon | 今時欲參 |
| 451 | 95 | 時 | shí | hour | 今時欲參 |
| 452 | 95 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今時欲參 |
| 453 | 95 | 時 | shí | Shi | 今時欲參 |
| 454 | 95 | 時 | shí | a present; currentlt | 今時欲參 |
| 455 | 95 | 時 | shí | time; kāla | 今時欲參 |
| 456 | 95 | 時 | shí | at that time; samaya | 今時欲參 |
| 457 | 95 | 時 | shí | then; atha | 今時欲參 |
| 458 | 95 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 459 | 95 | 山 | shān | Shan | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 460 | 95 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 461 | 95 | 山 | shān | a mountain-like shape | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 462 | 95 | 山 | shān | a gable | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 463 | 95 | 山 | shān | mountain; giri | 門人住石霜山慈明大師楚圓集 |
| 464 | 93 | 何 | hé | what; where; which | 如斯則何天不皎 |
| 465 | 93 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 如斯則何天不皎 |
| 466 | 93 | 何 | hé | who | 如斯則何天不皎 |
| 467 | 93 | 何 | hé | what | 如斯則何天不皎 |
| 468 | 93 | 何 | hé | why | 如斯則何天不皎 |
| 469 | 93 | 何 | hé | how | 如斯則何天不皎 |
| 470 | 93 | 何 | hé | how much | 如斯則何天不皎 |
| 471 | 93 | 何 | hé | He | 如斯則何天不皎 |
| 472 | 93 | 何 | hé | what; kim | 如斯則何天不皎 |
| 473 | 90 | 上 | shàng | top; a high position | 擊鐘樓上 |
| 474 | 90 | 上 | shang | top; the position on or above something | 擊鐘樓上 |
| 475 | 90 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 擊鐘樓上 |
| 476 | 90 | 上 | shàng | shang | 擊鐘樓上 |
| 477 | 90 | 上 | shàng | previous; last | 擊鐘樓上 |
| 478 | 90 | 上 | shàng | high; higher | 擊鐘樓上 |
| 479 | 90 | 上 | shàng | advanced | 擊鐘樓上 |
| 480 | 90 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 擊鐘樓上 |
| 481 | 90 | 上 | shàng | time | 擊鐘樓上 |
| 482 | 90 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 擊鐘樓上 |
| 483 | 90 | 上 | shàng | far | 擊鐘樓上 |
| 484 | 90 | 上 | shàng | big; as big as | 擊鐘樓上 |
| 485 | 90 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 擊鐘樓上 |
| 486 | 90 | 上 | shàng | to report | 擊鐘樓上 |
| 487 | 90 | 上 | shàng | to offer | 擊鐘樓上 |
| 488 | 90 | 上 | shàng | to go on stage | 擊鐘樓上 |
| 489 | 90 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 擊鐘樓上 |
| 490 | 90 | 上 | shàng | to install; to erect | 擊鐘樓上 |
| 491 | 90 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 擊鐘樓上 |
| 492 | 90 | 上 | shàng | to burn | 擊鐘樓上 |
| 493 | 90 | 上 | shàng | to remember | 擊鐘樓上 |
| 494 | 90 | 上 | shang | on; in | 擊鐘樓上 |
| 495 | 90 | 上 | shàng | upward | 擊鐘樓上 |
| 496 | 90 | 上 | shàng | to add | 擊鐘樓上 |
| 497 | 90 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 擊鐘樓上 |
| 498 | 90 | 上 | shàng | to meet | 擊鐘樓上 |
| 499 | 90 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 擊鐘樓上 |
| 500 | 90 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 擊鐘樓上 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 云 | 雲 |
|
|
| 师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
| 问 | 問 | wèn | ask; prccha |
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 代 | dài | generation; yuga | |
| 僧 | sēng | Sangha; monastic community |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
| 菴园 | 菴園 | 196 | Amravana garden |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 柏 | 98 |
|
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 百丈山 | 98 | Baizhang Shan | |
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 保福 | 98 | Baofu | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 宝应 | 寶應 | 98 |
|
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 宝藏论 | 寶藏論 | 98 | Treasure Store Treatise; Baozang lun |
| 跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北斗 | 98 |
|
|
| 碧眼胡 | 98 | Blue-Eyed Barbarian | |
| 毕陵伽婆蹉 | 畢陵伽婆蹉 | 98 | Pilindavatsa |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 苍山 | 蒼山 | 99 | Cangshan |
| 曹洞 | 99 | Caodong School | |
| 曹溪 | 99 |
|
|
| 曹山 | 99 |
|
|
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
| 承和 | 99 |
|
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 郴州 | 99 | Chenzhou | |
| 赤土 | 99 | Chi Tu | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 赤眉 | 99 | Red Eyebrows | |
| 楚王 | 99 | Prince of Chu | |
| 楚圆 | 楚圓 | 67 | Chu Yuan |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 传法正宗 | 傳法正宗 | 99 | Chuanfa Zhengzong; The True Transmission of the Dharma |
| 春分 | 99 | Chunfen | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 炟 | 68 | Da | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 丹霞 | 100 |
|
|
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
| 典座 | 100 |
|
|
| 定安 | 100 | Ding'an | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东京 | 東京 | 100 |
|
| 洞山 | 100 | Dongshan | |
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 鹅湖 | 鵝湖 | 195 | Ehu |
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 飞锡 | 飛錫 | 102 | Fei Xi |
| 汾 | 102 | Fen | |
| 汾阳无德 | 汾陽無德 | 70 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 汾阳无德禅师语录 | 汾陽無德禪師語錄 | 70 | Quotations from Chan Master Fenyang Wude |
| 凤林 | 鳳林 | 102 | Fenglin |
| 汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
| 汾州 | 102 | Fenzhou | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
| 富兰那迦叶 | 富蘭那迦葉 | 102 | The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa |
| 浮头 | 浮頭 | 102 | Buddha |
| 干将 | 干將 | 103 | Ganjiang |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 高岭 | 高嶺 | 103 | Gaoling; Kaolin |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 广百论 | 廣百論 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
| 光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
| 广兴 | 廣興 | 103 |
|
| 广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
| 广南 | 廣南 | 103 | Guangnan |
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 沩山 | 溈山 | 103 |
|
| 国泰 | 國泰 | 103 | Cathay Pacific |
| 鼓山 | 103 | Gushan; Kushan | |
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 海晏 | 104 | Haiyan | |
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 韩愈 | 韓愈 | 104 | Han Yu |
| 寒山 | 104 | Hanshan | |
| 河东 | 河東 | 104 |
|
| 和修吉 | 104 | Vasuki | |
| 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
| 洪州 | 104 | Hongzhou | |
| 华县 | 華縣 | 104 | Hua county |
| 黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
| 黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
| 黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
| 黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
| 慧超 | 104 |
|
|
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 火星 | 104 | Mars | |
| 江 | 106 |
|
|
| 江北 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 建中 | 106 | Jianzhong | |
| 憍梵 | 106 | Gavampati | |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 迦毘摩罗 | 迦毘摩羅 | 106 | Kapimala |
| 夹山 | 夾山 | 106 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
| 伽耶舍多 | 106 | Gayasata | |
| 济北 | 濟北 | 106 | Jibei commandery |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 景德 | 106 | Jing De reign | |
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
| 靖国 | 靖國 | 106 | Jingguo |
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 镜清 | 鏡清 | 106 | Jingqing |
| 金陵 | 106 |
|
|
| 金钟 | 金鐘 | 106 | Admiralty |
| 济水 | 濟水 | 106 | Ji River, former river of north-eastern China which disappeared after the Yellow River flooded in 1852 |
| 鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
| 九天 | 106 | Ninth Heaven | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 吉祥天 | 106 | Laksmi | |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 巨浪 | 106 | Julang | |
| 均提 | 106 | Mahācunda | |
| 拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 丽水 | 麗水 | 108 | Yeosu |
| 莲社 | 蓮社 | 76 |
|
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 两当 | 兩當 | 108 | Liangdang |
| 李翱 | 108 | Li Ao | |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
| 历山 | 歷山 | 108 | Mount Li |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
| 龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 鹿门 | 鹿門 | 108 | Lumen |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
| 洛川 | 108 | Luochuan | |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 麻谷 | 109 |
|
|
| 马祖 | 馬祖 | 109 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 闽 | 閩 | 109 |
|
| 明王 | 109 |
|
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 闽中 | 閩中 | 109 | Minzhong [commandery] |
| 秘书监 | 秘書監 | 109 |
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 莫言 | 109 | Mo Yan | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 睦州 | 109 | Muzhou | |
| 那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
| 南天 | 110 | Southern India | |
| 南宗 | 110 | Southern School; Nan Zong | |
| 南华寺 | 南華寺 | 110 | Nanhua Temple |
| 南泉 | 110 | Nanquan | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 南院 | 110 | Nanyuan | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 衲子 | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 裴休 | 112 | Pei Xiu | |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘卢藏 | 毘盧藏 | 112 | Pilu Canon; Vairocana Canon |
| 萍沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 秋分 | 113 | Qiufeng | |
| 七星 | 113 |
|
|
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 日南 | 114 | Rinan | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 汝水 | 114 | Ru River | |
| 汝州 | 114 | Ruzhou | |
| 萨摩 | 薩摩 | 115 | Satsuma |
| 三千威仪 | 三千威儀 | 115 | Collection of Three Thousand Deportment Rules |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三山 | 115 | Sanshan | |
| 善昭 | 115 | Shanzhao; Fenyang Shanzhao; Fenyang Wude | |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 韶阳 | 韶陽 | 115 | Shaoyang |
| 杉山 | 115 | Sugiyama | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 石虎 | 115 | Shi Hu | |
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
| 石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
| 石首 | 115 | Shishou | |
| 石霜 | 115 |
|
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 寿山 | 壽山 | 115 | Shoushan |
| 首座 | 115 |
|
|
| 舜 | 115 | Emperor Shun | |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 遂昌 | 115 | Suichang | |
| 泰山 | 116 | Mount Tai | |
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 台山 | 臺山 | 116 | Taishan |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 滕 | 116 |
|
|
| 天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
| 天界 | 116 | heaven; devaloka | |
| 天门 | 天門 | 116 | Tianmen |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天长 | 天長 | 116 | Tianchang |
| 田中 | 116 |
|
|
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆宗 | 116 | School of Nāgārjuna | |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
| 投子 | 116 | Touzi | |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 沩 | 溈 | 119 | Wei; Wei River |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 沩仰宗 | 溈仰宗 | 119 | The Guiyang School; Weiyang School |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 悟空 | 119 | Sun Wukong | |
| 武陵 | 119 | Wuling | |
| 乌石岭 | 烏石嶺 | 119 | Wushi Peak |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 湘 | 120 |
|
|
| 湘江 | 120 | Xiang River | |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 香林 | 120 | Xianglin | |
| 香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西江 | 120 | Xijiang | |
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 星河 | 120 | the Milky Way | |
| 兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
| 新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
| 信心铭 | 信心銘 | 120 | Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith |
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
| 忻州 | 120 | Xinzhou | |
| 西山 | 120 |
|
|
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
| 须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
| 玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪峯 | 120 | Xuefeng | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 杨亿 | 楊億 | 121 | Yang Yi |
| 杨岐 | 楊岐 | 121 | Yangqi School |
| 仰山 | 121 |
|
|
| 药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
| 崖山 | 121 | Yashan | |
| 崖州 | 121 | Yazhou | |
| 羿 | 121 | Yi | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 宜春 | 121 | Yichun | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 银汉 | 銀漢 | 121 | Milky Way |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永兴 | 121 |
|
|
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 玉兔 | 121 | the Jade Hare; the Moon Rabbit; the moon | |
| 园头 | 園頭 | 121 | Head Gardener |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 渔父 | 漁父 | 121 | Yufu; The Fisherman |
| 雨花 | 121 | Yuhua | |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 云居 | 雲居 | 121 |
|
| 云门 | 雲門 | 121 |
|
| 云门宗 | 雲門宗 | 121 | Yunmen School; Yunmen zong |
| 云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 藏文 | 122 | Tibetan; Tibetan writing | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
| 长泰 | 長泰 | 122 | Changtai |
| 肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 震旦 | 122 | China | |
| 正阳 | 正陽 | 122 | Zhangyang |
| 正月 | 122 |
|
|
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 忠国师 | 忠國師 | 122 | National Master Zhong |
| 钟楼 | 鐘樓 | 122 |
|
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竺 | 122 |
|
|
| 传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 子路 | 122 | Zi Lu | |
| 紫微宫 | 紫微宮 | 122 | Grand Palace of Purple Tenuity |
| 子夏 | 122 | Master Xia |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 646.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴主 | 庵主 | 196 | supervising nun |
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 白分 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 百衲衣 | 98 | monastic robes | |
| 半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 棒喝 | 98 |
|
|
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本光瑞 | 98 | a prior auspicious sign | |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若体 | 般若體 | 98 | Prajna body |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 布发掩泥 | 布髮掩泥 | 98 | spread his hair, spread mud over it |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不立一尘 | 不立一塵 | 98 | do not form a single atom |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 参道 | 參道 | 99 | a processional way |
| 参请 | 參請 | 99 | to seek instruction |
| 参学 | 參學 | 99 |
|
| 禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
| 禅味 | 禪味 | 99 |
|
| 禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 朝参暮请 | 朝參暮請 | 99 | morning and evening assemblies |
| 超佛越祖 | 99 | to surpass the Buddha and the patriarchs | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初心 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 垂语 | 垂語 | 99 | chuishi; pointer |
| 初机 | 初機 | 99 | a beginner |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 慈眼视众生 | 慈眼視眾生 | 99 | Regard Sentient Beings with Compassion |
| 啐啄 | 99 | pecking the shell [to help the chick] to break out | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大机大用 | 大機大用 | 100 | The Greater the Capability the Greater the Achievement |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
| 担板汉 | 擔板漢 | 100 | a man carrying a bundle |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
| 法堂 | 102 |
|
|
| 法筵 | 102 | a seat for teaching the Dharma | |
| 法智 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非真色 | 102 | not truly form | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 傅大士讲经 | 傅大士講經 | 102 | Great Adept Fu teaches a sutra |
| 拂子 | 102 | a fly whisk | |
| 干木 | 103 | a staff | |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 古镜 | 古鏡 | 103 | mirrors of old |
| 挂锡 | 掛錫 | 103 | to stay overnight at a monastery |
| 官不容针 | 官不容針 | 103 | officially, not even a needle is admitted |
| 光照大千 | 103 | Light Shines on the Universe | |
| 棺木裏瞠眼 | 103 | eye staring inside a coffin; lack of insight | |
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 胡僧 | 104 | foreign monks | |
| 护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 迴互不迴互 | 104 | interacting with one another yet not interacting | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 箭锋 | 箭鋒 | 106 | arrowheads |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 接物利生 | 106 | guiding and helping people | |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净莲 | 淨蓮 | 106 | Pure Lotus |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 髻珠 | 106 | a pearl worn in a topknot or at the top of the head | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 老婆禅 | 老婆禪 | 108 | grandma Chan |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 寥廓 | 108 | serene and boundless | |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
| 灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
| 领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六群 | 108 | group of six monastics | |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 麻谷持锡 | 麻谷持錫 | 109 | Magu carrying his ringed staff |
| 满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
| 迷心 | 109 | a deluded mind | |
| 妙峯顶 | 妙峯頂 | 109 | wonderful summit |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 明心 | 109 |
|
|
| 明眼衲僧 | 109 | an aware Chan monastic | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 密印 | 109 | a mudra | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 莫妄想 | 109 | think no delusive thoughts | |
| 莫诈明头 | 莫詐明頭 | 109 | do not falsely claim to be enlightened |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 衲僧 | 110 | a patch-robed monk; a Chan monastic | |
| 衲衣 | 110 | monastic robes | |
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 拈古 | 110 | a brief comment; niangu | |
| 拈提 | 110 | a brief comment; niangu | |
| 猊座 | 110 | lion's throne | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
| 七祖 | 113 | seven patriarchs | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 人间化 | 人間化 | 114 | Humanize |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 入室 | 114 |
|
|
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入藏 | 114 |
|
|
| 若以色见我 | 若以色見我 | 114 | whoever saw me through my physical form |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三种病人 | 三種病人 | 115 | three kinds of invalids |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆诃 | 薩婆訶 | 115 | svaha; hail |
| 色可色 | 115 | form that can be considered form | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
| 僧堂 | 115 | monastic hall | |
| 僧家 | 115 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 刹竿 | 剎竿 | 115 | a pole for flying a banner |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上堂 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 山僧 | 115 | mountain monastic | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 阇黎 | 闍黎 | 115 | acarya; a religious teacher |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 陞座 | 115 | to address the assembly; to give a lecture | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十利 | 115 | ten benefits | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十身调御 | 十身調御 | 115 | Taming the Ten Bodies |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 识心达本 | 識心達本 | 115 | to know the mind and penetrate the root |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | philosophy |
| 示众云 | 示眾云 | 115 | preface directed to the assembly |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 石塔 | 115 | a stone pagoda; stupa | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 舜若多 | 115 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 烁迦罗 | 爍迦羅 | 115 | cakra; wheel |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 私通车马 | 私通車馬 | 115 | privately, even a cart and horse can pass |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
| 死汉 | 死漢 | 115 | dead person |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 送出 | 115 | send out | |
| 颂古 | 頌古 | 115 | songgu; attached verse |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 探竿影草 | 116 | use a pole to study grass; a probe, for observation | |
| 堂头和尚 | 堂頭和尚 | 116 | Head of Cultivation Center |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天不能盖 | 天不能蓋 | 116 | it cannot be covered by the sky |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天下衲僧 | 116 | patch-robed monks throughout the land | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同参 | 同參 | 116 | fellow students |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
| 外道问佛 | 外道問佛 | 119 | a non-Buddhist questions the Buddha |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外护 | 外護 | 119 | external protection |
| 万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 晚参 | 晚參 | 119 | evening assembly |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
| 唯嫌拣择 | 唯嫌揀擇 | 119 | only avoid discrimination |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 沩山水牯牛 | 溈山水牯牛 | 119 | Guishan's water buffalo |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无巴鼻 | 無巴鼻 | 119 | nothing to grasp |
| 无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五忍 | 119 | five kinds of patience | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 西来意 | 西來意 | 120 |
|
| 西来祖师意 | 西來祖師意 | 120 | the patriarch's purpose of coming from the West |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 香尘 | 香塵 | 120 | smell; smell sense objects |
| 香楼 | 香樓 | 120 | fragrant pyre |
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 小叁 | 小參 | 120 | small assembly; a small group |
| 下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心灯 | 心燈 | 120 | Lamp of the Mind |
| 心地 | 120 |
|
|
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心无罣碍 | 心無罣碍 | 120 |
|
| 心有散乱 | 心有散亂 | 120 | agitation of the mind |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行脚僧 | 行腳僧 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 言诠 | 言詮 | 121 | words as explaining meaning |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 要文 | 121 | the essentials of a teaching | |
| 野鸭子 | 野鴨子 | 121 | wild ducks |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 一滴水 | 121 | A Water Drop | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一喝 | 121 | a call; a shout | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一念 | 121 |
|
|
| 义天 | 義天 | 121 |
|
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 一斩一切斩 | 一斬一切斬 | 121 | when one strand is cut all are cut |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一只眼 | 一隻眼 | 121 | single eye |
| 一宗 | 121 | one sect; one school | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 一音 | 121 |
|
|
| 一枝草 | 121 | one blade of grass | |
| 永劫 | 121 | eternity | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 宇宙之间 | 宇宙之間 | 121 | in time and space |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆悟 | 圓悟 | 121 | perfectly apprehending the truth |
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 院主 | 121 | abbot; superintendent | |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 于格 | 於格 | 121 | locative case |
| 玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 早参 | 早參 | 122 | morning assembly |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真一 | 122 | True One | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
| 至道无难 | 至道無難 | 122 | the Ultimate Way is not difficult |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 直岁 | 直歲 | 122 | head of assignments |
| 直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 炷香 | 122 | to burn incense | |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 转身处 | 轉身處 | 122 | space to turn around |
| 传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 转语 | 轉語 | 122 | zhuanyu; turning words; transformational expression |
| 住持 | 122 |
|
|
| 主事 | 122 | heads of affairs | |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自在人 | 122 | Carefree One | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 宗风 | 宗風 | 122 |
|
| 祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
| 祖意 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 尊宿 | 122 | a senior monk | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 座主 | 122 | chairperson; abbot | |
| 祖师西来 | 祖師西來 | 122 | the Patriarch's coming from the West |