Glossary and Vocabulary for Supplement to the Biographies of Eminent Monks 續高僧傳, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 138 | 之 | zhī | to go | 由劫初之時先為分地主 |
| 2 | 138 | 之 | zhī | to arrive; to go | 由劫初之時先為分地主 |
| 3 | 138 | 之 | zhī | is | 由劫初之時先為分地主 |
| 4 | 138 | 之 | zhī | to use | 由劫初之時先為分地主 |
| 5 | 138 | 之 | zhī | Zhi | 由劫初之時先為分地主 |
| 6 | 138 | 之 | zhī | winding | 由劫初之時先為分地主 |
| 7 | 72 | 也 | yě | ya | 主也 |
| 8 | 68 | 其 | qí | Qi | 其王與 |
| 9 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 涉終無所成 |
| 10 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 涉終無所成 |
| 11 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 涉終無所成 |
| 12 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 涉終無所成 |
| 13 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 涉終無所成 |
| 14 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 涉終無所成 |
| 15 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 涉終無所成 |
| 16 | 54 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 17 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以戒初受須知律相 |
| 18 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以戒初受須知律相 |
| 19 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以戒初受須知律相 |
| 20 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以戒初受須知律相 |
| 21 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以戒初受須知律相 |
| 22 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以戒初受須知律相 |
| 23 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以戒初受須知律相 |
| 24 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以戒初受須知律相 |
| 25 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以戒初受須知律相 |
| 26 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以戒初受須知律相 |
| 27 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 由劫初之時先為分地主 |
| 28 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 由劫初之時先為分地主 |
| 29 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 由劫初之時先為分地主 |
| 30 | 51 | 為 | wéi | to do | 由劫初之時先為分地主 |
| 31 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 由劫初之時先為分地主 |
| 32 | 51 | 為 | wéi | to govern | 由劫初之時先為分地主 |
| 33 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 由劫初之時先為分地主 |
| 34 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 自所經見罕儔其類 |
| 35 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 自所經見罕儔其類 |
| 36 | 46 | 經 | jīng | warp | 自所經見罕儔其類 |
| 37 | 46 | 經 | jīng | longitude | 自所經見罕儔其類 |
| 38 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 自所經見罕儔其類 |
| 39 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 自所經見罕儔其類 |
| 40 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 自所經見罕儔其類 |
| 41 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 自所經見罕儔其類 |
| 42 | 46 | 經 | jīng | classics | 自所經見罕儔其類 |
| 43 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 自所經見罕儔其類 |
| 44 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 自所經見罕儔其類 |
| 45 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 自所經見罕儔其類 |
| 46 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 自所經見罕儔其類 |
| 47 | 46 | 經 | jīng | to measure | 自所經見罕儔其類 |
| 48 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 自所經見罕儔其類 |
| 49 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 自所經見罕儔其類 |
| 50 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 自所經見罕儔其類 |
| 51 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而聰慧有志力 |
| 52 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 而聰慧有志力 |
| 53 | 45 | 而 | néng | can; able | 而聰慧有志力 |
| 54 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而聰慧有志力 |
| 55 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 而聰慧有志力 |
| 56 | 44 | 於 | yú | to go; to | 於其路首 |
| 57 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其路首 |
| 58 | 44 | 於 | yú | Yu | 於其路首 |
| 59 | 44 | 於 | wū | a crow | 於其路首 |
| 60 | 43 | 年 | nián | year | 舍年十七發意出家 |
| 61 | 43 | 年 | nián | New Year festival | 舍年十七發意出家 |
| 62 | 43 | 年 | nián | age | 舍年十七發意出家 |
| 63 | 43 | 年 | nián | life span; life expectancy | 舍年十七發意出家 |
| 64 | 43 | 年 | nián | an era; a period | 舍年十七發意出家 |
| 65 | 43 | 年 | nián | a date | 舍年十七發意出家 |
| 66 | 43 | 年 | nián | time; years | 舍年十七發意出家 |
| 67 | 43 | 年 | nián | harvest | 舍年十七發意出家 |
| 68 | 43 | 年 | nián | annual; every year | 舍年十七發意出家 |
| 69 | 43 | 年 | nián | year; varṣa | 舍年十七發意出家 |
| 70 | 39 | 乃 | nǎi | to be | 乃覩烏場國主真大 |
| 71 | 38 | 本 | běn | to be one's own | 本傳四人 |
| 72 | 38 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本傳四人 |
| 73 | 38 | 本 | běn | the roots of a plant | 本傳四人 |
| 74 | 38 | 本 | běn | capital | 本傳四人 |
| 75 | 38 | 本 | běn | main; central; primary | 本傳四人 |
| 76 | 38 | 本 | běn | according to | 本傳四人 |
| 77 | 38 | 本 | běn | a version; an edition | 本傳四人 |
| 78 | 38 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本傳四人 |
| 79 | 38 | 本 | běn | a book | 本傳四人 |
| 80 | 38 | 本 | běn | trunk of a tree | 本傳四人 |
| 81 | 38 | 本 | běn | to investigate the root of | 本傳四人 |
| 82 | 38 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本傳四人 |
| 83 | 38 | 本 | běn | Ben | 本傳四人 |
| 84 | 38 | 本 | běn | root; origin; mula | 本傳四人 |
| 85 | 38 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本傳四人 |
| 86 | 38 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本傳四人 |
| 87 | 37 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 北至泥海之 |
| 88 | 37 | 至 | zhì | to arrive | 北至泥海之 |
| 89 | 37 | 至 | zhì | approach; upagama | 北至泥海之 |
| 90 | 37 | 國 | guó | a country; a nation | 諸國 |
| 91 | 37 | 國 | guó | the capital of a state | 諸國 |
| 92 | 37 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 諸國 |
| 93 | 37 | 國 | guó | a state; a kingdom | 諸國 |
| 94 | 37 | 國 | guó | a place; a land | 諸國 |
| 95 | 37 | 國 | guó | domestic; Chinese | 諸國 |
| 96 | 37 | 國 | guó | national | 諸國 |
| 97 | 37 | 國 | guó | top in the nation | 諸國 |
| 98 | 37 | 國 | guó | Guo | 諸國 |
| 99 | 37 | 國 | guó | community; nation; janapada | 諸國 |
| 100 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 密等 |
| 101 | 36 | 等 | děng | to wait | 密等 |
| 102 | 36 | 等 | děng | to be equal | 密等 |
| 103 | 36 | 等 | děng | degree; level | 密等 |
| 104 | 36 | 等 | děng | to compare | 密等 |
| 105 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 密等 |
| 106 | 36 | 勅 | chì | imperial decree | 勅送於 |
| 107 | 36 | 勅 | chì | Daoist magic | 勅送於 |
| 108 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 由劫初之時先為分地主 |
| 109 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 由劫初之時先為分地主 |
| 110 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 由劫初之時先為分地主 |
| 111 | 35 | 時 | shí | fashionable | 由劫初之時先為分地主 |
| 112 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 由劫初之時先為分地主 |
| 113 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 由劫初之時先為分地主 |
| 114 | 35 | 時 | shí | tense | 由劫初之時先為分地主 |
| 115 | 35 | 時 | shí | particular; special | 由劫初之時先為分地主 |
| 116 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 由劫初之時先為分地主 |
| 117 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 由劫初之時先為分地主 |
| 118 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 由劫初之時先為分地主 |
| 119 | 35 | 時 | shí | seasonal | 由劫初之時先為分地主 |
| 120 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 由劫初之時先為分地主 |
| 121 | 35 | 時 | shí | hour | 由劫初之時先為分地主 |
| 122 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 由劫初之時先為分地主 |
| 123 | 35 | 時 | shí | Shi | 由劫初之時先為分地主 |
| 124 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 由劫初之時先為分地主 |
| 125 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 由劫初之時先為分地主 |
| 126 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 由劫初之時先為分地主 |
| 127 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隋言尊稱 |
| 128 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隋言尊稱 |
| 129 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隋言尊稱 |
| 130 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 隋言尊稱 |
| 131 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 隋言尊稱 |
| 132 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隋言尊稱 |
| 133 | 34 | 言 | yán | to regard as | 隋言尊稱 |
| 134 | 34 | 言 | yán | to act as | 隋言尊稱 |
| 135 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 隋言尊稱 |
| 136 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 隋言尊稱 |
| 137 | 33 | 傳 | chuán | to transmit | 本傳四人 |
| 138 | 33 | 傳 | zhuàn | a biography | 本傳四人 |
| 139 | 33 | 傳 | chuán | to teach | 本傳四人 |
| 140 | 33 | 傳 | chuán | to summon | 本傳四人 |
| 141 | 33 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 本傳四人 |
| 142 | 33 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 本傳四人 |
| 143 | 33 | 傳 | chuán | to express | 本傳四人 |
| 144 | 33 | 傳 | chuán | to conduct | 本傳四人 |
| 145 | 33 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 本傳四人 |
| 146 | 33 | 傳 | zhuàn | a commentary | 本傳四人 |
| 147 | 33 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 本傳四人 |
| 148 | 33 | 云 | yún | cloud | 正音應云鄔荼 |
| 149 | 33 | 云 | yún | Yunnan | 正音應云鄔荼 |
| 150 | 33 | 云 | yún | Yun | 正音應云鄔荼 |
| 151 | 33 | 云 | yún | to say | 正音應云鄔荼 |
| 152 | 33 | 云 | yún | to have | 正音應云鄔荼 |
| 153 | 33 | 云 | yún | cloud; megha | 正音應云鄔荼 |
| 154 | 33 | 云 | yún | to say; iti | 正音應云鄔荼 |
| 155 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 三十餘年斯功不替 |
| 156 | 32 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 大唐西明寺沙門釋道宣撰 |
| 157 | 32 | 沙門 | shāmén | sramana | 大唐西明寺沙門釋道宣撰 |
| 158 | 32 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 大唐西明寺沙門釋道宣撰 |
| 159 | 30 | 者 | zhě | ca | 今所謂國王者是也 |
| 160 | 30 | 一 | yī | one | 傳一 |
| 161 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 傳一 |
| 162 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 傳一 |
| 163 | 30 | 一 | yī | first | 傳一 |
| 164 | 30 | 一 | yī | the same | 傳一 |
| 165 | 30 | 一 | yī | sole; single | 傳一 |
| 166 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 傳一 |
| 167 | 30 | 一 | yī | Yi | 傳一 |
| 168 | 30 | 一 | yī | other | 傳一 |
| 169 | 30 | 一 | yī | to unify | 傳一 |
| 170 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 傳一 |
| 171 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 傳一 |
| 172 | 30 | 一 | yī | one; eka | 傳一 |
| 173 | 29 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論佛法 |
| 174 | 29 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論佛法 |
| 175 | 29 | 論 | lùn | to evaluate | 論佛法 |
| 176 | 29 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論佛法 |
| 177 | 29 | 論 | lùn | to convict | 論佛法 |
| 178 | 29 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論佛法 |
| 179 | 29 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論佛法 |
| 180 | 29 | 論 | lùn | discussion | 論佛法 |
| 181 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 因即號焉 |
| 182 | 28 | 即 | jí | at that time | 因即號焉 |
| 183 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 因即號焉 |
| 184 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 因即號焉 |
| 185 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 因即號焉 |
| 186 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 本傳四人 |
| 187 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 本傳四人 |
| 188 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 本傳四人 |
| 189 | 28 | 人 | rén | everybody | 本傳四人 |
| 190 | 28 | 人 | rén | adult | 本傳四人 |
| 191 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 本傳四人 |
| 192 | 28 | 人 | rén | an upright person | 本傳四人 |
| 193 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 本傳四人 |
| 194 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 涉終無所成 |
| 195 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 涉終無所成 |
| 196 | 27 | 無 | mó | mo | 涉終無所成 |
| 197 | 27 | 無 | wú | to not have | 涉終無所成 |
| 198 | 27 | 無 | wú | Wu | 涉終無所成 |
| 199 | 27 | 無 | mó | mo | 涉終無所成 |
| 200 | 27 | 隋 | suí | Sui Dynasty | 隋西京大興善寺北天竺沙門那連耶舍 |
| 201 | 27 | 二 | èr | two | 譯經篇二 |
| 202 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 譯經篇二 |
| 203 | 27 | 二 | èr | second | 譯經篇二 |
| 204 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 譯經篇二 |
| 205 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 譯經篇二 |
| 206 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 譯經篇二 |
| 207 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 譯經篇二 |
| 208 | 27 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 但以寺接山阜 |
| 209 | 27 | 寺 | sì | a government office | 但以寺接山阜 |
| 210 | 27 | 寺 | sì | a eunuch | 但以寺接山阜 |
| 211 | 27 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 但以寺接山阜 |
| 212 | 26 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 由劫初之時先為分地主 |
| 213 | 26 | 初 | chū | original | 由劫初之時先為分地主 |
| 214 | 26 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 由劫初之時先為分地主 |
| 215 | 26 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 德行未隆 |
| 216 | 26 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 德行未隆 |
| 217 | 26 | 未 | wèi | to taste | 德行未隆 |
| 218 | 26 | 未 | wèi | future; anāgata | 德行未隆 |
| 219 | 25 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧就 |
| 220 | 25 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧就 |
| 221 | 25 | 僧 | sēng | Seng | 僧就 |
| 222 | 25 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧就 |
| 223 | 25 | 同 | tóng | like; same; similar | 徐同卿 |
| 224 | 25 | 同 | tóng | to be the same | 徐同卿 |
| 225 | 25 | 同 | tòng | an alley; a lane | 徐同卿 |
| 226 | 25 | 同 | tóng | to do something for somebody | 徐同卿 |
| 227 | 25 | 同 | tóng | Tong | 徐同卿 |
| 228 | 25 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 徐同卿 |
| 229 | 25 | 同 | tóng | to be unified | 徐同卿 |
| 230 | 25 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 徐同卿 |
| 231 | 25 | 同 | tóng | peace; harmony | 徐同卿 |
| 232 | 25 | 同 | tóng | an agreement | 徐同卿 |
| 233 | 25 | 同 | tóng | same; sama | 徐同卿 |
| 234 | 25 | 同 | tóng | together; saha | 徐同卿 |
| 235 | 25 | 見 | jiàn | to see | 附見八人 |
| 236 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 附見八人 |
| 237 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 附見八人 |
| 238 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 附見八人 |
| 239 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 附見八人 |
| 240 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 附見八人 |
| 241 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 附見八人 |
| 242 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 附見八人 |
| 243 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 附見八人 |
| 244 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 附見八人 |
| 245 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 附見八人 |
| 246 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 附見八人 |
| 247 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 附見八人 |
| 248 | 25 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 初翻眾經五十餘卷 |
| 249 | 25 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 初翻眾經五十餘卷 |
| 250 | 25 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 初翻眾經五十餘卷 |
| 251 | 25 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 初翻眾經五十餘卷 |
| 252 | 25 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 初翻眾經五十餘卷 |
| 253 | 25 | 卷 | juǎn | a break roll | 初翻眾經五十餘卷 |
| 254 | 25 | 卷 | juàn | an examination paper | 初翻眾經五十餘卷 |
| 255 | 25 | 卷 | juàn | a file | 初翻眾經五十餘卷 |
| 256 | 25 | 卷 | quán | crinkled; curled | 初翻眾經五十餘卷 |
| 257 | 25 | 卷 | juǎn | to include | 初翻眾經五十餘卷 |
| 258 | 25 | 卷 | juǎn | to store away | 初翻眾經五十餘卷 |
| 259 | 25 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 初翻眾經五十餘卷 |
| 260 | 25 | 卷 | juǎn | Juan | 初翻眾經五十餘卷 |
| 261 | 25 | 卷 | juàn | tired | 初翻眾經五十餘卷 |
| 262 | 25 | 卷 | quán | beautiful | 初翻眾經五十餘卷 |
| 263 | 25 | 卷 | juǎn | wrapped | 初翻眾經五十餘卷 |
| 264 | 25 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 265 | 25 | 並 | bìng | to combine | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 266 | 25 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 267 | 25 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 268 | 25 | 並 | bīng | Taiyuan | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 269 | 25 | 並 | bìng | equally; both; together | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 270 | 24 | 入 | rù | to enter | 漸入其 |
| 271 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 漸入其 |
| 272 | 24 | 入 | rù | radical | 漸入其 |
| 273 | 24 | 入 | rù | income | 漸入其 |
| 274 | 24 | 入 | rù | to conform with | 漸入其 |
| 275 | 24 | 入 | rù | to descend | 漸入其 |
| 276 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 漸入其 |
| 277 | 24 | 入 | rù | to pay | 漸入其 |
| 278 | 24 | 入 | rù | to join | 漸入其 |
| 279 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 漸入其 |
| 280 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 漸入其 |
| 281 | 24 | 通 | tōng | to go through; to open | 通履僧坊多值明德 |
| 282 | 24 | 通 | tōng | open | 通履僧坊多值明德 |
| 283 | 24 | 通 | tōng | to connect | 通履僧坊多值明德 |
| 284 | 24 | 通 | tōng | to know well | 通履僧坊多值明德 |
| 285 | 24 | 通 | tōng | to report | 通履僧坊多值明德 |
| 286 | 24 | 通 | tōng | to commit adultery | 通履僧坊多值明德 |
| 287 | 24 | 通 | tōng | common; in general | 通履僧坊多值明德 |
| 288 | 24 | 通 | tōng | to transmit | 通履僧坊多值明德 |
| 289 | 24 | 通 | tōng | to attain a goal | 通履僧坊多值明德 |
| 290 | 24 | 通 | tōng | to communicate with | 通履僧坊多值明德 |
| 291 | 24 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通履僧坊多值明德 |
| 292 | 24 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通履僧坊多值明德 |
| 293 | 24 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通履僧坊多值明德 |
| 294 | 24 | 通 | tōng | erudite; learned | 通履僧坊多值明德 |
| 295 | 24 | 通 | tōng | an expert | 通履僧坊多值明德 |
| 296 | 24 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通履僧坊多值明德 |
| 297 | 24 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通履僧坊多值明德 |
| 298 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故名預參傳焉 |
| 299 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故名預參傳焉 |
| 300 | 24 | 名 | míng | rank; position | 是故名預參傳焉 |
| 301 | 24 | 名 | míng | an excuse | 是故名預參傳焉 |
| 302 | 24 | 名 | míng | life | 是故名預參傳焉 |
| 303 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 是故名預參傳焉 |
| 304 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 是故名預參傳焉 |
| 305 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故名預參傳焉 |
| 306 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 是故名預參傳焉 |
| 307 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 是故名預參傳焉 |
| 308 | 24 | 名 | míng | moral | 是故名預參傳焉 |
| 309 | 24 | 名 | míng | name; naman | 是故名預參傳焉 |
| 310 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故名預參傳焉 |
| 311 | 23 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 行客心迷多尋鬼道 |
| 312 | 23 | 多 | duó | many; much | 行客心迷多尋鬼道 |
| 313 | 23 | 多 | duō | more | 行客心迷多尋鬼道 |
| 314 | 23 | 多 | duō | excessive | 行客心迷多尋鬼道 |
| 315 | 23 | 多 | duō | abundant | 行客心迷多尋鬼道 |
| 316 | 23 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 行客心迷多尋鬼道 |
| 317 | 23 | 多 | duō | Duo | 行客心迷多尋鬼道 |
| 318 | 23 | 多 | duō | ta | 行客心迷多尋鬼道 |
| 319 | 23 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
| 320 | 23 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
| 321 | 23 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
| 322 | 23 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
| 323 | 23 | 道 | dào | to think | 道 |
| 324 | 23 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
| 325 | 23 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
| 326 | 23 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
| 327 | 23 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
| 328 | 23 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
| 329 | 23 | 道 | dào | a skill | 道 |
| 330 | 23 | 道 | dào | a sect | 道 |
| 331 | 23 | 道 | dào | a line | 道 |
| 332 | 23 | 道 | dào | Way | 道 |
| 333 | 23 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
| 334 | 23 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 爾日雖聞情無領悟 |
| 335 | 23 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 爾日雖聞情無領悟 |
| 336 | 23 | 日 | rì | a day | 爾日雖聞情無領悟 |
| 337 | 23 | 日 | rì | Japan | 爾日雖聞情無領悟 |
| 338 | 23 | 日 | rì | sun | 爾日雖聞情無領悟 |
| 339 | 23 | 日 | rì | daytime | 爾日雖聞情無領悟 |
| 340 | 23 | 日 | rì | sunlight | 爾日雖聞情無領悟 |
| 341 | 23 | 日 | rì | everyday | 爾日雖聞情無領悟 |
| 342 | 23 | 日 | rì | season | 爾日雖聞情無領悟 |
| 343 | 23 | 日 | rì | available time | 爾日雖聞情無領悟 |
| 344 | 23 | 日 | rì | in the past | 爾日雖聞情無領悟 |
| 345 | 23 | 日 | mì | mi | 爾日雖聞情無領悟 |
| 346 | 23 | 日 | rì | sun; sūrya | 爾日雖聞情無領悟 |
| 347 | 23 | 日 | rì | a day; divasa | 爾日雖聞情無領悟 |
| 348 | 23 | 餘 | yú | extra; surplus | 釋種餘風胤流此國 |
| 349 | 23 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 釋種餘風胤流此國 |
| 350 | 23 | 餘 | yú | to remain | 釋種餘風胤流此國 |
| 351 | 23 | 餘 | yú | other | 釋種餘風胤流此國 |
| 352 | 23 | 餘 | yú | additional; complementary | 釋種餘風胤流此國 |
| 353 | 23 | 餘 | yú | remaining | 釋種餘風胤流此國 |
| 354 | 23 | 餘 | yú | incomplete | 釋種餘風胤流此國 |
| 355 | 23 | 餘 | yú | Yu | 釋種餘風胤流此國 |
| 356 | 23 | 餘 | yú | other; anya | 釋種餘風胤流此國 |
| 357 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 乃覩烏場國主真大 |
| 358 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 乃覩烏場國主真大 |
| 359 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 乃覩烏場國主真大 |
| 360 | 22 | 大 | dà | size | 乃覩烏場國主真大 |
| 361 | 22 | 大 | dà | old | 乃覩烏場國主真大 |
| 362 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 乃覩烏場國主真大 |
| 363 | 22 | 大 | dà | adult | 乃覩烏場國主真大 |
| 364 | 22 | 大 | dài | an important person | 乃覩烏場國主真大 |
| 365 | 22 | 大 | dà | senior | 乃覩烏場國主真大 |
| 366 | 22 | 大 | dà | an element | 乃覩烏場國主真大 |
| 367 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 乃覩烏場國主真大 |
| 368 | 22 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 請來弘譯 |
| 369 | 22 | 譯 | yì | to explain | 請來弘譯 |
| 370 | 22 | 譯 | yì | to decode; to encode | 請來弘譯 |
| 371 | 22 | 及 | jí | to reach | 却想悔將何及 |
| 372 | 22 | 及 | jí | to attain | 却想悔將何及 |
| 373 | 22 | 及 | jí | to understand | 却想悔將何及 |
| 374 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 却想悔將何及 |
| 375 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 却想悔將何及 |
| 376 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 却想悔將何及 |
| 377 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 却想悔將何及 |
| 378 | 22 | 因 | yīn | cause; reason | 因即號焉 |
| 379 | 22 | 因 | yīn | to accord with | 因即號焉 |
| 380 | 22 | 因 | yīn | to follow | 因即號焉 |
| 381 | 22 | 因 | yīn | to rely on | 因即號焉 |
| 382 | 22 | 因 | yīn | via; through | 因即號焉 |
| 383 | 22 | 因 | yīn | to continue | 因即號焉 |
| 384 | 22 | 因 | yīn | to receive | 因即號焉 |
| 385 | 22 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因即號焉 |
| 386 | 22 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因即號焉 |
| 387 | 22 | 因 | yīn | to be like | 因即號焉 |
| 388 | 22 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因即號焉 |
| 389 | 22 | 因 | yīn | cause; hetu | 因即號焉 |
| 390 | 22 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便遭殺害 |
| 391 | 22 | 便 | biàn | advantageous | 便遭殺害 |
| 392 | 22 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便遭殺害 |
| 393 | 22 | 便 | pián | fat; obese | 便遭殺害 |
| 394 | 22 | 便 | biàn | to make easy | 便遭殺害 |
| 395 | 22 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便遭殺害 |
| 396 | 22 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便遭殺害 |
| 397 | 22 | 便 | biàn | in passing | 便遭殺害 |
| 398 | 22 | 便 | biàn | informal | 便遭殺害 |
| 399 | 22 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便遭殺害 |
| 400 | 22 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便遭殺害 |
| 401 | 22 | 便 | biàn | stool | 便遭殺害 |
| 402 | 22 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便遭殺害 |
| 403 | 22 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便遭殺害 |
| 404 | 22 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便遭殺害 |
| 405 | 22 | 在 | zài | in; at | 適在髫髫便願出家 |
| 406 | 22 | 在 | zài | to exist; to be living | 適在髫髫便願出家 |
| 407 | 22 | 在 | zài | to consist of | 適在髫髫便願出家 |
| 408 | 22 | 在 | zài | to be at a post | 適在髫髫便願出家 |
| 409 | 22 | 在 | zài | in; bhū | 適在髫髫便願出家 |
| 410 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 民以理民愛若親 |
| 411 | 21 | 理 | lǐ | to manage | 民以理民愛若親 |
| 412 | 21 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 民以理民愛若親 |
| 413 | 21 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 民以理民愛若親 |
| 414 | 21 | 理 | lǐ | a natural science | 民以理民愛若親 |
| 415 | 21 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 民以理民愛若親 |
| 416 | 21 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 民以理民愛若親 |
| 417 | 21 | 理 | lǐ | a judge | 民以理民愛若親 |
| 418 | 21 | 理 | lǐ | li; moral principle | 民以理民愛若親 |
| 419 | 21 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 民以理民愛若親 |
| 420 | 21 | 理 | lǐ | grain; texture | 民以理民愛若親 |
| 421 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 民以理民愛若親 |
| 422 | 21 | 理 | lǐ | principle; naya | 民以理民愛若親 |
| 423 | 21 | 王 | wáng | Wang | 其王與 |
| 424 | 21 | 王 | wáng | a king | 其王與 |
| 425 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 其王與 |
| 426 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 其王與 |
| 427 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 其王與 |
| 428 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 其王與 |
| 429 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 其王與 |
| 430 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 其王與 |
| 431 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 其王與 |
| 432 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 其王與 |
| 433 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 其王與 |
| 434 | 21 | 三 | sān | three | 摩笈多傳三 |
| 435 | 21 | 三 | sān | third | 摩笈多傳三 |
| 436 | 21 | 三 | sān | more than two | 摩笈多傳三 |
| 437 | 21 | 三 | sān | very few | 摩笈多傳三 |
| 438 | 21 | 三 | sān | San | 摩笈多傳三 |
| 439 | 21 | 三 | sān | three; tri | 摩笈多傳三 |
| 440 | 21 | 三 | sān | sa | 摩笈多傳三 |
| 441 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 摩笈多傳三 |
| 442 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 行客心迷多尋鬼道 |
| 443 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 行客心迷多尋鬼道 |
| 444 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 行客心迷多尋鬼道 |
| 445 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 行客心迷多尋鬼道 |
| 446 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 行客心迷多尋鬼道 |
| 447 | 20 | 心 | xīn | heart | 行客心迷多尋鬼道 |
| 448 | 20 | 心 | xīn | emotion | 行客心迷多尋鬼道 |
| 449 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 行客心迷多尋鬼道 |
| 450 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 行客心迷多尋鬼道 |
| 451 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 行客心迷多尋鬼道 |
| 452 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 行客心迷多尋鬼道 |
| 453 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 行客心迷多尋鬼道 |
| 454 | 20 | 琮 | cóng | a cong; a jade artifact with a round hole | 扶琮昇坐 |
| 455 | 20 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 方 |
| 456 | 20 | 方 | fāng | Fang | 方 |
| 457 | 20 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 方 |
| 458 | 20 | 方 | fāng | square shaped | 方 |
| 459 | 20 | 方 | fāng | prescription | 方 |
| 460 | 20 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 方 |
| 461 | 20 | 方 | fāng | local | 方 |
| 462 | 20 | 方 | fāng | a way; a method | 方 |
| 463 | 20 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 方 |
| 464 | 20 | 方 | fāng | an area; a region | 方 |
| 465 | 20 | 方 | fāng | a party; a side | 方 |
| 466 | 20 | 方 | fāng | a principle; a formula | 方 |
| 467 | 20 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 方 |
| 468 | 20 | 方 | fāng | magic | 方 |
| 469 | 20 | 方 | fāng | earth | 方 |
| 470 | 20 | 方 | fāng | earthly; mundane | 方 |
| 471 | 20 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 方 |
| 472 | 20 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 方 |
| 473 | 20 | 方 | fāng | agreeable; equable | 方 |
| 474 | 20 | 方 | fāng | equal; equivalent | 方 |
| 475 | 20 | 方 | fāng | to compare | 方 |
| 476 | 20 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 方 |
| 477 | 20 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 方 |
| 478 | 20 | 方 | fāng | a law; a standard | 方 |
| 479 | 20 | 方 | fāng | to own; to possess | 方 |
| 480 | 20 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 方 |
| 481 | 20 | 方 | fāng | to slander; to defame | 方 |
| 482 | 20 | 方 | páng | beside | 方 |
| 483 | 20 | 方 | fāng | direction; diś | 方 |
| 484 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 485 | 20 | 法 | fǎ | France | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 486 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 487 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 488 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 489 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 490 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 491 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 492 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 493 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 494 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 495 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 496 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 497 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 498 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 499 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
| 500 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 又勅昭玄大統沙門法上等 |
Frequencies of all Words
Top 1193
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 138 | 之 | zhī | him; her; them; that | 由劫初之時先為分地主 |
| 2 | 138 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 由劫初之時先為分地主 |
| 3 | 138 | 之 | zhī | to go | 由劫初之時先為分地主 |
| 4 | 138 | 之 | zhī | this; that | 由劫初之時先為分地主 |
| 5 | 138 | 之 | zhī | genetive marker | 由劫初之時先為分地主 |
| 6 | 138 | 之 | zhī | it | 由劫初之時先為分地主 |
| 7 | 138 | 之 | zhī | in; in regards to | 由劫初之時先為分地主 |
| 8 | 138 | 之 | zhī | all | 由劫初之時先為分地主 |
| 9 | 138 | 之 | zhī | and | 由劫初之時先為分地主 |
| 10 | 138 | 之 | zhī | however | 由劫初之時先為分地主 |
| 11 | 138 | 之 | zhī | if | 由劫初之時先為分地主 |
| 12 | 138 | 之 | zhī | then | 由劫初之時先為分地主 |
| 13 | 138 | 之 | zhī | to arrive; to go | 由劫初之時先為分地主 |
| 14 | 138 | 之 | zhī | is | 由劫初之時先為分地主 |
| 15 | 138 | 之 | zhī | to use | 由劫初之時先為分地主 |
| 16 | 138 | 之 | zhī | Zhi | 由劫初之時先為分地主 |
| 17 | 138 | 之 | zhī | winding | 由劫初之時先為分地主 |
| 18 | 72 | 也 | yě | also; too | 主也 |
| 19 | 72 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 主也 |
| 20 | 72 | 也 | yě | either | 主也 |
| 21 | 72 | 也 | yě | even | 主也 |
| 22 | 72 | 也 | yě | used to soften the tone | 主也 |
| 23 | 72 | 也 | yě | used for emphasis | 主也 |
| 24 | 72 | 也 | yě | used to mark contrast | 主也 |
| 25 | 72 | 也 | yě | used to mark compromise | 主也 |
| 26 | 72 | 也 | yě | ya | 主也 |
| 27 | 68 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其王與 |
| 28 | 68 | 其 | qí | to add emphasis | 其王與 |
| 29 | 68 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其王與 |
| 30 | 68 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其王與 |
| 31 | 68 | 其 | qí | he; her; it; them | 其王與 |
| 32 | 68 | 其 | qí | probably; likely | 其王與 |
| 33 | 68 | 其 | qí | will | 其王與 |
| 34 | 68 | 其 | qí | may | 其王與 |
| 35 | 68 | 其 | qí | if | 其王與 |
| 36 | 68 | 其 | qí | or | 其王與 |
| 37 | 68 | 其 | qí | Qi | 其王與 |
| 38 | 68 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其王與 |
| 39 | 65 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 二十有一得受具篇 |
| 40 | 65 | 有 | yǒu | to have; to possess | 二十有一得受具篇 |
| 41 | 65 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 二十有一得受具篇 |
| 42 | 65 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 二十有一得受具篇 |
| 43 | 65 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 二十有一得受具篇 |
| 44 | 65 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 二十有一得受具篇 |
| 45 | 65 | 有 | yǒu | used to compare two things | 二十有一得受具篇 |
| 46 | 65 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 二十有一得受具篇 |
| 47 | 65 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 二十有一得受具篇 |
| 48 | 65 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 二十有一得受具篇 |
| 49 | 65 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 二十有一得受具篇 |
| 50 | 65 | 有 | yǒu | abundant | 二十有一得受具篇 |
| 51 | 65 | 有 | yǒu | purposeful | 二十有一得受具篇 |
| 52 | 65 | 有 | yǒu | You | 二十有一得受具篇 |
| 53 | 65 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 二十有一得受具篇 |
| 54 | 65 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 二十有一得受具篇 |
| 55 | 64 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 涉終無所成 |
| 56 | 64 | 所 | suǒ | an office; an institute | 涉終無所成 |
| 57 | 64 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 涉終無所成 |
| 58 | 64 | 所 | suǒ | it | 涉終無所成 |
| 59 | 64 | 所 | suǒ | if; supposing | 涉終無所成 |
| 60 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 涉終無所成 |
| 61 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 涉終無所成 |
| 62 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 涉終無所成 |
| 63 | 64 | 所 | suǒ | that which | 涉終無所成 |
| 64 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 涉終無所成 |
| 65 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 涉終無所成 |
| 66 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 涉終無所成 |
| 67 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 涉終無所成 |
| 68 | 64 | 所 | suǒ | that which; yad | 涉終無所成 |
| 69 | 54 | 又 | yòu | again; also | 又 |
| 70 | 54 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
| 71 | 54 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 72 | 54 | 又 | yòu | and | 又 |
| 73 | 54 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
| 74 | 54 | 又 | yòu | in addition | 又 |
| 75 | 54 | 又 | yòu | but | 又 |
| 76 | 54 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
| 77 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以戒初受須知律相 |
| 78 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以戒初受須知律相 |
| 79 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以戒初受須知律相 |
| 80 | 53 | 以 | yǐ | according to | 以戒初受須知律相 |
| 81 | 53 | 以 | yǐ | because of | 以戒初受須知律相 |
| 82 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 以戒初受須知律相 |
| 83 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 以戒初受須知律相 |
| 84 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以戒初受須知律相 |
| 85 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以戒初受須知律相 |
| 86 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以戒初受須知律相 |
| 87 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以戒初受須知律相 |
| 88 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 以戒初受須知律相 |
| 89 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以戒初受須知律相 |
| 90 | 53 | 以 | yǐ | very | 以戒初受須知律相 |
| 91 | 53 | 以 | yǐ | already | 以戒初受須知律相 |
| 92 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 以戒初受須知律相 |
| 93 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以戒初受須知律相 |
| 94 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以戒初受須知律相 |
| 95 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以戒初受須知律相 |
| 96 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以戒初受須知律相 |
| 97 | 51 | 為 | wèi | for; to | 由劫初之時先為分地主 |
| 98 | 51 | 為 | wèi | because of | 由劫初之時先為分地主 |
| 99 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 由劫初之時先為分地主 |
| 100 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 由劫初之時先為分地主 |
| 101 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 由劫初之時先為分地主 |
| 102 | 51 | 為 | wéi | to do | 由劫初之時先為分地主 |
| 103 | 51 | 為 | wèi | for | 由劫初之時先為分地主 |
| 104 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 由劫初之時先為分地主 |
| 105 | 51 | 為 | wèi | to | 由劫初之時先為分地主 |
| 106 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 由劫初之時先為分地主 |
| 107 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 由劫初之時先為分地主 |
| 108 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 由劫初之時先為分地主 |
| 109 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 由劫初之時先為分地主 |
| 110 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 由劫初之時先為分地主 |
| 111 | 51 | 為 | wéi | to govern | 由劫初之時先為分地主 |
| 112 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 由劫初之時先為分地主 |
| 113 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 自所經見罕儔其類 |
| 114 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 自所經見罕儔其類 |
| 115 | 46 | 經 | jīng | warp | 自所經見罕儔其類 |
| 116 | 46 | 經 | jīng | longitude | 自所經見罕儔其類 |
| 117 | 46 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 自所經見罕儔其類 |
| 118 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 自所經見罕儔其類 |
| 119 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 自所經見罕儔其類 |
| 120 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 自所經見罕儔其類 |
| 121 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 自所經見罕儔其類 |
| 122 | 46 | 經 | jīng | classics | 自所經見罕儔其類 |
| 123 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 自所經見罕儔其類 |
| 124 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 自所經見罕儔其類 |
| 125 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 自所經見罕儔其類 |
| 126 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 自所經見罕儔其類 |
| 127 | 46 | 經 | jīng | to measure | 自所經見罕儔其類 |
| 128 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 自所經見罕儔其類 |
| 129 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 自所經見罕儔其類 |
| 130 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 自所經見罕儔其類 |
| 131 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而聰慧有志力 |
| 132 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而聰慧有志力 |
| 133 | 45 | 而 | ér | you | 而聰慧有志力 |
| 134 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而聰慧有志力 |
| 135 | 45 | 而 | ér | right away; then | 而聰慧有志力 |
| 136 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而聰慧有志力 |
| 137 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而聰慧有志力 |
| 138 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而聰慧有志力 |
| 139 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 而聰慧有志力 |
| 140 | 45 | 而 | ér | so as to | 而聰慧有志力 |
| 141 | 45 | 而 | ér | only then | 而聰慧有志力 |
| 142 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 而聰慧有志力 |
| 143 | 45 | 而 | néng | can; able | 而聰慧有志力 |
| 144 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而聰慧有志力 |
| 145 | 45 | 而 | ér | me | 而聰慧有志力 |
| 146 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 而聰慧有志力 |
| 147 | 45 | 而 | ér | possessive | 而聰慧有志力 |
| 148 | 45 | 而 | ér | and; ca | 而聰慧有志力 |
| 149 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 釋種餘風胤流此國 |
| 150 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 釋種餘風胤流此國 |
| 151 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 釋種餘風胤流此國 |
| 152 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 釋種餘風胤流此國 |
| 153 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 釋種餘風胤流此國 |
| 154 | 44 | 於 | yú | in; at | 於其路首 |
| 155 | 44 | 於 | yú | in; at | 於其路首 |
| 156 | 44 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其路首 |
| 157 | 44 | 於 | yú | to go; to | 於其路首 |
| 158 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其路首 |
| 159 | 44 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其路首 |
| 160 | 44 | 於 | yú | from | 於其路首 |
| 161 | 44 | 於 | yú | give | 於其路首 |
| 162 | 44 | 於 | yú | oppposing | 於其路首 |
| 163 | 44 | 於 | yú | and | 於其路首 |
| 164 | 44 | 於 | yú | compared to | 於其路首 |
| 165 | 44 | 於 | yú | by | 於其路首 |
| 166 | 44 | 於 | yú | and; as well as | 於其路首 |
| 167 | 44 | 於 | yú | for | 於其路首 |
| 168 | 44 | 於 | yú | Yu | 於其路首 |
| 169 | 44 | 於 | wū | a crow | 於其路首 |
| 170 | 44 | 於 | wū | whew; wow | 於其路首 |
| 171 | 44 | 於 | yú | near to; antike | 於其路首 |
| 172 | 43 | 年 | nián | year | 舍年十七發意出家 |
| 173 | 43 | 年 | nián | New Year festival | 舍年十七發意出家 |
| 174 | 43 | 年 | nián | age | 舍年十七發意出家 |
| 175 | 43 | 年 | nián | life span; life expectancy | 舍年十七發意出家 |
| 176 | 43 | 年 | nián | an era; a period | 舍年十七發意出家 |
| 177 | 43 | 年 | nián | a date | 舍年十七發意出家 |
| 178 | 43 | 年 | nián | time; years | 舍年十七發意出家 |
| 179 | 43 | 年 | nián | harvest | 舍年十七發意出家 |
| 180 | 43 | 年 | nián | annual; every year | 舍年十七發意出家 |
| 181 | 43 | 年 | nián | year; varṣa | 舍年十七發意出家 |
| 182 | 39 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃覩烏場國主真大 |
| 183 | 39 | 乃 | nǎi | to be | 乃覩烏場國主真大 |
| 184 | 39 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃覩烏場國主真大 |
| 185 | 39 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃覩烏場國主真大 |
| 186 | 39 | 乃 | nǎi | however; but | 乃覩烏場國主真大 |
| 187 | 39 | 乃 | nǎi | if | 乃覩烏場國主真大 |
| 188 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸宿老歎佛景迹 |
| 189 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 諸宿老歎佛景迹 |
| 190 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸宿老歎佛景迹 |
| 191 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸宿老歎佛景迹 |
| 192 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸宿老歎佛景迹 |
| 193 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 諸宿老歎佛景迹 |
| 194 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸宿老歎佛景迹 |
| 195 | 38 | 本 | běn | measure word for books | 本傳四人 |
| 196 | 38 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本傳四人 |
| 197 | 38 | 本 | běn | originally; formerly | 本傳四人 |
| 198 | 38 | 本 | běn | to be one's own | 本傳四人 |
| 199 | 38 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本傳四人 |
| 200 | 38 | 本 | běn | the roots of a plant | 本傳四人 |
| 201 | 38 | 本 | běn | self | 本傳四人 |
| 202 | 38 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本傳四人 |
| 203 | 38 | 本 | běn | capital | 本傳四人 |
| 204 | 38 | 本 | běn | main; central; primary | 本傳四人 |
| 205 | 38 | 本 | běn | according to | 本傳四人 |
| 206 | 38 | 本 | běn | a version; an edition | 本傳四人 |
| 207 | 38 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本傳四人 |
| 208 | 38 | 本 | běn | a book | 本傳四人 |
| 209 | 38 | 本 | běn | trunk of a tree | 本傳四人 |
| 210 | 38 | 本 | běn | to investigate the root of | 本傳四人 |
| 211 | 38 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本傳四人 |
| 212 | 38 | 本 | běn | Ben | 本傳四人 |
| 213 | 38 | 本 | běn | root; origin; mula | 本傳四人 |
| 214 | 38 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本傳四人 |
| 215 | 38 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本傳四人 |
| 216 | 37 | 至 | zhì | to; until | 北至泥海之 |
| 217 | 37 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 北至泥海之 |
| 218 | 37 | 至 | zhì | extremely; very; most | 北至泥海之 |
| 219 | 37 | 至 | zhì | to arrive | 北至泥海之 |
| 220 | 37 | 至 | zhì | approach; upagama | 北至泥海之 |
| 221 | 37 | 國 | guó | a country; a nation | 諸國 |
| 222 | 37 | 國 | guó | the capital of a state | 諸國 |
| 223 | 37 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 諸國 |
| 224 | 37 | 國 | guó | a state; a kingdom | 諸國 |
| 225 | 37 | 國 | guó | a place; a land | 諸國 |
| 226 | 37 | 國 | guó | domestic; Chinese | 諸國 |
| 227 | 37 | 國 | guó | national | 諸國 |
| 228 | 37 | 國 | guó | top in the nation | 諸國 |
| 229 | 37 | 國 | guó | Guo | 諸國 |
| 230 | 37 | 國 | guó | community; nation; janapada | 諸國 |
| 231 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 密等 |
| 232 | 36 | 等 | děng | to wait | 密等 |
| 233 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 密等 |
| 234 | 36 | 等 | děng | plural | 密等 |
| 235 | 36 | 等 | děng | to be equal | 密等 |
| 236 | 36 | 等 | děng | degree; level | 密等 |
| 237 | 36 | 等 | děng | to compare | 密等 |
| 238 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 密等 |
| 239 | 36 | 勅 | chì | imperial decree | 勅送於 |
| 240 | 36 | 勅 | chì | Daoist magic | 勅送於 |
| 241 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 由劫初之時先為分地主 |
| 242 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 由劫初之時先為分地主 |
| 243 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 由劫初之時先為分地主 |
| 244 | 35 | 時 | shí | at that time | 由劫初之時先為分地主 |
| 245 | 35 | 時 | shí | fashionable | 由劫初之時先為分地主 |
| 246 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 由劫初之時先為分地主 |
| 247 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 由劫初之時先為分地主 |
| 248 | 35 | 時 | shí | tense | 由劫初之時先為分地主 |
| 249 | 35 | 時 | shí | particular; special | 由劫初之時先為分地主 |
| 250 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 由劫初之時先為分地主 |
| 251 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 由劫初之時先為分地主 |
| 252 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 由劫初之時先為分地主 |
| 253 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 由劫初之時先為分地主 |
| 254 | 35 | 時 | shí | seasonal | 由劫初之時先為分地主 |
| 255 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 由劫初之時先為分地主 |
| 256 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 由劫初之時先為分地主 |
| 257 | 35 | 時 | shí | on time | 由劫初之時先為分地主 |
| 258 | 35 | 時 | shí | this; that | 由劫初之時先為分地主 |
| 259 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 由劫初之時先為分地主 |
| 260 | 35 | 時 | shí | hour | 由劫初之時先為分地主 |
| 261 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 由劫初之時先為分地主 |
| 262 | 35 | 時 | shí | Shi | 由劫初之時先為分地主 |
| 263 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 由劫初之時先為分地主 |
| 264 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 由劫初之時先為分地主 |
| 265 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 由劫初之時先為分地主 |
| 266 | 35 | 時 | shí | then; atha | 由劫初之時先為分地主 |
| 267 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隋言尊稱 |
| 268 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隋言尊稱 |
| 269 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隋言尊稱 |
| 270 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 隋言尊稱 |
| 271 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 隋言尊稱 |
| 272 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 隋言尊稱 |
| 273 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隋言尊稱 |
| 274 | 34 | 言 | yán | to regard as | 隋言尊稱 |
| 275 | 34 | 言 | yán | to act as | 隋言尊稱 |
| 276 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 隋言尊稱 |
| 277 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 隋言尊稱 |
| 278 | 33 | 傳 | chuán | to transmit | 本傳四人 |
| 279 | 33 | 傳 | zhuàn | a biography | 本傳四人 |
| 280 | 33 | 傳 | chuán | to teach | 本傳四人 |
| 281 | 33 | 傳 | chuán | to summon | 本傳四人 |
| 282 | 33 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 本傳四人 |
| 283 | 33 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 本傳四人 |
| 284 | 33 | 傳 | chuán | to express | 本傳四人 |
| 285 | 33 | 傳 | chuán | to conduct | 本傳四人 |
| 286 | 33 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 本傳四人 |
| 287 | 33 | 傳 | zhuàn | a commentary | 本傳四人 |
| 288 | 33 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 本傳四人 |
| 289 | 33 | 云 | yún | cloud | 正音應云鄔荼 |
| 290 | 33 | 云 | yún | Yunnan | 正音應云鄔荼 |
| 291 | 33 | 云 | yún | Yun | 正音應云鄔荼 |
| 292 | 33 | 云 | yún | to say | 正音應云鄔荼 |
| 293 | 33 | 云 | yún | to have | 正音應云鄔荼 |
| 294 | 33 | 云 | yún | a particle with no meaning | 正音應云鄔荼 |
| 295 | 33 | 云 | yún | in this way | 正音應云鄔荼 |
| 296 | 33 | 云 | yún | cloud; megha | 正音應云鄔荼 |
| 297 | 33 | 云 | yún | to say; iti | 正音應云鄔荼 |
| 298 | 32 | 不 | bù | not; no | 三十餘年斯功不替 |
| 299 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 三十餘年斯功不替 |
| 300 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 三十餘年斯功不替 |
| 301 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 三十餘年斯功不替 |
| 302 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 三十餘年斯功不替 |
| 303 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 三十餘年斯功不替 |
| 304 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 三十餘年斯功不替 |
| 305 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 三十餘年斯功不替 |
| 306 | 32 | 不 | bù | no; na | 三十餘年斯功不替 |
| 307 | 32 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 大唐西明寺沙門釋道宣撰 |
| 308 | 32 | 沙門 | shāmén | sramana | 大唐西明寺沙門釋道宣撰 |
| 309 | 32 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 大唐西明寺沙門釋道宣撰 |
| 310 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今所謂國王者是也 |
| 311 | 30 | 者 | zhě | that | 今所謂國王者是也 |
| 312 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今所謂國王者是也 |
| 313 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今所謂國王者是也 |
| 314 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今所謂國王者是也 |
| 315 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今所謂國王者是也 |
| 316 | 30 | 者 | zhuó | according to | 今所謂國王者是也 |
| 317 | 30 | 者 | zhě | ca | 今所謂國王者是也 |
| 318 | 30 | 一 | yī | one | 傳一 |
| 319 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 傳一 |
| 320 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 傳一 |
| 321 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 傳一 |
| 322 | 30 | 一 | yì | whole; all | 傳一 |
| 323 | 30 | 一 | yī | first | 傳一 |
| 324 | 30 | 一 | yī | the same | 傳一 |
| 325 | 30 | 一 | yī | each | 傳一 |
| 326 | 30 | 一 | yī | certain | 傳一 |
| 327 | 30 | 一 | yī | throughout | 傳一 |
| 328 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 傳一 |
| 329 | 30 | 一 | yī | sole; single | 傳一 |
| 330 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 傳一 |
| 331 | 30 | 一 | yī | Yi | 傳一 |
| 332 | 30 | 一 | yī | other | 傳一 |
| 333 | 30 | 一 | yī | to unify | 傳一 |
| 334 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 傳一 |
| 335 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 傳一 |
| 336 | 30 | 一 | yī | or | 傳一 |
| 337 | 30 | 一 | yī | one; eka | 傳一 |
| 338 | 29 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論佛法 |
| 339 | 29 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論佛法 |
| 340 | 29 | 論 | lùn | by the; per | 論佛法 |
| 341 | 29 | 論 | lùn | to evaluate | 論佛法 |
| 342 | 29 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論佛法 |
| 343 | 29 | 論 | lùn | to convict | 論佛法 |
| 344 | 29 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論佛法 |
| 345 | 29 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論佛法 |
| 346 | 29 | 論 | lùn | discussion | 論佛法 |
| 347 | 28 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 因即號焉 |
| 348 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 因即號焉 |
| 349 | 28 | 即 | jí | at that time | 因即號焉 |
| 350 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 因即號焉 |
| 351 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 因即號焉 |
| 352 | 28 | 即 | jí | if; but | 因即號焉 |
| 353 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 因即號焉 |
| 354 | 28 | 即 | jí | then; following | 因即號焉 |
| 355 | 28 | 即 | jí | so; just so; eva | 因即號焉 |
| 356 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 本傳四人 |
| 357 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 本傳四人 |
| 358 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 本傳四人 |
| 359 | 28 | 人 | rén | everybody | 本傳四人 |
| 360 | 28 | 人 | rén | adult | 本傳四人 |
| 361 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 本傳四人 |
| 362 | 28 | 人 | rén | an upright person | 本傳四人 |
| 363 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 本傳四人 |
| 364 | 27 | 無 | wú | no | 涉終無所成 |
| 365 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 涉終無所成 |
| 366 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 涉終無所成 |
| 367 | 27 | 無 | wú | has not yet | 涉終無所成 |
| 368 | 27 | 無 | mó | mo | 涉終無所成 |
| 369 | 27 | 無 | wú | do not | 涉終無所成 |
| 370 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 涉終無所成 |
| 371 | 27 | 無 | wú | regardless of | 涉終無所成 |
| 372 | 27 | 無 | wú | to not have | 涉終無所成 |
| 373 | 27 | 無 | wú | um | 涉終無所成 |
| 374 | 27 | 無 | wú | Wu | 涉終無所成 |
| 375 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 涉終無所成 |
| 376 | 27 | 無 | wú | not; non- | 涉終無所成 |
| 377 | 27 | 無 | mó | mo | 涉終無所成 |
| 378 | 27 | 隋 | suí | Sui Dynasty | 隋西京大興善寺北天竺沙門那連耶舍 |
| 379 | 27 | 二 | èr | two | 譯經篇二 |
| 380 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 譯經篇二 |
| 381 | 27 | 二 | èr | second | 譯經篇二 |
| 382 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 譯經篇二 |
| 383 | 27 | 二 | èr | another; the other | 譯經篇二 |
| 384 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 譯經篇二 |
| 385 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 譯經篇二 |
| 386 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 譯經篇二 |
| 387 | 27 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 但以寺接山阜 |
| 388 | 27 | 寺 | sì | a government office | 但以寺接山阜 |
| 389 | 27 | 寺 | sì | a eunuch | 但以寺接山阜 |
| 390 | 27 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 但以寺接山阜 |
| 391 | 26 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 由劫初之時先為分地主 |
| 392 | 26 | 初 | chū | used to prefix numbers | 由劫初之時先為分地主 |
| 393 | 26 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 由劫初之時先為分地主 |
| 394 | 26 | 初 | chū | just now | 由劫初之時先為分地主 |
| 395 | 26 | 初 | chū | thereupon | 由劫初之時先為分地主 |
| 396 | 26 | 初 | chū | an intensifying adverb | 由劫初之時先為分地主 |
| 397 | 26 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 由劫初之時先為分地主 |
| 398 | 26 | 初 | chū | original | 由劫初之時先為分地主 |
| 399 | 26 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 由劫初之時先為分地主 |
| 400 | 26 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 德行未隆 |
| 401 | 26 | 未 | wèi | not yet; still not | 德行未隆 |
| 402 | 26 | 未 | wèi | not; did not; have not | 德行未隆 |
| 403 | 26 | 未 | wèi | or not? | 德行未隆 |
| 404 | 26 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 德行未隆 |
| 405 | 26 | 未 | wèi | to taste | 德行未隆 |
| 406 | 26 | 未 | wèi | future; anāgata | 德行未隆 |
| 407 | 25 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧就 |
| 408 | 25 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧就 |
| 409 | 25 | 僧 | sēng | Seng | 僧就 |
| 410 | 25 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧就 |
| 411 | 25 | 同 | tóng | like; same; similar | 徐同卿 |
| 412 | 25 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 徐同卿 |
| 413 | 25 | 同 | tóng | together | 徐同卿 |
| 414 | 25 | 同 | tóng | together | 徐同卿 |
| 415 | 25 | 同 | tóng | to be the same | 徐同卿 |
| 416 | 25 | 同 | tòng | an alley; a lane | 徐同卿 |
| 417 | 25 | 同 | tóng | same- | 徐同卿 |
| 418 | 25 | 同 | tóng | to do something for somebody | 徐同卿 |
| 419 | 25 | 同 | tóng | Tong | 徐同卿 |
| 420 | 25 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 徐同卿 |
| 421 | 25 | 同 | tóng | to be unified | 徐同卿 |
| 422 | 25 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 徐同卿 |
| 423 | 25 | 同 | tóng | peace; harmony | 徐同卿 |
| 424 | 25 | 同 | tóng | an agreement | 徐同卿 |
| 425 | 25 | 同 | tóng | same; sama | 徐同卿 |
| 426 | 25 | 同 | tóng | together; saha | 徐同卿 |
| 427 | 25 | 見 | jiàn | to see | 附見八人 |
| 428 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 附見八人 |
| 429 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 附見八人 |
| 430 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 附見八人 |
| 431 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 附見八人 |
| 432 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 附見八人 |
| 433 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 附見八人 |
| 434 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 附見八人 |
| 435 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 附見八人 |
| 436 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 附見八人 |
| 437 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 附見八人 |
| 438 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 附見八人 |
| 439 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 附見八人 |
| 440 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 附見八人 |
| 441 | 25 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 初翻眾經五十餘卷 |
| 442 | 25 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 初翻眾經五十餘卷 |
| 443 | 25 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 初翻眾經五十餘卷 |
| 444 | 25 | 卷 | juǎn | roll | 初翻眾經五十餘卷 |
| 445 | 25 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 初翻眾經五十餘卷 |
| 446 | 25 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 初翻眾經五十餘卷 |
| 447 | 25 | 卷 | juǎn | a break roll | 初翻眾經五十餘卷 |
| 448 | 25 | 卷 | juàn | an examination paper | 初翻眾經五十餘卷 |
| 449 | 25 | 卷 | juàn | a file | 初翻眾經五十餘卷 |
| 450 | 25 | 卷 | quán | crinkled; curled | 初翻眾經五十餘卷 |
| 451 | 25 | 卷 | juǎn | to include | 初翻眾經五十餘卷 |
| 452 | 25 | 卷 | juǎn | to store away | 初翻眾經五十餘卷 |
| 453 | 25 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 初翻眾經五十餘卷 |
| 454 | 25 | 卷 | juǎn | Juan | 初翻眾經五十餘卷 |
| 455 | 25 | 卷 | juàn | a scroll | 初翻眾經五十餘卷 |
| 456 | 25 | 卷 | juàn | tired | 初翻眾經五十餘卷 |
| 457 | 25 | 卷 | quán | beautiful | 初翻眾經五十餘卷 |
| 458 | 25 | 卷 | juǎn | wrapped | 初翻眾經五十餘卷 |
| 459 | 25 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 460 | 25 | 並 | bìng | completely; entirely | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 461 | 25 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 462 | 25 | 並 | bìng | to combine | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 463 | 25 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 464 | 25 | 並 | bìng | both; equally | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 465 | 25 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 466 | 25 | 並 | bìng | completely; entirely | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 467 | 25 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 468 | 25 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 469 | 25 | 並 | bīng | Taiyuan | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 470 | 25 | 並 | bìng | equally; both; together | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 471 | 25 | 並 | bìng | together; saha | 並親頂禮僅無遺逸 |
| 472 | 24 | 入 | rù | to enter | 漸入其 |
| 473 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 漸入其 |
| 474 | 24 | 入 | rù | radical | 漸入其 |
| 475 | 24 | 入 | rù | income | 漸入其 |
| 476 | 24 | 入 | rù | to conform with | 漸入其 |
| 477 | 24 | 入 | rù | to descend | 漸入其 |
| 478 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 漸入其 |
| 479 | 24 | 入 | rù | to pay | 漸入其 |
| 480 | 24 | 入 | rù | to join | 漸入其 |
| 481 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 漸入其 |
| 482 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 漸入其 |
| 483 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今所謂國王者是也 |
| 484 | 24 | 是 | shì | is exactly | 今所謂國王者是也 |
| 485 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今所謂國王者是也 |
| 486 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 今所謂國王者是也 |
| 487 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 今所謂國王者是也 |
| 488 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今所謂國王者是也 |
| 489 | 24 | 是 | shì | true | 今所謂國王者是也 |
| 490 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 今所謂國王者是也 |
| 491 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今所謂國王者是也 |
| 492 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 今所謂國王者是也 |
| 493 | 24 | 是 | shì | Shi | 今所謂國王者是也 |
| 494 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 今所謂國王者是也 |
| 495 | 24 | 是 | shì | this; idam | 今所謂國王者是也 |
| 496 | 24 | 通 | tōng | to go through; to open | 通履僧坊多值明德 |
| 497 | 24 | 通 | tōng | open | 通履僧坊多值明德 |
| 498 | 24 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 通履僧坊多值明德 |
| 499 | 24 | 通 | tōng | to connect | 通履僧坊多值明德 |
| 500 | 24 | 通 | tōng | to know well | 通履僧坊多值明德 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 有 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 而 | ér | and; ca | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱德 | 愛德 | 195 | Aide |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 柏 | 98 |
|
|
| 薄佉罗国 | 薄佉羅國 | 98 | Baktra |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北狄 | 98 | Northern Di | |
| 辩正论 | 辯正論 | 98 | Bian Zheng Lun |
| 并举 | 並舉 | 98 | Pilindavatsa |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 达摩笈多 | 達摩笈多 | 100 | Dharmagupta |
| 达磨般若 | 達磨般若 | 100 | Gautama Dharmaprajña |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大兴城 | 大興城 | 100 | Daxing; Chang'an |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
| 东川 | 東川 | 100 | Dongchuan |
| 东京 | 東京 | 100 |
|
| 东越 | 東越 | 100 | Dongyue |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法密 | 102 | Dharmagupta | |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 梵 | 102 |
|
|
| 房玄龄 | 房玄齡 | 102 | Fang Xuanling |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵种 | 梵種 | 102 | Brahmin |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
| 汾 | 102 | Fen | |
| 佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing |
| 佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 甘州 | 103 | Ganzhou | |
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 高祖 | 103 |
|
|
| 给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 瓜州 | 103 | Guazhou County | |
| 鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉王 | 漢王 | 104 | Han Wang |
| 邯郸 | 邯鄲 | 104 | Handan |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦臂施国 | 迦臂施國 | 106 | Kāpiśī |
| 建德 | 106 | Jiande | |
| 江 | 106 |
|
|
| 鞬拏究拨阇 | 鞬拏究撥闍 | 106 | Karnakubja; Karṇakubja |
| 笈多 | 106 | Gupta | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
| 竟陵 | 106 | Jingling | |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 郡守 | 106 | Commandery Governor | |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
| 灵宝 | 靈寶 | 108 | Lingbao |
| 令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
| 龙渊寺 | 龍淵寺 | 108 |
|
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 卢思道 | 盧思道 | 108 | Lu Sidao |
| 崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 洛水 | 108 | Luo River | |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 闽 | 閩 | 109 |
|
| 明帝 | 109 |
|
|
| 那连提黎耶舍 | 那連提黎耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 那连耶舍 | 那連耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
| 内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
| 毘尼多流支 | 112 | Vinītaruci | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 仆射 | 僕射 | 112 | Supervisor; Chief Administrator |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 青州 | 113 |
|
|
| 七月 | 113 |
|
|
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 芮芮 | 114 | Rouran | |
| 若那 | 114 | Ruo Na | |
| 如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
| 儒学 | 儒學 | 82 | Confucianism; Confucian school |
| 三宝录 | 三寶錄 | 115 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 沙勒 | 115 | Shule; Kashgar | |
| 鄯 | 115 | Shan | |
| 上林 | 115 | Shanglin | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 邵 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 神州 | 115 | China | |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十一面观音 | 十一面觀音 | 115 | Eleven-faced Avalokitesvara |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 石台 | 石臺 | 115 | Shitai |
| 十月 | 115 |
|
|
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 蜀 | 115 |
|
|
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋代 | 115 | Sui Dynasty | |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 昙延 | 曇延 | 116 | Tanyan |
| 滕 | 116 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 突厥 | 116 | Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group | |
| 吐谷浑 | 吐谷渾 | 116 | Tuyuhun people |
| 万天懿 | 萬天懿 | 119 | Wantian Yi |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 文才 | 119 | Wen Cai | |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 武平 | 119 | Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi | |
| 乌场国 | 烏場國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
| 武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
| 武德 | 119 | Wude | |
| 乌耆国 | 烏耆國 | 119 | Kingdom of Agni |
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 奚 | 120 |
|
|
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西京 | 120 |
|
|
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
| 贤豆 | 賢豆 | 120 | India |
| 贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
| 悉多 | 120 |
|
|
| 邢 | 120 |
|
|
| 兴国寺 | 興國寺 | 120 |
|
| 西山 | 120 |
|
|
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 宣德 | 120 | Emperor Xuande | |
| 须大拏经 | 須大拏經 | 120 | Vessantara Jātaka |
| 薛 | 120 |
|
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 彦琮 | 彥琮 | 121 | Yan Cong |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 谒者 | 謁者 | 121 |
|
| 印手菩萨 | 印手菩薩 | 121 | Mudrā Bodhisattva; Dao An |
| 因陀罗婆陀那 | 因陀羅婆陀那 | 121 | India |
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 宇文 | 121 |
|
|
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 震旦 | 122 | China | |
| 真丹 | 122 | China | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 支越 | 122 | Zhi Yue | |
| 支谶 | 支讖 | 122 |
|
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 支那 | 122 |
|
|
| 众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 周朝 | 122 | Zhou Dynasty | |
| 周庄 | 周莊 | 122 | Zhouzhuang |
| 诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
| 竹园寺 | 竹園寺 | 122 | Zhuyuan Temple |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
| 叉拏 | 99 | an instant | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
| 唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大方等经 | 大方等經 | 100 | Mahayana sutra |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
| 大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放生 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
| 法智 | 102 |
|
|
| 法主 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 古译 | 古譯 | 103 | old translation |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 胡本 | 104 | foreign manuscript | |
| 华梵 | 華梵 | 104 | China and India |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密行 | 109 |
|
|
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三等 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧讲 | 僧講 | 115 | monk's explanation |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧都 | 115 | sōzu | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 僧寺 | 115 | temple; monastery | |
| 僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics |
| 僧主 | 115 | abbot | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 土田 | 116 | kṣetra; homeland; country; land | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 像教 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行塔 | 120 | Stupa of Practice | |
| 悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
| 昔圆 | 昔圓 | 120 | old teaching |
| 宣出 | 120 | recite | |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 宣教 | 120 | to propagate teachings | |
| 厌求 | 厭求 | 121 | loathing suffering and seeking pleasure |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 一期 | 121 |
|
|
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 众园 | 眾園 | 122 | saṃghārāma; Buddhist temple |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |