Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 57
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 90 | 之 | zhī | to go | 是以善惡之運業 |
| 2 | 90 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是以善惡之運業 |
| 3 | 90 | 之 | zhī | is | 是以善惡之運業 |
| 4 | 90 | 之 | zhī | to use | 是以善惡之運業 |
| 5 | 90 | 之 | zhī | Zhi | 是以善惡之運業 |
| 6 | 90 | 之 | zhī | winding | 是以善惡之運業 |
| 7 | 89 | 我 | wǒ | self | 三客逆罵我前已與 |
| 8 | 89 | 我 | wǒ | [my] dear | 三客逆罵我前已與 |
| 9 | 89 | 我 | wǒ | Wo | 三客逆罵我前已與 |
| 10 | 89 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 三客逆罵我前已與 |
| 11 | 89 | 我 | wǒ | ga | 三客逆罵我前已與 |
| 12 | 69 | 汝 | rǔ | Ru River | 若當相值要當殺汝 |
| 13 | 69 | 汝 | rǔ | Ru | 若當相值要當殺汝 |
| 14 | 68 | 人 | rén | person; people; a human being | 偷盜之人先入 |
| 15 | 68 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 偷盜之人先入 |
| 16 | 68 | 人 | rén | a kind of person | 偷盜之人先入 |
| 17 | 68 | 人 | rén | everybody | 偷盜之人先入 |
| 18 | 68 | 人 | rén | adult | 偷盜之人先入 |
| 19 | 68 | 人 | rén | somebody; others | 偷盜之人先入 |
| 20 | 68 | 人 | rén | an upright person | 偷盜之人先入 |
| 21 | 68 | 人 | rén | person; manuṣya | 偷盜之人先入 |
| 22 | 66 | 一 | yī | one | 如是三時隨負一毫 |
| 23 | 66 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如是三時隨負一毫 |
| 24 | 66 | 一 | yī | pure; concentrated | 如是三時隨負一毫 |
| 25 | 66 | 一 | yī | first | 如是三時隨負一毫 |
| 26 | 66 | 一 | yī | the same | 如是三時隨負一毫 |
| 27 | 66 | 一 | yī | sole; single | 如是三時隨負一毫 |
| 28 | 66 | 一 | yī | a very small amount | 如是三時隨負一毫 |
| 29 | 66 | 一 | yī | Yi | 如是三時隨負一毫 |
| 30 | 66 | 一 | yī | other | 如是三時隨負一毫 |
| 31 | 66 | 一 | yī | to unify | 如是三時隨負一毫 |
| 32 | 66 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如是三時隨負一毫 |
| 33 | 66 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如是三時隨負一毫 |
| 34 | 66 | 一 | yī | one; eka | 如是三時隨負一毫 |
| 35 | 64 | 其 | qí | Qi | 其人牽 |
| 36 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以牛頭掛樹 |
| 37 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以牛頭掛樹 |
| 38 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以牛頭掛樹 |
| 39 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以牛頭掛樹 |
| 40 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以牛頭掛樹 |
| 41 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以牛頭掛樹 |
| 42 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以牛頭掛樹 |
| 43 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以牛頭掛樹 |
| 44 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以牛頭掛樹 |
| 45 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以牛頭掛樹 |
| 46 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 斯言有 |
| 47 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 斯言有 |
| 48 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 斯言有 |
| 49 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 斯言有 |
| 50 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 斯言有 |
| 51 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 斯言有 |
| 52 | 55 | 言 | yán | to regard as | 斯言有 |
| 53 | 55 | 言 | yán | to act as | 斯言有 |
| 54 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 斯言有 |
| 55 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 斯言有 |
| 56 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 捨惡為福菩薩常願 |
| 57 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 捨惡為福菩薩常願 |
| 58 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 捨惡為福菩薩常願 |
| 59 | 55 | 為 | wéi | to do | 捨惡為福菩薩常願 |
| 60 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 捨惡為福菩薩常願 |
| 61 | 55 | 為 | wéi | to govern | 捨惡為福菩薩常願 |
| 62 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 捨惡為福菩薩常願 |
| 63 | 55 | 與 | yǔ | to give | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 64 | 55 | 與 | yǔ | to accompany | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 65 | 55 | 與 | yù | to particate in | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 66 | 55 | 與 | yù | of the same kind | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 67 | 55 | 與 | yù | to help | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 68 | 55 | 與 | yǔ | for | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 69 | 52 | 時 | shí | time; a point or period of time | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 70 | 52 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 71 | 52 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 72 | 52 | 時 | shí | fashionable | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 73 | 52 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 74 | 52 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 75 | 52 | 時 | shí | tense | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 76 | 52 | 時 | shí | particular; special | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 77 | 52 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 78 | 52 | 時 | shí | an era; a dynasty | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 79 | 52 | 時 | shí | time [abstract] | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 80 | 52 | 時 | shí | seasonal | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 81 | 52 | 時 | shí | to wait upon | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 82 | 52 | 時 | shí | hour | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 83 | 52 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 84 | 52 | 時 | shí | Shi | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 85 | 52 | 時 | shí | a present; currentlt | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 86 | 52 | 時 | shí | time; kāla | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 87 | 52 | 時 | shí | at that time; samaya | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 88 | 51 | 於 | yú | to go; to | 於城門中有新產牸 |
| 89 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於城門中有新產牸 |
| 90 | 51 | 於 | yú | Yu | 於城門中有新產牸 |
| 91 | 51 | 於 | wū | a crow | 於城門中有新產牸 |
| 92 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不還決定受苦 |
| 93 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不還決定受苦 |
| 94 | 48 | 而 | néng | can; able | 而不還決定受苦 |
| 95 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不還決定受苦 |
| 96 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不還決定受苦 |
| 97 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不欲與 |
| 98 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 牛從後復觝殺其主 |
| 99 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 牛從後復觝殺其主 |
| 100 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 牛從後復觝殺其主 |
| 101 | 44 | 復 | fù | to restore | 牛從後復觝殺其主 |
| 102 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 牛從後復觝殺其主 |
| 103 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 牛從後復觝殺其主 |
| 104 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 牛從後復觝殺其主 |
| 105 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 牛從後復觝殺其主 |
| 106 | 44 | 復 | fù | Fu | 牛從後復觝殺其主 |
| 107 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 牛從後復觝殺其主 |
| 108 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 牛從後復觝殺其主 |
| 109 | 43 | 王 | wáng | Wang | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 110 | 43 | 王 | wáng | a king | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 111 | 43 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 112 | 43 | 王 | wàng | to be king; to rule | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 113 | 43 | 王 | wáng | a prince; a duke | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 114 | 43 | 王 | wáng | grand; great | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 115 | 43 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 116 | 43 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 117 | 43 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 118 | 43 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 119 | 43 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 120 | 41 | 者 | zhě | ca | 爾時老母者今此牸牛是也 |
| 121 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即與群臣往詣佛所 |
| 122 | 40 | 即 | jí | at that time | 即與群臣往詣佛所 |
| 123 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即與群臣往詣佛所 |
| 124 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即與群臣往詣佛所 |
| 125 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即與群臣往詣佛所 |
| 126 | 35 | 云 | yún | cloud | 如法句喻經云 |
| 127 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 如法句喻經云 |
| 128 | 35 | 云 | yún | Yun | 如法句喻經云 |
| 129 | 35 | 云 | yún | to say | 如法句喻經云 |
| 130 | 35 | 云 | yún | to have | 如法句喻經云 |
| 131 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 如法句喻經云 |
| 132 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 如法句喻經云 |
| 133 | 35 | 見 | jiàn | to see | 牛主見已語道人曰 |
| 134 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 牛主見已語道人曰 |
| 135 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 牛主見已語道人曰 |
| 136 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 牛主見已語道人曰 |
| 137 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 牛主見已語道人曰 |
| 138 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 牛主見已語道人曰 |
| 139 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 牛主見已語道人曰 |
| 140 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 牛主見已語道人曰 |
| 141 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 牛主見已語道人曰 |
| 142 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 牛主見已語道人曰 |
| 143 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 牛主見已語道人曰 |
| 144 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 牛主見已語道人曰 |
| 145 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 牛主見已語道人曰 |
| 146 | 34 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 147 | 34 | 何 | hé | what | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 148 | 34 | 何 | hé | He | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 149 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告王曰 |
| 150 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告王曰 |
| 151 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 告王曰 |
| 152 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 告王曰 |
| 153 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 後得人身得二種果報 |
| 154 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 後得人身得二種果報 |
| 155 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 後得人身得二種果報 |
| 156 | 32 | 得 | dé | de | 後得人身得二種果報 |
| 157 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 後得人身得二種果報 |
| 158 | 32 | 得 | dé | to result in | 後得人身得二種果報 |
| 159 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 後得人身得二種果報 |
| 160 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 後得人身得二種果報 |
| 161 | 32 | 得 | dé | to be finished | 後得人身得二種果報 |
| 162 | 32 | 得 | děi | satisfying | 後得人身得二種果報 |
| 163 | 32 | 得 | dé | to contract | 後得人身得二種果報 |
| 164 | 32 | 得 | dé | to hear | 後得人身得二種果報 |
| 165 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 後得人身得二種果報 |
| 166 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 後得人身得二種果報 |
| 167 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 後得人身得二種果報 |
| 168 | 32 | 作 | zuò | to do | 布施持戒修善作福 |
| 169 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 布施持戒修善作福 |
| 170 | 32 | 作 | zuò | to start | 布施持戒修善作福 |
| 171 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 布施持戒修善作福 |
| 172 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 布施持戒修善作福 |
| 173 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 布施持戒修善作福 |
| 174 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 布施持戒修善作福 |
| 175 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 布施持戒修善作福 |
| 176 | 32 | 作 | zuò | to rise | 布施持戒修善作福 |
| 177 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 布施持戒修善作福 |
| 178 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 布施持戒修善作福 |
| 179 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 布施持戒修善作福 |
| 180 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 布施持戒修善作福 |
| 181 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 182 | 31 | 今 | jīn | Jin | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 183 | 31 | 今 | jīn | modern | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 184 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 185 | 30 | 常 | cháng | Chang | 捨惡為福菩薩常願 |
| 186 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 捨惡為福菩薩常願 |
| 187 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 捨惡為福菩薩常願 |
| 188 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 捨惡為福菩薩常願 |
| 189 | 29 | 母 | mǔ | mother | 見老母孤獨欺 |
| 190 | 29 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 見老母孤獨欺 |
| 191 | 29 | 母 | mǔ | female | 見老母孤獨欺 |
| 192 | 29 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 見老母孤獨欺 |
| 193 | 29 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 見老母孤獨欺 |
| 194 | 29 | 母 | mǔ | all women | 見老母孤獨欺 |
| 195 | 29 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 見老母孤獨欺 |
| 196 | 29 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 見老母孤獨欺 |
| 197 | 29 | 母 | mǔ | investment capital | 見老母孤獨欺 |
| 198 | 29 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 見老母孤獨欺 |
| 199 | 29 | 也 | yě | ya | 徵省己為人也 |
| 200 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至一衖中逢 |
| 201 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 至一衖中逢 |
| 202 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 至一衖中逢 |
| 203 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 到他國內興生 |
| 204 | 28 | 生 | shēng | to live | 到他國內興生 |
| 205 | 28 | 生 | shēng | raw | 到他國內興生 |
| 206 | 28 | 生 | shēng | a student | 到他國內興生 |
| 207 | 28 | 生 | shēng | life | 到他國內興生 |
| 208 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 到他國內興生 |
| 209 | 28 | 生 | shēng | alive | 到他國內興生 |
| 210 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 到他國內興生 |
| 211 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 到他國內興生 |
| 212 | 28 | 生 | shēng | to grow | 到他國內興生 |
| 213 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 到他國內興生 |
| 214 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 到他國內興生 |
| 215 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 到他國內興生 |
| 216 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 到他國內興生 |
| 217 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 到他國內興生 |
| 218 | 28 | 生 | shēng | gender | 到他國內興生 |
| 219 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 到他國內興生 |
| 220 | 28 | 生 | shēng | to set up | 到他國內興生 |
| 221 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 到他國內興生 |
| 222 | 28 | 生 | shēng | a captive | 到他國內興生 |
| 223 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 到他國內興生 |
| 224 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 到他國內興生 |
| 225 | 28 | 生 | shēng | unripe | 到他國內興生 |
| 226 | 28 | 生 | shēng | nature | 到他國內興生 |
| 227 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 到他國內興生 |
| 228 | 28 | 生 | shēng | destiny | 到他國內興生 |
| 229 | 28 | 生 | shēng | birth | 到他國內興生 |
| 230 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 到他國內興生 |
| 231 | 28 | 來 | lái | to come | 來教誨勸弟 |
| 232 | 28 | 來 | lái | please | 來教誨勸弟 |
| 233 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來教誨勸弟 |
| 234 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來教誨勸弟 |
| 235 | 28 | 來 | lái | wheat | 來教誨勸弟 |
| 236 | 28 | 來 | lái | next; future | 來教誨勸弟 |
| 237 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來教誨勸弟 |
| 238 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 來教誨勸弟 |
| 239 | 28 | 來 | lái | to earn | 來教誨勸弟 |
| 240 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 來教誨勸弟 |
| 241 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 牛所觝殺 |
| 242 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 牛所觝殺 |
| 243 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 牛所觝殺 |
| 244 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 牛所觝殺 |
| 245 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 牛所觝殺 |
| 246 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 牛所觝殺 |
| 247 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 牛所觝殺 |
| 248 | 27 | 鬪 | dòu | to fight; to struggle; to contend | 羅起大鬪戰 |
| 249 | 27 | 鬪 | dòu | fight; kalaha | 羅起大鬪戰 |
| 250 | 25 | 在 | zài | in; at | 斧在口中 |
| 251 | 25 | 在 | zài | to exist; to be living | 斧在口中 |
| 252 | 25 | 在 | zài | to consist of | 斧在口中 |
| 253 | 25 | 在 | zài | to be at a post | 斧在口中 |
| 254 | 25 | 在 | zài | in; bhū | 斧在口中 |
| 255 | 25 | 猪 | zhū | pig; hog | 變作母猪 |
| 256 | 25 | 猪 | zhū | a pool where running water collects | 變作母猪 |
| 257 | 25 | 猪 | zhū | pig; varāha | 變作母猪 |
| 258 | 25 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還我五百金錢 |
| 259 | 25 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還我五百金錢 |
| 260 | 25 | 還 | huán | to do in return | 還我五百金錢 |
| 261 | 25 | 還 | huán | Huan | 還我五百金錢 |
| 262 | 25 | 還 | huán | to revert | 還我五百金錢 |
| 263 | 25 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還我五百金錢 |
| 264 | 25 | 還 | huán | to encircle | 還我五百金錢 |
| 265 | 25 | 還 | xuán | to rotate | 還我五百金錢 |
| 266 | 25 | 還 | huán | since | 還我五百金錢 |
| 267 | 25 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還我五百金錢 |
| 268 | 25 | 還 | hái | again; further; punar | 還我五百金錢 |
| 269 | 25 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 牛所觝殺 |
| 270 | 25 | 牛 | niú | Niu | 牛所觝殺 |
| 271 | 25 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 牛所觝殺 |
| 272 | 25 | 牛 | niú | Taurus | 牛所觝殺 |
| 273 | 25 | 牛 | niú | stubborn | 牛所觝殺 |
| 274 | 25 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 牛所觝殺 |
| 275 | 25 | 牛 | niú | Abhijit | 牛所觝殺 |
| 276 | 25 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 277 | 25 | 忍 | rěn | callous; heartless | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 278 | 25 | 忍 | rěn | Patience | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 279 | 25 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 280 | 25 | 經 | jīng | to go through; to experience | 又百緣經云 |
| 281 | 25 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 又百緣經云 |
| 282 | 25 | 經 | jīng | warp | 又百緣經云 |
| 283 | 25 | 經 | jīng | longitude | 又百緣經云 |
| 284 | 25 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 又百緣經云 |
| 285 | 25 | 經 | jīng | a woman's period | 又百緣經云 |
| 286 | 25 | 經 | jīng | to bear; to endure | 又百緣經云 |
| 287 | 25 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 又百緣經云 |
| 288 | 25 | 經 | jīng | classics | 又百緣經云 |
| 289 | 25 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 又百緣經云 |
| 290 | 25 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 又百緣經云 |
| 291 | 25 | 經 | jīng | a standard; a norm | 又百緣經云 |
| 292 | 25 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 又百緣經云 |
| 293 | 25 | 經 | jīng | to measure | 又百緣經云 |
| 294 | 25 | 經 | jīng | human pulse | 又百緣經云 |
| 295 | 25 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 又百緣經云 |
| 296 | 25 | 經 | jīng | sutra; discourse | 又百緣經云 |
| 297 | 25 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 即以呪術而問鬼言 |
| 298 | 25 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 即以呪術而問鬼言 |
| 299 | 25 | 鬼 | guǐ | a devil | 即以呪術而問鬼言 |
| 300 | 25 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 即以呪術而問鬼言 |
| 301 | 25 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 即以呪術而問鬼言 |
| 302 | 25 | 鬼 | guǐ | Gui | 即以呪術而問鬼言 |
| 303 | 25 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 即以呪術而問鬼言 |
| 304 | 25 | 鬼 | guǐ | Gui | 即以呪術而問鬼言 |
| 305 | 25 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 即以呪術而問鬼言 |
| 306 | 25 | 鬼 | guǐ | clever | 即以呪術而問鬼言 |
| 307 | 25 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 即以呪術而問鬼言 |
| 308 | 25 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 即以呪術而問鬼言 |
| 309 | 25 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 即以呪術而問鬼言 |
| 310 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 牛主見已語道人曰 |
| 311 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 牛主見已語道人曰 |
| 312 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 牛主見已語道人曰 |
| 313 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 牛主見已語道人曰 |
| 314 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 牛主見已語道人曰 |
| 315 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 牛主見已語道人曰 |
| 316 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又出曜經云 |
| 317 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 嫉怨自滅 |
| 318 | 23 | 自 | zì | Zi | 嫉怨自滅 |
| 319 | 23 | 自 | zì | a nose | 嫉怨自滅 |
| 320 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 嫉怨自滅 |
| 321 | 23 | 自 | zì | origin | 嫉怨自滅 |
| 322 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 嫉怨自滅 |
| 323 | 23 | 自 | zì | to be | 嫉怨自滅 |
| 324 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 嫉怨自滅 |
| 325 | 22 | 錢 | qián | money; currency | 昔日負君一錢鹽債 |
| 326 | 22 | 錢 | qián | a coin; a copper coin | 昔日負君一錢鹽債 |
| 327 | 22 | 錢 | qián | a copper item | 昔日負君一錢鹽債 |
| 328 | 22 | 錢 | qián | wealth | 昔日負君一錢鹽債 |
| 329 | 22 | 錢 | qián | Qian | 昔日負君一錢鹽債 |
| 330 | 22 | 錢 | qián | holding money | 昔日負君一錢鹽債 |
| 331 | 22 | 錢 | jiǎn | a spade | 昔日負君一錢鹽債 |
| 332 | 22 | 錢 | qián | money; kārṣāpaṇa | 昔日負君一錢鹽債 |
| 333 | 22 | 中 | zhōng | middle | 斧在口中 |
| 334 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 斧在口中 |
| 335 | 22 | 中 | zhōng | China | 斧在口中 |
| 336 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 斧在口中 |
| 337 | 22 | 中 | zhōng | midday | 斧在口中 |
| 338 | 22 | 中 | zhōng | inside | 斧在口中 |
| 339 | 22 | 中 | zhōng | during | 斧在口中 |
| 340 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 斧在口中 |
| 341 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 斧在口中 |
| 342 | 22 | 中 | zhōng | half | 斧在口中 |
| 343 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 斧在口中 |
| 344 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 斧在口中 |
| 345 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 斧在口中 |
| 346 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 斧在口中 |
| 347 | 22 | 中 | zhōng | middle | 斧在口中 |
| 348 | 22 | 高 | gāo | high; tall | 高窮理盡性 |
| 349 | 22 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 高窮理盡性 |
| 350 | 22 | 高 | gāo | height | 高窮理盡性 |
| 351 | 22 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 高窮理盡性 |
| 352 | 22 | 高 | gāo | high pitched; loud | 高窮理盡性 |
| 353 | 22 | 高 | gāo | fine; good | 高窮理盡性 |
| 354 | 22 | 高 | gāo | senior | 高窮理盡性 |
| 355 | 22 | 高 | gāo | expensive | 高窮理盡性 |
| 356 | 22 | 高 | gāo | Gao | 高窮理盡性 |
| 357 | 22 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 高窮理盡性 |
| 358 | 22 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 高窮理盡性 |
| 359 | 22 | 高 | gāo | to respect | 高窮理盡性 |
| 360 | 22 | 高 | gāo | height; samucchraya | 高窮理盡性 |
| 361 | 22 | 高 | gāo | eminent; unnata | 高窮理盡性 |
| 362 | 22 | 吾 | wú | Wu | 吾今放汝不復役使 |
| 363 | 22 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 恚取牛殺之 |
| 364 | 22 | 取 | qǔ | to obtain | 恚取牛殺之 |
| 365 | 22 | 取 | qǔ | to choose; to select | 恚取牛殺之 |
| 366 | 22 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 恚取牛殺之 |
| 367 | 22 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 恚取牛殺之 |
| 368 | 22 | 取 | qǔ | to seek | 恚取牛殺之 |
| 369 | 22 | 取 | qǔ | to take a bride | 恚取牛殺之 |
| 370 | 22 | 取 | qǔ | Qu | 恚取牛殺之 |
| 371 | 22 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 恚取牛殺之 |
| 372 | 21 | 報 | bào | newspaper | 植三報之苦果 |
| 373 | 21 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 植三報之苦果 |
| 374 | 21 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 植三報之苦果 |
| 375 | 21 | 報 | bào | to respond; to reply | 植三報之苦果 |
| 376 | 21 | 報 | bào | to revenge | 植三報之苦果 |
| 377 | 21 | 報 | bào | a cable; a telegram | 植三報之苦果 |
| 378 | 21 | 報 | bào | a message; information | 植三報之苦果 |
| 379 | 21 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 植三報之苦果 |
| 380 | 21 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 牛主見已即捉收縛將 |
| 381 | 21 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 牛主見已即捉收縛將 |
| 382 | 21 | 將 | jiàng | to command; to lead | 牛主見已即捉收縛將 |
| 383 | 21 | 將 | qiāng | to request | 牛主見已即捉收縛將 |
| 384 | 21 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 牛主見已即捉收縛將 |
| 385 | 21 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 牛主見已即捉收縛將 |
| 386 | 21 | 將 | jiāng | to checkmate | 牛主見已即捉收縛將 |
| 387 | 21 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 牛主見已即捉收縛將 |
| 388 | 21 | 將 | jiāng | to do; to handle | 牛主見已即捉收縛將 |
| 389 | 21 | 將 | jiàng | backbone | 牛主見已即捉收縛將 |
| 390 | 21 | 將 | jiàng | king | 牛主見已即捉收縛將 |
| 391 | 21 | 將 | jiāng | to rest | 牛主見已即捉收縛將 |
| 392 | 21 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 牛主見已即捉收縛將 |
| 393 | 21 | 將 | jiāng | large; great | 牛主見已即捉收縛將 |
| 394 | 21 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 上受極快樂 |
| 395 | 21 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 上受極快樂 |
| 396 | 21 | 受 | shòu | to receive; to accept | 上受極快樂 |
| 397 | 21 | 受 | shòu | to tolerate | 上受極快樂 |
| 398 | 21 | 受 | shòu | feelings; sensations | 上受極快樂 |
| 399 | 21 | 聞 | wén | to hear | 瓶沙王聞之 |
| 400 | 21 | 聞 | wén | Wen | 瓶沙王聞之 |
| 401 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 瓶沙王聞之 |
| 402 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 瓶沙王聞之 |
| 403 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 瓶沙王聞之 |
| 404 | 21 | 聞 | wén | information | 瓶沙王聞之 |
| 405 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 瓶沙王聞之 |
| 406 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 瓶沙王聞之 |
| 407 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 瓶沙王聞之 |
| 408 | 21 | 聞 | wén | to question | 瓶沙王聞之 |
| 409 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 瓶沙王聞之 |
| 410 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 瓶沙王聞之 |
| 411 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 後得人身得二種果報 |
| 412 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 後得人身得二種果報 |
| 413 | 21 | 身 | shēn | self | 後得人身得二種果報 |
| 414 | 21 | 身 | shēn | life | 後得人身得二種果報 |
| 415 | 21 | 身 | shēn | an object | 後得人身得二種果報 |
| 416 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 後得人身得二種果報 |
| 417 | 21 | 身 | shēn | moral character | 後得人身得二種果報 |
| 418 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 後得人身得二種果報 |
| 419 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 後得人身得二種果報 |
| 420 | 21 | 身 | juān | India | 後得人身得二種果報 |
| 421 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 後得人身得二種果報 |
| 422 | 21 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 牛主見已語道人曰 |
| 423 | 21 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 牛主見已語道人曰 |
| 424 | 21 | 語 | yǔ | verse; writing | 牛主見已語道人曰 |
| 425 | 21 | 語 | yù | to speak; to tell | 牛主見已語道人曰 |
| 426 | 21 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 牛主見已語道人曰 |
| 427 | 21 | 語 | yǔ | a signal | 牛主見已語道人曰 |
| 428 | 21 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 牛主見已語道人曰 |
| 429 | 21 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 牛主見已語道人曰 |
| 430 | 21 | 後 | hòu | after; later | 或有現負後報 |
| 431 | 21 | 後 | hòu | empress; queen | 或有現負後報 |
| 432 | 21 | 後 | hòu | sovereign | 或有現負後報 |
| 433 | 21 | 後 | hòu | the god of the earth | 或有現負後報 |
| 434 | 21 | 後 | hòu | late; later | 或有現負後報 |
| 435 | 21 | 後 | hòu | offspring; descendents | 或有現負後報 |
| 436 | 21 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 或有現負後報 |
| 437 | 21 | 後 | hòu | behind; back | 或有現負後報 |
| 438 | 21 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 或有現負後報 |
| 439 | 21 | 後 | hòu | Hou | 或有現負後報 |
| 440 | 21 | 後 | hòu | after; behind | 或有現負後報 |
| 441 | 21 | 後 | hòu | following | 或有現負後報 |
| 442 | 21 | 後 | hòu | to be delayed | 或有現負後報 |
| 443 | 21 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 或有現負後報 |
| 444 | 21 | 後 | hòu | feudal lords | 或有現負後報 |
| 445 | 21 | 後 | hòu | Hou | 或有現負後報 |
| 446 | 21 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 或有現負後報 |
| 447 | 21 | 後 | hòu | rear; paścāt | 或有現負後報 |
| 448 | 21 | 後 | hòu | later; paścima | 或有現負後報 |
| 449 | 21 | 諸天 | zhū tiān | devas | 今日諸天與阿修羅軍戰 |
| 450 | 20 | 上 | shàng | top; a high position | 牛頭落下正墮人上 |
| 451 | 20 | 上 | shang | top; the position on or above something | 牛頭落下正墮人上 |
| 452 | 20 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 牛頭落下正墮人上 |
| 453 | 20 | 上 | shàng | shang | 牛頭落下正墮人上 |
| 454 | 20 | 上 | shàng | previous; last | 牛頭落下正墮人上 |
| 455 | 20 | 上 | shàng | high; higher | 牛頭落下正墮人上 |
| 456 | 20 | 上 | shàng | advanced | 牛頭落下正墮人上 |
| 457 | 20 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 牛頭落下正墮人上 |
| 458 | 20 | 上 | shàng | time | 牛頭落下正墮人上 |
| 459 | 20 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 牛頭落下正墮人上 |
| 460 | 20 | 上 | shàng | far | 牛頭落下正墮人上 |
| 461 | 20 | 上 | shàng | big; as big as | 牛頭落下正墮人上 |
| 462 | 20 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 牛頭落下正墮人上 |
| 463 | 20 | 上 | shàng | to report | 牛頭落下正墮人上 |
| 464 | 20 | 上 | shàng | to offer | 牛頭落下正墮人上 |
| 465 | 20 | 上 | shàng | to go on stage | 牛頭落下正墮人上 |
| 466 | 20 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 牛頭落下正墮人上 |
| 467 | 20 | 上 | shàng | to install; to erect | 牛頭落下正墮人上 |
| 468 | 20 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 牛頭落下正墮人上 |
| 469 | 20 | 上 | shàng | to burn | 牛頭落下正墮人上 |
| 470 | 20 | 上 | shàng | to remember | 牛頭落下正墮人上 |
| 471 | 20 | 上 | shàng | to add | 牛頭落下正墮人上 |
| 472 | 20 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 牛頭落下正墮人上 |
| 473 | 20 | 上 | shàng | to meet | 牛頭落下正墮人上 |
| 474 | 20 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 牛頭落下正墮人上 |
| 475 | 20 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 牛頭落下正墮人上 |
| 476 | 20 | 上 | shàng | a musical note | 牛頭落下正墮人上 |
| 477 | 20 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 牛頭落下正墮人上 |
| 478 | 20 | 女 | nǚ | female; feminine | 女女嫁而母亡 |
| 479 | 20 | 女 | nǚ | female | 女女嫁而母亡 |
| 480 | 20 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 女女嫁而母亡 |
| 481 | 20 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 女女嫁而母亡 |
| 482 | 20 | 女 | nǚ | daughter | 女女嫁而母亡 |
| 483 | 20 | 女 | nǚ | soft; feminine | 女女嫁而母亡 |
| 484 | 20 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 女女嫁而母亡 |
| 485 | 20 | 女 | nǚ | woman; nārī | 女女嫁而母亡 |
| 486 | 20 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 女女嫁而母亡 |
| 487 | 20 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 女女嫁而母亡 |
| 488 | 20 | 死 | sǐ | to die | 腹爛即死 |
| 489 | 20 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 腹爛即死 |
| 490 | 20 | 死 | sǐ | dead | 腹爛即死 |
| 491 | 20 | 死 | sǐ | death | 腹爛即死 |
| 492 | 20 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 腹爛即死 |
| 493 | 20 | 死 | sǐ | lost; severed | 腹爛即死 |
| 494 | 20 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 腹爛即死 |
| 495 | 20 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 腹爛即死 |
| 496 | 20 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 腹爛即死 |
| 497 | 20 | 死 | sǐ | damned | 腹爛即死 |
| 498 | 20 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 腹爛即死 |
| 499 | 19 | 負 | fù | to bear [a load]; to carry [on the back] | 債負篇第六十五 |
| 500 | 19 | 負 | fù | to count on; to rely on | 債負篇第六十五 |
Frequencies of all Words
Top 1193
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 90 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有二部 |
| 2 | 90 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有二部 |
| 3 | 90 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有二部 |
| 4 | 90 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有二部 |
| 5 | 90 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有二部 |
| 6 | 90 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有二部 |
| 7 | 90 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有二部 |
| 8 | 90 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有二部 |
| 9 | 90 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有二部 |
| 10 | 90 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有二部 |
| 11 | 90 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有二部 |
| 12 | 90 | 有 | yǒu | abundant | 此有二部 |
| 13 | 90 | 有 | yǒu | purposeful | 此有二部 |
| 14 | 90 | 有 | yǒu | You | 此有二部 |
| 15 | 90 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有二部 |
| 16 | 90 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有二部 |
| 17 | 90 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是以善惡之運業 |
| 18 | 90 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是以善惡之運業 |
| 19 | 90 | 之 | zhī | to go | 是以善惡之運業 |
| 20 | 90 | 之 | zhī | this; that | 是以善惡之運業 |
| 21 | 90 | 之 | zhī | genetive marker | 是以善惡之運業 |
| 22 | 90 | 之 | zhī | it | 是以善惡之運業 |
| 23 | 90 | 之 | zhī | in; in regards to | 是以善惡之運業 |
| 24 | 90 | 之 | zhī | all | 是以善惡之運業 |
| 25 | 90 | 之 | zhī | and | 是以善惡之運業 |
| 26 | 90 | 之 | zhī | however | 是以善惡之運業 |
| 27 | 90 | 之 | zhī | if | 是以善惡之運業 |
| 28 | 90 | 之 | zhī | then | 是以善惡之運業 |
| 29 | 90 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是以善惡之運業 |
| 30 | 90 | 之 | zhī | is | 是以善惡之運業 |
| 31 | 90 | 之 | zhī | to use | 是以善惡之運業 |
| 32 | 90 | 之 | zhī | Zhi | 是以善惡之運業 |
| 33 | 90 | 之 | zhī | winding | 是以善惡之運業 |
| 34 | 89 | 我 | wǒ | I; me; my | 三客逆罵我前已與 |
| 35 | 89 | 我 | wǒ | self | 三客逆罵我前已與 |
| 36 | 89 | 我 | wǒ | we; our | 三客逆罵我前已與 |
| 37 | 89 | 我 | wǒ | [my] dear | 三客逆罵我前已與 |
| 38 | 89 | 我 | wǒ | Wo | 三客逆罵我前已與 |
| 39 | 89 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 三客逆罵我前已與 |
| 40 | 89 | 我 | wǒ | ga | 三客逆罵我前已與 |
| 41 | 89 | 我 | wǒ | I; aham | 三客逆罵我前已與 |
| 42 | 69 | 汝 | rǔ | you; thou | 若當相值要當殺汝 |
| 43 | 69 | 汝 | rǔ | Ru River | 若當相值要當殺汝 |
| 44 | 69 | 汝 | rǔ | Ru | 若當相值要當殺汝 |
| 45 | 69 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 若當相值要當殺汝 |
| 46 | 68 | 人 | rén | person; people; a human being | 偷盜之人先入 |
| 47 | 68 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 偷盜之人先入 |
| 48 | 68 | 人 | rén | a kind of person | 偷盜之人先入 |
| 49 | 68 | 人 | rén | everybody | 偷盜之人先入 |
| 50 | 68 | 人 | rén | adult | 偷盜之人先入 |
| 51 | 68 | 人 | rén | somebody; others | 偷盜之人先入 |
| 52 | 68 | 人 | rén | an upright person | 偷盜之人先入 |
| 53 | 68 | 人 | rén | person; manuṣya | 偷盜之人先入 |
| 54 | 66 | 一 | yī | one | 如是三時隨負一毫 |
| 55 | 66 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如是三時隨負一毫 |
| 56 | 66 | 一 | yī | as soon as; all at once | 如是三時隨負一毫 |
| 57 | 66 | 一 | yī | pure; concentrated | 如是三時隨負一毫 |
| 58 | 66 | 一 | yì | whole; all | 如是三時隨負一毫 |
| 59 | 66 | 一 | yī | first | 如是三時隨負一毫 |
| 60 | 66 | 一 | yī | the same | 如是三時隨負一毫 |
| 61 | 66 | 一 | yī | each | 如是三時隨負一毫 |
| 62 | 66 | 一 | yī | certain | 如是三時隨負一毫 |
| 63 | 66 | 一 | yī | throughout | 如是三時隨負一毫 |
| 64 | 66 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 如是三時隨負一毫 |
| 65 | 66 | 一 | yī | sole; single | 如是三時隨負一毫 |
| 66 | 66 | 一 | yī | a very small amount | 如是三時隨負一毫 |
| 67 | 66 | 一 | yī | Yi | 如是三時隨負一毫 |
| 68 | 66 | 一 | yī | other | 如是三時隨負一毫 |
| 69 | 66 | 一 | yī | to unify | 如是三時隨負一毫 |
| 70 | 66 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如是三時隨負一毫 |
| 71 | 66 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如是三時隨負一毫 |
| 72 | 66 | 一 | yī | or | 如是三時隨負一毫 |
| 73 | 66 | 一 | yī | one; eka | 如是三時隨負一毫 |
| 74 | 64 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其人牽 |
| 75 | 64 | 其 | qí | to add emphasis | 其人牽 |
| 76 | 64 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其人牽 |
| 77 | 64 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其人牽 |
| 78 | 64 | 其 | qí | he; her; it; them | 其人牽 |
| 79 | 64 | 其 | qí | probably; likely | 其人牽 |
| 80 | 64 | 其 | qí | will | 其人牽 |
| 81 | 64 | 其 | qí | may | 其人牽 |
| 82 | 64 | 其 | qí | if | 其人牽 |
| 83 | 64 | 其 | qí | or | 其人牽 |
| 84 | 64 | 其 | qí | Qi | 其人牽 |
| 85 | 64 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其人牽 |
| 86 | 56 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以牛頭掛樹 |
| 87 | 56 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以牛頭掛樹 |
| 88 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以牛頭掛樹 |
| 89 | 56 | 以 | yǐ | according to | 以牛頭掛樹 |
| 90 | 56 | 以 | yǐ | because of | 以牛頭掛樹 |
| 91 | 56 | 以 | yǐ | on a certain date | 以牛頭掛樹 |
| 92 | 56 | 以 | yǐ | and; as well as | 以牛頭掛樹 |
| 93 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以牛頭掛樹 |
| 94 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以牛頭掛樹 |
| 95 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以牛頭掛樹 |
| 96 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以牛頭掛樹 |
| 97 | 56 | 以 | yǐ | further; moreover | 以牛頭掛樹 |
| 98 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以牛頭掛樹 |
| 99 | 56 | 以 | yǐ | very | 以牛頭掛樹 |
| 100 | 56 | 以 | yǐ | already | 以牛頭掛樹 |
| 101 | 56 | 以 | yǐ | increasingly | 以牛頭掛樹 |
| 102 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以牛頭掛樹 |
| 103 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以牛頭掛樹 |
| 104 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以牛頭掛樹 |
| 105 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以牛頭掛樹 |
| 106 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 斯言有 |
| 107 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 斯言有 |
| 108 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 斯言有 |
| 109 | 55 | 言 | yán | a particle with no meaning | 斯言有 |
| 110 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 斯言有 |
| 111 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 斯言有 |
| 112 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 斯言有 |
| 113 | 55 | 言 | yán | to regard as | 斯言有 |
| 114 | 55 | 言 | yán | to act as | 斯言有 |
| 115 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 斯言有 |
| 116 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 斯言有 |
| 117 | 55 | 為 | wèi | for; to | 捨惡為福菩薩常願 |
| 118 | 55 | 為 | wèi | because of | 捨惡為福菩薩常願 |
| 119 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 捨惡為福菩薩常願 |
| 120 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 捨惡為福菩薩常願 |
| 121 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 捨惡為福菩薩常願 |
| 122 | 55 | 為 | wéi | to do | 捨惡為福菩薩常願 |
| 123 | 55 | 為 | wèi | for | 捨惡為福菩薩常願 |
| 124 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 捨惡為福菩薩常願 |
| 125 | 55 | 為 | wèi | to | 捨惡為福菩薩常願 |
| 126 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 捨惡為福菩薩常願 |
| 127 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 捨惡為福菩薩常願 |
| 128 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 捨惡為福菩薩常願 |
| 129 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 捨惡為福菩薩常願 |
| 130 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 捨惡為福菩薩常願 |
| 131 | 55 | 為 | wéi | to govern | 捨惡為福菩薩常願 |
| 132 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 捨惡為福菩薩常願 |
| 133 | 55 | 與 | yǔ | and | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 134 | 55 | 與 | yǔ | to give | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 135 | 55 | 與 | yǔ | together with | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 136 | 55 | 與 | yú | interrogative particle | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 137 | 55 | 與 | yǔ | to accompany | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 138 | 55 | 與 | yù | to particate in | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 139 | 55 | 與 | yù | of the same kind | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 140 | 55 | 與 | yù | to help | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 141 | 55 | 與 | yǔ | for | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 142 | 55 | 與 | yǔ | and; ca | 牛主怖懼賣牛轉與他人 |
| 143 | 52 | 時 | shí | time; a point or period of time | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 144 | 52 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 145 | 52 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 146 | 52 | 時 | shí | at that time | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 147 | 52 | 時 | shí | fashionable | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 148 | 52 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 149 | 52 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 150 | 52 | 時 | shí | tense | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 151 | 52 | 時 | shí | particular; special | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 152 | 52 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 153 | 52 | 時 | shí | hour (measure word) | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 154 | 52 | 時 | shí | an era; a dynasty | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 155 | 52 | 時 | shí | time [abstract] | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 156 | 52 | 時 | shí | seasonal | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 157 | 52 | 時 | shí | frequently; often | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 158 | 52 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 159 | 52 | 時 | shí | on time | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 160 | 52 | 時 | shí | this; that | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 161 | 52 | 時 | shí | to wait upon | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 162 | 52 | 時 | shí | hour | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 163 | 52 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 164 | 52 | 時 | shí | Shi | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 165 | 52 | 時 | shí | a present; currentlt | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 166 | 52 | 時 | shí | time; kāla | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 167 | 52 | 時 | shí | at that time; samaya | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 168 | 52 | 時 | shí | then; atha | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 169 | 51 | 於 | yú | in; at | 於城門中有新產牸 |
| 170 | 51 | 於 | yú | in; at | 於城門中有新產牸 |
| 171 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 於城門中有新產牸 |
| 172 | 51 | 於 | yú | to go; to | 於城門中有新產牸 |
| 173 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於城門中有新產牸 |
| 174 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於城門中有新產牸 |
| 175 | 51 | 於 | yú | from | 於城門中有新產牸 |
| 176 | 51 | 於 | yú | give | 於城門中有新產牸 |
| 177 | 51 | 於 | yú | oppposing | 於城門中有新產牸 |
| 178 | 51 | 於 | yú | and | 於城門中有新產牸 |
| 179 | 51 | 於 | yú | compared to | 於城門中有新產牸 |
| 180 | 51 | 於 | yú | by | 於城門中有新產牸 |
| 181 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 於城門中有新產牸 |
| 182 | 51 | 於 | yú | for | 於城門中有新產牸 |
| 183 | 51 | 於 | yú | Yu | 於城門中有新產牸 |
| 184 | 51 | 於 | wū | a crow | 於城門中有新產牸 |
| 185 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 於城門中有新產牸 |
| 186 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 於城門中有新產牸 |
| 187 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 此有二部 |
| 188 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 此有二部 |
| 189 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有二部 |
| 190 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有二部 |
| 191 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有二部 |
| 192 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不還決定受苦 |
| 193 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不還決定受苦 |
| 194 | 48 | 而 | ér | you | 而不還決定受苦 |
| 195 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不還決定受苦 |
| 196 | 48 | 而 | ér | right away; then | 而不還決定受苦 |
| 197 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不還決定受苦 |
| 198 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不還決定受苦 |
| 199 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不還決定受苦 |
| 200 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 而不還決定受苦 |
| 201 | 48 | 而 | ér | so as to | 而不還決定受苦 |
| 202 | 48 | 而 | ér | only then | 而不還決定受苦 |
| 203 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不還決定受苦 |
| 204 | 48 | 而 | néng | can; able | 而不還決定受苦 |
| 205 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不還決定受苦 |
| 206 | 48 | 而 | ér | me | 而不還決定受苦 |
| 207 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不還決定受苦 |
| 208 | 48 | 而 | ér | possessive | 而不還決定受苦 |
| 209 | 48 | 而 | ér | and; ca | 而不還決定受苦 |
| 210 | 47 | 不 | bù | not; no | 不欲與 |
| 211 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不欲與 |
| 212 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 不欲與 |
| 213 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 不欲與 |
| 214 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不欲與 |
| 215 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不欲與 |
| 216 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不欲與 |
| 217 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不欲與 |
| 218 | 47 | 不 | bù | no; na | 不欲與 |
| 219 | 47 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是故經云 |
| 220 | 47 | 是 | shì | is exactly | 是故經云 |
| 221 | 47 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是故經云 |
| 222 | 47 | 是 | shì | this; that; those | 是故經云 |
| 223 | 47 | 是 | shì | really; certainly | 是故經云 |
| 224 | 47 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是故經云 |
| 225 | 47 | 是 | shì | true | 是故經云 |
| 226 | 47 | 是 | shì | is; has; exists | 是故經云 |
| 227 | 47 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是故經云 |
| 228 | 47 | 是 | shì | a matter; an affair | 是故經云 |
| 229 | 47 | 是 | shì | Shi | 是故經云 |
| 230 | 47 | 是 | shì | is; bhū | 是故經云 |
| 231 | 47 | 是 | shì | this; idam | 是故經云 |
| 232 | 44 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 牛從後復觝殺其主 |
| 233 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 牛從後復觝殺其主 |
| 234 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 牛從後復觝殺其主 |
| 235 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 牛從後復觝殺其主 |
| 236 | 44 | 復 | fù | to restore | 牛從後復觝殺其主 |
| 237 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 牛從後復觝殺其主 |
| 238 | 44 | 復 | fù | after all; and then | 牛從後復觝殺其主 |
| 239 | 44 | 復 | fù | even if; although | 牛從後復觝殺其主 |
| 240 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 牛從後復觝殺其主 |
| 241 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 牛從後復觝殺其主 |
| 242 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 牛從後復觝殺其主 |
| 243 | 44 | 復 | fù | particle without meaing | 牛從後復觝殺其主 |
| 244 | 44 | 復 | fù | Fu | 牛從後復觝殺其主 |
| 245 | 44 | 復 | fù | repeated; again | 牛從後復觝殺其主 |
| 246 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 牛從後復觝殺其主 |
| 247 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 牛從後復觝殺其主 |
| 248 | 44 | 復 | fù | again; punar | 牛從後復觝殺其主 |
| 249 | 43 | 王 | wáng | Wang | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 250 | 43 | 王 | wáng | a king | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 251 | 43 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 252 | 43 | 王 | wàng | to be king; to rule | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 253 | 43 | 王 | wáng | a prince; a duke | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 254 | 43 | 王 | wáng | grand; great | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 255 | 43 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 256 | 43 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 257 | 43 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 258 | 43 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 259 | 43 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 昔佛在世時有弗迦沙王 |
| 260 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 爾時老母者今此牸牛是也 |
| 261 | 41 | 者 | zhě | that | 爾時老母者今此牸牛是也 |
| 262 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 爾時老母者今此牸牛是也 |
| 263 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 爾時老母者今此牸牛是也 |
| 264 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 爾時老母者今此牸牛是也 |
| 265 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 爾時老母者今此牸牛是也 |
| 266 | 41 | 者 | zhuó | according to | 爾時老母者今此牸牛是也 |
| 267 | 41 | 者 | zhě | ca | 爾時老母者今此牸牛是也 |
| 268 | 40 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即與群臣往詣佛所 |
| 269 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即與群臣往詣佛所 |
| 270 | 40 | 即 | jí | at that time | 即與群臣往詣佛所 |
| 271 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即與群臣往詣佛所 |
| 272 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即與群臣往詣佛所 |
| 273 | 40 | 即 | jí | if; but | 即與群臣往詣佛所 |
| 274 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即與群臣往詣佛所 |
| 275 | 40 | 即 | jí | then; following | 即與群臣往詣佛所 |
| 276 | 40 | 即 | jí | so; just so; eva | 即與群臣往詣佛所 |
| 277 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若當相值要當殺汝 |
| 278 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 若當相值要當殺汝 |
| 279 | 36 | 若 | ruò | if | 若當相值要當殺汝 |
| 280 | 36 | 若 | ruò | you | 若當相值要當殺汝 |
| 281 | 36 | 若 | ruò | this; that | 若當相值要當殺汝 |
| 282 | 36 | 若 | ruò | and; or | 若當相值要當殺汝 |
| 283 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若當相值要當殺汝 |
| 284 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 若當相值要當殺汝 |
| 285 | 36 | 若 | ruò | to choose | 若當相值要當殺汝 |
| 286 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若當相值要當殺汝 |
| 287 | 36 | 若 | ruò | thus | 若當相值要當殺汝 |
| 288 | 36 | 若 | ruò | pollia | 若當相值要當殺汝 |
| 289 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 若當相值要當殺汝 |
| 290 | 36 | 若 | ruò | only then | 若當相值要當殺汝 |
| 291 | 36 | 若 | rě | ja | 若當相值要當殺汝 |
| 292 | 36 | 若 | rě | jñā | 若當相值要當殺汝 |
| 293 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 若當相值要當殺汝 |
| 294 | 35 | 云 | yún | cloud | 如法句喻經云 |
| 295 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 如法句喻經云 |
| 296 | 35 | 云 | yún | Yun | 如法句喻經云 |
| 297 | 35 | 云 | yún | to say | 如法句喻經云 |
| 298 | 35 | 云 | yún | to have | 如法句喻經云 |
| 299 | 35 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如法句喻經云 |
| 300 | 35 | 云 | yún | in this way | 如法句喻經云 |
| 301 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 如法句喻經云 |
| 302 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 如法句喻經云 |
| 303 | 35 | 見 | jiàn | to see | 牛主見已語道人曰 |
| 304 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 牛主見已語道人曰 |
| 305 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 牛主見已語道人曰 |
| 306 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 牛主見已語道人曰 |
| 307 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 牛主見已語道人曰 |
| 308 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 牛主見已語道人曰 |
| 309 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 牛主見已語道人曰 |
| 310 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 牛主見已語道人曰 |
| 311 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 牛主見已語道人曰 |
| 312 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 牛主見已語道人曰 |
| 313 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 牛主見已語道人曰 |
| 314 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 牛主見已語道人曰 |
| 315 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 牛主見已語道人曰 |
| 316 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 牛主見已語道人曰 |
| 317 | 34 | 何 | hé | what; where; which | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 318 | 34 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 319 | 34 | 何 | hé | who | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 320 | 34 | 何 | hé | what | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 321 | 34 | 何 | hé | why | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 322 | 34 | 何 | hé | how | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 323 | 34 | 何 | hé | how much | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 324 | 34 | 何 | hé | He | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 325 | 34 | 何 | hé | what; kim | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 326 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告王曰 |
| 327 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告王曰 |
| 328 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 告王曰 |
| 329 | 34 | 曰 | yuē | particle without meaning | 告王曰 |
| 330 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 告王曰 |
| 331 | 32 | 得 | de | potential marker | 後得人身得二種果報 |
| 332 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 後得人身得二種果報 |
| 333 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 後得人身得二種果報 |
| 334 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 後得人身得二種果報 |
| 335 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 後得人身得二種果報 |
| 336 | 32 | 得 | dé | de | 後得人身得二種果報 |
| 337 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 後得人身得二種果報 |
| 338 | 32 | 得 | dé | to result in | 後得人身得二種果報 |
| 339 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 後得人身得二種果報 |
| 340 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 後得人身得二種果報 |
| 341 | 32 | 得 | dé | to be finished | 後得人身得二種果報 |
| 342 | 32 | 得 | de | result of degree | 後得人身得二種果報 |
| 343 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 後得人身得二種果報 |
| 344 | 32 | 得 | děi | satisfying | 後得人身得二種果報 |
| 345 | 32 | 得 | dé | to contract | 後得人身得二種果報 |
| 346 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 後得人身得二種果報 |
| 347 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 後得人身得二種果報 |
| 348 | 32 | 得 | dé | to hear | 後得人身得二種果報 |
| 349 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 後得人身得二種果報 |
| 350 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 後得人身得二種果報 |
| 351 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 後得人身得二種果報 |
| 352 | 32 | 作 | zuò | to do | 布施持戒修善作福 |
| 353 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 布施持戒修善作福 |
| 354 | 32 | 作 | zuò | to start | 布施持戒修善作福 |
| 355 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 布施持戒修善作福 |
| 356 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 布施持戒修善作福 |
| 357 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 布施持戒修善作福 |
| 358 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 布施持戒修善作福 |
| 359 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 布施持戒修善作福 |
| 360 | 32 | 作 | zuò | to rise | 布施持戒修善作福 |
| 361 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 布施持戒修善作福 |
| 362 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 布施持戒修善作福 |
| 363 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 布施持戒修善作福 |
| 364 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 布施持戒修善作福 |
| 365 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 366 | 31 | 今 | jīn | Jin | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 367 | 31 | 今 | jīn | modern | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 368 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今窮厄何忍欺抵 |
| 369 | 30 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 捨惡為福菩薩常願 |
| 370 | 30 | 常 | cháng | Chang | 捨惡為福菩薩常願 |
| 371 | 30 | 常 | cháng | long-lasting | 捨惡為福菩薩常願 |
| 372 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 捨惡為福菩薩常願 |
| 373 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 捨惡為福菩薩常願 |
| 374 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 捨惡為福菩薩常願 |
| 375 | 29 | 母 | mǔ | mother | 見老母孤獨欺 |
| 376 | 29 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 見老母孤獨欺 |
| 377 | 29 | 母 | mǔ | female | 見老母孤獨欺 |
| 378 | 29 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 見老母孤獨欺 |
| 379 | 29 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 見老母孤獨欺 |
| 380 | 29 | 母 | mǔ | all women | 見老母孤獨欺 |
| 381 | 29 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 見老母孤獨欺 |
| 382 | 29 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 見老母孤獨欺 |
| 383 | 29 | 母 | mǔ | investment capital | 見老母孤獨欺 |
| 384 | 29 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 見老母孤獨欺 |
| 385 | 29 | 也 | yě | also; too | 徵省己為人也 |
| 386 | 29 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 徵省己為人也 |
| 387 | 29 | 也 | yě | either | 徵省己為人也 |
| 388 | 29 | 也 | yě | even | 徵省己為人也 |
| 389 | 29 | 也 | yě | used to soften the tone | 徵省己為人也 |
| 390 | 29 | 也 | yě | used for emphasis | 徵省己為人也 |
| 391 | 29 | 也 | yě | used to mark contrast | 徵省己為人也 |
| 392 | 29 | 也 | yě | used to mark compromise | 徵省己為人也 |
| 393 | 29 | 也 | yě | ya | 徵省己為人也 |
| 394 | 29 | 至 | zhì | to; until | 至一衖中逢 |
| 395 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至一衖中逢 |
| 396 | 29 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至一衖中逢 |
| 397 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 至一衖中逢 |
| 398 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 至一衖中逢 |
| 399 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 到他國內興生 |
| 400 | 28 | 生 | shēng | to live | 到他國內興生 |
| 401 | 28 | 生 | shēng | raw | 到他國內興生 |
| 402 | 28 | 生 | shēng | a student | 到他國內興生 |
| 403 | 28 | 生 | shēng | life | 到他國內興生 |
| 404 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 到他國內興生 |
| 405 | 28 | 生 | shēng | alive | 到他國內興生 |
| 406 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 到他國內興生 |
| 407 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 到他國內興生 |
| 408 | 28 | 生 | shēng | to grow | 到他國內興生 |
| 409 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 到他國內興生 |
| 410 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 到他國內興生 |
| 411 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 到他國內興生 |
| 412 | 28 | 生 | shēng | very; extremely | 到他國內興生 |
| 413 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 到他國內興生 |
| 414 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 到他國內興生 |
| 415 | 28 | 生 | shēng | gender | 到他國內興生 |
| 416 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 到他國內興生 |
| 417 | 28 | 生 | shēng | to set up | 到他國內興生 |
| 418 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 到他國內興生 |
| 419 | 28 | 生 | shēng | a captive | 到他國內興生 |
| 420 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 到他國內興生 |
| 421 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 到他國內興生 |
| 422 | 28 | 生 | shēng | unripe | 到他國內興生 |
| 423 | 28 | 生 | shēng | nature | 到他國內興生 |
| 424 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 到他國內興生 |
| 425 | 28 | 生 | shēng | destiny | 到他國內興生 |
| 426 | 28 | 生 | shēng | birth | 到他國內興生 |
| 427 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 到他國內興生 |
| 428 | 28 | 來 | lái | to come | 來教誨勸弟 |
| 429 | 28 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來教誨勸弟 |
| 430 | 28 | 來 | lái | please | 來教誨勸弟 |
| 431 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來教誨勸弟 |
| 432 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來教誨勸弟 |
| 433 | 28 | 來 | lái | ever since | 來教誨勸弟 |
| 434 | 28 | 來 | lái | wheat | 來教誨勸弟 |
| 435 | 28 | 來 | lái | next; future | 來教誨勸弟 |
| 436 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來教誨勸弟 |
| 437 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 來教誨勸弟 |
| 438 | 28 | 來 | lái | to earn | 來教誨勸弟 |
| 439 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 來教誨勸弟 |
| 440 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 牛所觝殺 |
| 441 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 牛所觝殺 |
| 442 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 牛所觝殺 |
| 443 | 28 | 所 | suǒ | it | 牛所觝殺 |
| 444 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 牛所觝殺 |
| 445 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 牛所觝殺 |
| 446 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 牛所觝殺 |
| 447 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 牛所觝殺 |
| 448 | 28 | 所 | suǒ | that which | 牛所觝殺 |
| 449 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 牛所觝殺 |
| 450 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 牛所觝殺 |
| 451 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 牛所觝殺 |
| 452 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 牛所觝殺 |
| 453 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 牛所觝殺 |
| 454 | 27 | 鬪 | dòu | to fight; to struggle; to contend | 羅起大鬪戰 |
| 455 | 27 | 鬪 | dòu | fight; kalaha | 羅起大鬪戰 |
| 456 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故墮牛中以償君力 |
| 457 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故墮牛中以償君力 |
| 458 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故墮牛中以償君力 |
| 459 | 27 | 故 | gù | to die | 故墮牛中以償君力 |
| 460 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故墮牛中以償君力 |
| 461 | 27 | 故 | gù | original | 故墮牛中以償君力 |
| 462 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故墮牛中以償君力 |
| 463 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故墮牛中以償君力 |
| 464 | 27 | 故 | gù | something in the past | 故墮牛中以償君力 |
| 465 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 故墮牛中以償君力 |
| 466 | 27 | 故 | gù | still; yet | 故墮牛中以償君力 |
| 467 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故墮牛中以償君力 |
| 468 | 25 | 在 | zài | in; at | 斧在口中 |
| 469 | 25 | 在 | zài | at | 斧在口中 |
| 470 | 25 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 斧在口中 |
| 471 | 25 | 在 | zài | to exist; to be living | 斧在口中 |
| 472 | 25 | 在 | zài | to consist of | 斧在口中 |
| 473 | 25 | 在 | zài | to be at a post | 斧在口中 |
| 474 | 25 | 在 | zài | in; bhū | 斧在口中 |
| 475 | 25 | 猪 | zhū | pig; hog | 變作母猪 |
| 476 | 25 | 猪 | zhū | a pool where running water collects | 變作母猪 |
| 477 | 25 | 猪 | zhū | pig; varāha | 變作母猪 |
| 478 | 25 | 還 | hái | also; in addition; more | 還我五百金錢 |
| 479 | 25 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還我五百金錢 |
| 480 | 25 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還我五百金錢 |
| 481 | 25 | 還 | hái | yet; still | 還我五百金錢 |
| 482 | 25 | 還 | hái | still more; even more | 還我五百金錢 |
| 483 | 25 | 還 | hái | fairly | 還我五百金錢 |
| 484 | 25 | 還 | huán | to do in return | 還我五百金錢 |
| 485 | 25 | 還 | huán | Huan | 還我五百金錢 |
| 486 | 25 | 還 | huán | to revert | 還我五百金錢 |
| 487 | 25 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還我五百金錢 |
| 488 | 25 | 還 | huán | to encircle | 還我五百金錢 |
| 489 | 25 | 還 | xuán | to rotate | 還我五百金錢 |
| 490 | 25 | 還 | huán | since | 還我五百金錢 |
| 491 | 25 | 還 | hái | however | 還我五百金錢 |
| 492 | 25 | 還 | hái | already | 還我五百金錢 |
| 493 | 25 | 還 | hái | already | 還我五百金錢 |
| 494 | 25 | 還 | hái | or | 還我五百金錢 |
| 495 | 25 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還我五百金錢 |
| 496 | 25 | 還 | hái | again; further; punar | 還我五百金錢 |
| 497 | 25 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 牛所觝殺 |
| 498 | 25 | 牛 | niú | Niu | 牛所觝殺 |
| 499 | 25 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 牛所觝殺 |
| 500 | 25 | 牛 | niú | Taurus | 牛所觝殺 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 言 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 与 | 與 | yǔ | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 本州 | 98 | Honshū | |
| 毕宿 | 畢宿 | 98 | Rohiṇī |
| 帛远 | 帛遠 | 98 | Bo Yuan |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 楚王 | 99 | Prince of Chu | |
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 丹徒 | 100 | Dantu | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
| 东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 汾州 | 102 | Fenzhou | |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 弗迦沙 | 102 | Bimbisāra | |
| 高后 | 高後 | 103 | Empress Gao |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉景帝 | 漢景帝 | 104 | Emperor Jing of Han |
| 汉中 | 漢中 | 104 | Hongzhong |
| 河内 | 河內 | 104 |
|
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 嵆 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 莒县 | 莒縣 | 106 | Jun county |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 老子化胡经 | 老子化胡經 | 108 | Conversion of the Barbarians |
| 麟德 | 108 | Linde | |
| 灵帝崩 | 靈帝崩 | 108 | Emperor Ling of Han; Ling Di Beng |
| 令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
| 陇右 | 隴右 | 108 | Longyou |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 潞州 | 108 | Luzhou | |
| 冥报记 | 冥報記 | 109 | Ming Bao Ji |
| 冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
| 毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa |
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 仆射 | 僕射 | 112 | Supervisor; Chief Administrator |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 秦 | 113 |
|
|
| 起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 释天王 | 釋天王 | 115 | Sakra, King of Devas |
| 石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
| 泗水 | 115 | Si River | |
| 搜神記 | 搜神记 | 83 |
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 天水 | 116 | Tianshui | |
| 亭湖 | 116 | Tinghu | |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 王五 | 119 | Wang Wu | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 五千文 | 119 | Five Thousand Character Classic | |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
| 须夜摩天 | 須夜摩天 | 120 | Suyāma |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 伊水 | 121 | Yi River | |
| 易传 | 易傳 | 121 | Yi Zhuan |
| 永徽 | 121 | Yonghui | |
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 郑州 | 鄭州 | 122 | Zhengzhou |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 122.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安陀林 | 196 | cemetery | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 常怖 | 99 | feeling frightened | |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法殿 | 102 | Dharma hall | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼所见 | 佛眼所見 | 102 | beholds them with his Buddha-eye |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三字 | 115 | three characters | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正信 | 122 |
|
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |