Glossary and Vocabulary for Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty 大唐內典錄, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 308 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 百八十五卷 |
| 2 | 308 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 百八十五卷 |
| 3 | 308 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 百八十五卷 |
| 4 | 308 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 百八十五卷 |
| 5 | 308 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 百八十五卷 |
| 6 | 308 | 卷 | juǎn | a break roll | 百八十五卷 |
| 7 | 308 | 卷 | juàn | an examination paper | 百八十五卷 |
| 8 | 308 | 卷 | juàn | a file | 百八十五卷 |
| 9 | 308 | 卷 | quán | crinkled; curled | 百八十五卷 |
| 10 | 308 | 卷 | juǎn | to include | 百八十五卷 |
| 11 | 308 | 卷 | juǎn | to store away | 百八十五卷 |
| 12 | 308 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 百八十五卷 |
| 13 | 308 | 卷 | juǎn | Juan | 百八十五卷 |
| 14 | 308 | 卷 | juàn | tired | 百八十五卷 |
| 15 | 308 | 卷 | quán | beautiful | 百八十五卷 |
| 16 | 308 | 卷 | juǎn | wrapped | 百八十五卷 |
| 17 | 289 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
| 18 | 289 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
| 19 | 289 | 經 | jīng | warp | 經云 |
| 20 | 289 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
| 21 | 289 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
| 22 | 289 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
| 23 | 289 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
| 24 | 289 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
| 25 | 289 | 經 | jīng | classics | 經云 |
| 26 | 289 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
| 27 | 289 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
| 28 | 289 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
| 29 | 289 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
| 30 | 289 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
| 31 | 289 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
| 32 | 289 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
| 33 | 289 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
| 34 | 136 | 一 | yī | one | 內有神光一室盡明 |
| 35 | 136 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 內有神光一室盡明 |
| 36 | 136 | 一 | yī | pure; concentrated | 內有神光一室盡明 |
| 37 | 136 | 一 | yī | first | 內有神光一室盡明 |
| 38 | 136 | 一 | yī | the same | 內有神光一室盡明 |
| 39 | 136 | 一 | yī | sole; single | 內有神光一室盡明 |
| 40 | 136 | 一 | yī | a very small amount | 內有神光一室盡明 |
| 41 | 136 | 一 | yī | Yi | 內有神光一室盡明 |
| 42 | 136 | 一 | yī | other | 內有神光一室盡明 |
| 43 | 136 | 一 | yī | to unify | 內有神光一室盡明 |
| 44 | 136 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 內有神光一室盡明 |
| 45 | 136 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 內有神光一室盡明 |
| 46 | 136 | 一 | yī | one; eka | 內有神光一室盡明 |
| 47 | 129 | 見 | jiàn | to see | 江東于時忽見五 |
| 48 | 129 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 江東于時忽見五 |
| 49 | 129 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 江東于時忽見五 |
| 50 | 129 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 江東于時忽見五 |
| 51 | 129 | 見 | jiàn | to listen to | 江東于時忽見五 |
| 52 | 129 | 見 | jiàn | to meet | 江東于時忽見五 |
| 53 | 129 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 江東于時忽見五 |
| 54 | 129 | 見 | jiàn | let me; kindly | 江東于時忽見五 |
| 55 | 129 | 見 | jiàn | Jian | 江東于時忽見五 |
| 56 | 129 | 見 | xiàn | to appear | 江東于時忽見五 |
| 57 | 129 | 見 | xiàn | to introduce | 江東于時忽見五 |
| 58 | 129 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 江東于時忽見五 |
| 59 | 129 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 江東于時忽見五 |
| 60 | 125 | 錄 | lù | to record; to copy | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 61 | 125 | 錄 | lù | to hire; to employ | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 62 | 125 | 錄 | lù | to record sound | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 63 | 125 | 錄 | lù | a record; a register | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 64 | 125 | 錄 | lù | to register; to enroll | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 65 | 125 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 66 | 125 | 錄 | lù | a sequence; an order | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 67 | 125 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 68 | 125 | 錄 | lù | catalog | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 69 | 106 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 70 | 106 | 沙門 | shāmén | sramana | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 71 | 106 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 72 | 100 | 年 | nián | year | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 73 | 100 | 年 | nián | New Year festival | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 74 | 100 | 年 | nián | age | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 75 | 100 | 年 | nián | life span; life expectancy | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 76 | 100 | 年 | nián | an era; a period | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 77 | 100 | 年 | nián | a date | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 78 | 100 | 年 | nián | time; years | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 79 | 100 | 年 | nián | harvest | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 80 | 100 | 年 | nián | annual; every year | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 81 | 100 | 年 | nián | year; varṣa | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 82 | 96 | 二 | èr | two | 先太康二年 |
| 83 | 96 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 先太康二年 |
| 84 | 96 | 二 | èr | second | 先太康二年 |
| 85 | 96 | 二 | èr | twice; double; di- | 先太康二年 |
| 86 | 96 | 二 | èr | more than one kind | 先太康二年 |
| 87 | 96 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 先太康二年 |
| 88 | 96 | 二 | èr | both; dvaya | 先太康二年 |
| 89 | 92 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 而所出經并舊失譯 |
| 90 | 92 | 譯 | yì | to explain | 而所出經并舊失譯 |
| 91 | 92 | 譯 | yì | to decode; to encode | 而所出經并舊失譯 |
| 92 | 85 | 之 | zhī | to go | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 93 | 85 | 之 | zhī | to arrive; to go | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 94 | 85 | 之 | zhī | is | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 95 | 85 | 之 | zhī | to use | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 96 | 85 | 之 | zhī | Zhi | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 97 | 85 | 之 | zhī | winding | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 98 | 81 | 世 | shì | a generation | 又秦始皇世 |
| 99 | 81 | 世 | shì | a period of thirty years | 又秦始皇世 |
| 100 | 81 | 世 | shì | the world | 又秦始皇世 |
| 101 | 81 | 世 | shì | years; age | 又秦始皇世 |
| 102 | 81 | 世 | shì | a dynasty | 又秦始皇世 |
| 103 | 81 | 世 | shì | secular; worldly | 又秦始皇世 |
| 104 | 81 | 世 | shì | over generations | 又秦始皇世 |
| 105 | 81 | 世 | shì | world | 又秦始皇世 |
| 106 | 81 | 世 | shì | an era | 又秦始皇世 |
| 107 | 81 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 又秦始皇世 |
| 108 | 81 | 世 | shì | to keep good family relations | 又秦始皇世 |
| 109 | 81 | 世 | shì | Shi | 又秦始皇世 |
| 110 | 81 | 世 | shì | a geologic epoch | 又秦始皇世 |
| 111 | 81 | 世 | shì | hereditary | 又秦始皇世 |
| 112 | 81 | 世 | shì | later generations | 又秦始皇世 |
| 113 | 81 | 世 | shì | a successor; an heir | 又秦始皇世 |
| 114 | 81 | 世 | shì | the current times | 又秦始皇世 |
| 115 | 81 | 世 | shì | loka; a world | 又秦始皇世 |
| 116 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 或為 |
| 117 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 或為 |
| 118 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 或為 |
| 119 | 79 | 為 | wéi | to do | 或為 |
| 120 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 或為 |
| 121 | 79 | 為 | wéi | to govern | 或為 |
| 122 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 或為 |
| 123 | 79 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 124 | 79 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 125 | 79 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 126 | 79 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 127 | 79 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 128 | 79 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 129 | 79 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 130 | 70 | 與 | yǔ | to give | 太康年出第二譯與支讖 |
| 131 | 70 | 與 | yǔ | to accompany | 太康年出第二譯與支讖 |
| 132 | 70 | 與 | yù | to particate in | 太康年出第二譯與支讖 |
| 133 | 70 | 與 | yù | of the same kind | 太康年出第二譯與支讖 |
| 134 | 70 | 與 | yù | to help | 太康年出第二譯與支讖 |
| 135 | 70 | 與 | yǔ | for | 太康年出第二譯與支讖 |
| 136 | 62 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名睿字景文 |
| 137 | 62 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名睿字景文 |
| 138 | 62 | 名 | míng | rank; position | 名睿字景文 |
| 139 | 62 | 名 | míng | an excuse | 名睿字景文 |
| 140 | 62 | 名 | míng | life | 名睿字景文 |
| 141 | 62 | 名 | míng | to name; to call | 名睿字景文 |
| 142 | 62 | 名 | míng | to express; to describe | 名睿字景文 |
| 143 | 62 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名睿字景文 |
| 144 | 62 | 名 | míng | to own; to possess | 名睿字景文 |
| 145 | 62 | 名 | míng | famous; renowned | 名睿字景文 |
| 146 | 62 | 名 | míng | moral | 名睿字景文 |
| 147 | 62 | 名 | míng | name; naman | 名睿字景文 |
| 148 | 62 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名睿字景文 |
| 149 | 61 | 於 | yú | to go; to | 白毛生於日角之左 |
| 150 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 白毛生於日角之左 |
| 151 | 61 | 於 | yú | Yu | 白毛生於日角之左 |
| 152 | 61 | 於 | wū | a crow | 白毛生於日角之左 |
| 153 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 154 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 155 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 156 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 157 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 158 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 159 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 160 | 57 | 右 | yòu | right; right-hand | 右三部 |
| 161 | 57 | 右 | yòu | to help; to assist | 右三部 |
| 162 | 57 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右三部 |
| 163 | 57 | 右 | yòu | to bless and protect | 右三部 |
| 164 | 57 | 右 | yòu | an official building | 右三部 |
| 165 | 57 | 右 | yòu | the west | 右三部 |
| 166 | 57 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右三部 |
| 167 | 57 | 右 | yòu | super | 右三部 |
| 168 | 57 | 右 | yòu | right | 右三部 |
| 169 | 57 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右三部 |
| 170 | 52 | 第二 | dì èr | second | 太康年出第二譯與支讖 |
| 171 | 52 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 太康年出第二譯與支讖 |
| 172 | 48 | 晉 | jìn | shanxi | 晉氏之基 |
| 173 | 48 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 晉氏之基 |
| 174 | 48 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 晉氏之基 |
| 175 | 48 | 晉 | jìn | to raise | 晉氏之基 |
| 176 | 48 | 晉 | jìn | Jin [state] | 晉氏之基 |
| 177 | 48 | 晉 | jìn | Jin | 晉氏之基 |
| 178 | 46 | 秦 | qín | Shaanxi | 太元六年於廬山出別錄云一卷與秦曇摩難提出者小異或云三法度無論 |
| 179 | 46 | 秦 | qín | Qin Dynasty | 太元六年於廬山出別錄云一卷與秦曇摩難提出者小異或云三法度無論 |
| 180 | 46 | 秦 | aín | State of Qin | 太元六年於廬山出別錄云一卷與秦曇摩難提出者小異或云三法度無論 |
| 181 | 46 | 秦 | qín | Qin | 太元六年於廬山出別錄云一卷與秦曇摩難提出者小異或云三法度無論 |
| 182 | 46 | 秦 | qín | the Chinese; cīna | 太元六年於廬山出別錄云一卷與秦曇摩難提出者小異或云三法度無論 |
| 183 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 至是果如其言 |
| 184 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 至是果如其言 |
| 185 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 至是果如其言 |
| 186 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 至是果如其言 |
| 187 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 至是果如其言 |
| 188 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 至是果如其言 |
| 189 | 46 | 言 | yán | to regard as | 至是果如其言 |
| 190 | 46 | 言 | yán | to act as | 至是果如其言 |
| 191 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 至是果如其言 |
| 192 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 至是果如其言 |
| 193 | 44 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 七部七卷論指歸 |
| 194 | 44 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 七部七卷論指歸 |
| 195 | 44 | 論 | lùn | to evaluate | 七部七卷論指歸 |
| 196 | 44 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 七部七卷論指歸 |
| 197 | 44 | 論 | lùn | to convict | 七部七卷論指歸 |
| 198 | 44 | 論 | lùn | to edit; to compile | 七部七卷論指歸 |
| 199 | 44 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 七部七卷論指歸 |
| 200 | 44 | 論 | lùn | discussion | 七部七卷論指歸 |
| 201 | 41 | 王 | wáng | Wang | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 202 | 41 | 王 | wáng | a king | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 203 | 41 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 204 | 41 | 王 | wàng | to be king; to rule | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 205 | 41 | 王 | wáng | a prince; a duke | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 206 | 41 | 王 | wáng | grand; great | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 207 | 41 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 208 | 41 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 209 | 41 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 210 | 41 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 211 | 41 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 212 | 40 | 四 | sì | four | 其間一百四載華戎道俗二十七 |
| 213 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 其間一百四載華戎道俗二十七 |
| 214 | 40 | 四 | sì | fourth | 其間一百四載華戎道俗二十七 |
| 215 | 40 | 四 | sì | Si | 其間一百四載華戎道俗二十七 |
| 216 | 40 | 四 | sì | four; catur | 其間一百四載華戎道俗二十七 |
| 217 | 40 | 三 | sān | three | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 218 | 40 | 三 | sān | third | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 219 | 40 | 三 | sān | more than two | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 220 | 40 | 三 | sān | very few | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 221 | 40 | 三 | sān | San | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 222 | 40 | 三 | sān | three; tri | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 223 | 40 | 三 | sān | sa | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 224 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 225 | 39 | 異 | yì | different; other | 見吳錄亦云異出 |
| 226 | 39 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 見吳錄亦云異出 |
| 227 | 39 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 見吳錄亦云異出 |
| 228 | 39 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 見吳錄亦云異出 |
| 229 | 39 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 見吳錄亦云異出 |
| 230 | 39 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 見吳錄亦云異出 |
| 231 | 39 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 見吳錄亦云異出 |
| 232 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 233 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 234 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 235 | 39 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 236 | 39 | 人 | rén | adult | 人 |
| 237 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 238 | 39 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 239 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 240 | 39 | 後 | hòu | after; later | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 241 | 39 | 後 | hòu | empress; queen | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 242 | 39 | 後 | hòu | sovereign | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 243 | 39 | 後 | hòu | the god of the earth | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 244 | 39 | 後 | hòu | late; later | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 245 | 39 | 後 | hòu | offspring; descendents | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 246 | 39 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 247 | 39 | 後 | hòu | behind; back | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 248 | 39 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 249 | 39 | 後 | hòu | Hou | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 250 | 39 | 後 | hòu | after; behind | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 251 | 39 | 後 | hòu | following | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 252 | 39 | 後 | hòu | to be delayed | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 253 | 39 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 254 | 39 | 後 | hòu | feudal lords | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 255 | 39 | 後 | hòu | Hou | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 256 | 39 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 257 | 39 | 後 | hòu | rear; paścāt | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 258 | 39 | 後 | hòu | later; paścima | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 259 | 39 | 本 | běn | to be one's own | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 260 | 39 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 261 | 39 | 本 | běn | the roots of a plant | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 262 | 39 | 本 | běn | capital | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 263 | 39 | 本 | běn | main; central; primary | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 264 | 39 | 本 | běn | according to | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 265 | 39 | 本 | běn | a version; an edition | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 266 | 39 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 267 | 39 | 本 | běn | a book | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 268 | 39 | 本 | běn | trunk of a tree | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 269 | 39 | 本 | běn | to investigate the root of | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 270 | 39 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 271 | 39 | 本 | běn | Ben | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 272 | 39 | 本 | běn | root; origin; mula | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 273 | 39 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 274 | 39 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 275 | 36 | 五 | wǔ | five | 江東于時忽見五 |
| 276 | 36 | 五 | wǔ | fifth musical note | 江東于時忽見五 |
| 277 | 36 | 五 | wǔ | Wu | 江東于時忽見五 |
| 278 | 36 | 五 | wǔ | the five elements | 江東于時忽見五 |
| 279 | 36 | 五 | wǔ | five; pañca | 江東于時忽見五 |
| 280 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 誅曹爽而絕其宗 |
| 281 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 誅曹爽而絕其宗 |
| 282 | 36 | 而 | néng | can; able | 誅曹爽而絕其宗 |
| 283 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 誅曹爽而絕其宗 |
| 284 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 誅曹爽而絕其宗 |
| 285 | 35 | 二秦錄 | èrqínlù | Catalog of the Two Qin Dynasties | 眾律要用並見二秦錄 |
| 286 | 35 | 大 | dà | big; huge; large | 平蜀而降大吳 |
| 287 | 35 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 平蜀而降大吳 |
| 288 | 35 | 大 | dà | great; major; important | 平蜀而降大吳 |
| 289 | 35 | 大 | dà | size | 平蜀而降大吳 |
| 290 | 35 | 大 | dà | old | 平蜀而降大吳 |
| 291 | 35 | 大 | dà | oldest; earliest | 平蜀而降大吳 |
| 292 | 35 | 大 | dà | adult | 平蜀而降大吳 |
| 293 | 35 | 大 | dài | an important person | 平蜀而降大吳 |
| 294 | 35 | 大 | dà | senior | 平蜀而降大吳 |
| 295 | 35 | 大 | dà | an element | 平蜀而降大吳 |
| 296 | 35 | 大 | dà | great; mahā | 平蜀而降大吳 |
| 297 | 34 | 者 | zhě | ca | 東晉錄者 |
| 298 | 34 | 也 | yě | ya | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 299 | 34 | 其 | qí | Qi | 誅曹爽而絕其宗 |
| 300 | 34 | 合 | hé | to join; to combine | 合二百六十三部 |
| 301 | 34 | 合 | hé | to close | 合二百六十三部 |
| 302 | 34 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合二百六十三部 |
| 303 | 34 | 合 | hé | to gather | 合二百六十三部 |
| 304 | 34 | 合 | hé | whole | 合二百六十三部 |
| 305 | 34 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合二百六十三部 |
| 306 | 34 | 合 | hé | a musical note | 合二百六十三部 |
| 307 | 34 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合二百六十三部 |
| 308 | 34 | 合 | hé | to fight | 合二百六十三部 |
| 309 | 34 | 合 | hé | to conclude | 合二百六十三部 |
| 310 | 34 | 合 | hé | to be similar to | 合二百六十三部 |
| 311 | 34 | 合 | hé | crowded | 合二百六十三部 |
| 312 | 34 | 合 | hé | a box | 合二百六十三部 |
| 313 | 34 | 合 | hé | to copulate | 合二百六十三部 |
| 314 | 34 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合二百六十三部 |
| 315 | 34 | 合 | hé | harmonious | 合二百六十三部 |
| 316 | 34 | 合 | hé | He | 合二百六十三部 |
| 317 | 34 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合二百六十三部 |
| 318 | 34 | 合 | hé | Merge | 合二百六十三部 |
| 319 | 34 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合二百六十三部 |
| 320 | 32 | 十 | shí | ten | 一部十卷經 |
| 321 | 32 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 一部十卷經 |
| 322 | 32 | 十 | shí | tenth | 一部十卷經 |
| 323 | 32 | 十 | shí | complete; perfect | 一部十卷經 |
| 324 | 32 | 十 | shí | ten; daśa | 一部十卷經 |
| 325 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 統攝萬機以臨億兆 |
| 326 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 統攝萬機以臨億兆 |
| 327 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 統攝萬機以臨億兆 |
| 328 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 統攝萬機以臨億兆 |
| 329 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 統攝萬機以臨億兆 |
| 330 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 統攝萬機以臨億兆 |
| 331 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 統攝萬機以臨億兆 |
| 332 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 統攝萬機以臨億兆 |
| 333 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 統攝萬機以臨億兆 |
| 334 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 統攝萬機以臨億兆 |
| 335 | 32 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 三部十一卷經呪 |
| 336 | 32 | 呪 | zhòu | a curse | 三部十一卷經呪 |
| 337 | 32 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 三部十一卷經呪 |
| 338 | 32 | 呪 | zhòu | mantra | 三部十一卷經呪 |
| 339 | 32 | 及 | jí | to reach | 及金承土運曆數在躬 |
| 340 | 32 | 及 | jí | to attain | 及金承土運曆數在躬 |
| 341 | 32 | 及 | jí | to understand | 及金承土運曆數在躬 |
| 342 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及金承土運曆數在躬 |
| 343 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及金承土運曆數在躬 |
| 344 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及金承土運曆數在躬 |
| 345 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 及金承土運曆數在躬 |
| 346 | 32 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什答曰 |
| 347 | 32 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什答曰 |
| 348 | 32 | 什 | shí | Shi | 什答曰 |
| 349 | 32 | 什 | shí | tenfold | 什答曰 |
| 350 | 32 | 什 | shí | one hundred percent | 什答曰 |
| 351 | 32 | 什 | shí | ten | 什答曰 |
| 352 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或採蓮花違王上佛授決號妙花經 |
| 353 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 或採蓮花違王上佛授決號妙花經 |
| 354 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 或採蓮花違王上佛授決號妙花經 |
| 355 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 或採蓮花違王上佛授決號妙花經 |
| 356 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 或採蓮花違王上佛授決號妙花經 |
| 357 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 或採蓮花違王上佛授決號妙花經 |
| 358 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或採蓮花違王上佛授決號妙花經 |
| 359 | 31 | 一部 | yībù | radical one | 一部十卷經 |
| 360 | 30 | 部 | bù | ministry; department | 合二百六十三部 |
| 361 | 30 | 部 | bù | section; part | 合二百六十三部 |
| 362 | 30 | 部 | bù | troops | 合二百六十三部 |
| 363 | 30 | 部 | bù | a category; a kind | 合二百六十三部 |
| 364 | 30 | 部 | bù | to command; to control | 合二百六十三部 |
| 365 | 30 | 部 | bù | radical | 合二百六十三部 |
| 366 | 30 | 部 | bù | headquarters | 合二百六十三部 |
| 367 | 30 | 部 | bù | unit | 合二百六十三部 |
| 368 | 30 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 合二百六十三部 |
| 369 | 30 | 部 | bù | group; nikāya | 合二百六十三部 |
| 370 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至是果如其言 |
| 371 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 至是果如其言 |
| 372 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 至是果如其言 |
| 373 | 30 | 曰 | yuē | to speak; to say | 序曰 |
| 374 | 30 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 序曰 |
| 375 | 30 | 曰 | yuē | to be called | 序曰 |
| 376 | 30 | 曰 | yuē | said; ukta | 序曰 |
| 377 | 30 | 文 | wén | writing; text | 文既允備武亦戢戈 |
| 378 | 30 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文既允備武亦戢戈 |
| 379 | 30 | 文 | wén | Wen | 文既允備武亦戢戈 |
| 380 | 30 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文既允備武亦戢戈 |
| 381 | 30 | 文 | wén | culture | 文既允備武亦戢戈 |
| 382 | 30 | 文 | wén | refined writings | 文既允備武亦戢戈 |
| 383 | 30 | 文 | wén | civil; non-military | 文既允備武亦戢戈 |
| 384 | 30 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文既允備武亦戢戈 |
| 385 | 30 | 文 | wén | wen | 文既允備武亦戢戈 |
| 386 | 30 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文既允備武亦戢戈 |
| 387 | 30 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文既允備武亦戢戈 |
| 388 | 30 | 文 | wén | beautiful | 文既允備武亦戢戈 |
| 389 | 30 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文既允備武亦戢戈 |
| 390 | 30 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文既允備武亦戢戈 |
| 391 | 30 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文既允備武亦戢戈 |
| 392 | 30 | 文 | wén | liberal arts | 文既允備武亦戢戈 |
| 393 | 30 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文既允備武亦戢戈 |
| 394 | 30 | 文 | wén | a tattoo | 文既允備武亦戢戈 |
| 395 | 30 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文既允備武亦戢戈 |
| 396 | 30 | 文 | wén | text; grantha | 文既允備武亦戢戈 |
| 397 | 30 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文既允備武亦戢戈 |
| 398 | 29 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋法力 |
| 399 | 29 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋法力 |
| 400 | 29 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋法力 |
| 401 | 29 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋法力 |
| 402 | 29 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋法力 |
| 403 | 29 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋法力 |
| 404 | 29 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋法力 |
| 405 | 29 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋法力 |
| 406 | 29 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋法力 |
| 407 | 29 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋法力 |
| 408 | 29 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋法力 |
| 409 | 29 | 釋 | shì | explain | 沙門釋法力 |
| 410 | 29 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋法力 |
| 411 | 28 | 小 | xiǎo | small; tiny | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 412 | 28 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 413 | 28 | 小 | xiǎo | brief | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 414 | 28 | 小 | xiǎo | small in amount | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 415 | 28 | 小 | xiǎo | insignificant | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 416 | 28 | 小 | xiǎo | small in ability | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 417 | 28 | 小 | xiǎo | to shrink | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 418 | 28 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 419 | 28 | 小 | xiǎo | evil-doer | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 420 | 28 | 小 | xiǎo | a child | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 421 | 28 | 小 | xiǎo | concubine | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 422 | 28 | 小 | xiǎo | young | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 423 | 28 | 小 | xiǎo | small; alpa | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 424 | 28 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 425 | 28 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 426 | 28 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 出六度集或忠心經舊錄大忠心經小忠心經 |
| 427 | 27 | 弘始 | hóngshǐ | Hongshi | 姚秦弘始八年至 |
| 428 | 27 | 同 | tóng | like; same; similar | 元熙二年譯是第二出與法護僧伽陀譯小異與慧上菩薩所問經同 |
| 429 | 27 | 同 | tóng | to be the same | 元熙二年譯是第二出與法護僧伽陀譯小異與慧上菩薩所問經同 |
| 430 | 27 | 同 | tòng | an alley; a lane | 元熙二年譯是第二出與法護僧伽陀譯小異與慧上菩薩所問經同 |
| 431 | 27 | 同 | tóng | to do something for somebody | 元熙二年譯是第二出與法護僧伽陀譯小異與慧上菩薩所問經同 |
| 432 | 27 | 同 | tóng | Tong | 元熙二年譯是第二出與法護僧伽陀譯小異與慧上菩薩所問經同 |
| 433 | 27 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 元熙二年譯是第二出與法護僧伽陀譯小異與慧上菩薩所問經同 |
| 434 | 27 | 同 | tóng | to be unified | 元熙二年譯是第二出與法護僧伽陀譯小異與慧上菩薩所問經同 |
| 435 | 27 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 元熙二年譯是第二出與法護僧伽陀譯小異與慧上菩薩所問經同 |
| 436 | 27 | 同 | tóng | peace; harmony | 元熙二年譯是第二出與法護僧伽陀譯小異與慧上菩薩所問經同 |
| 437 | 27 | 同 | tóng | an agreement | 元熙二年譯是第二出與法護僧伽陀譯小異與慧上菩薩所問經同 |
| 438 | 27 | 同 | tóng | same; sama | 元熙二年譯是第二出與法護僧伽陀譯小異與慧上菩薩所問經同 |
| 439 | 27 | 同 | tóng | together; saha | 元熙二年譯是第二出與法護僧伽陀譯小異與慧上菩薩所問經同 |
| 440 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等五王獲濟江表 |
| 441 | 27 | 等 | děng | to wait | 等五王獲濟江表 |
| 442 | 27 | 等 | děng | to be equal | 等五王獲濟江表 |
| 443 | 27 | 等 | děng | degree; level | 等五王獲濟江表 |
| 444 | 27 | 等 | děng | to compare | 等五王獲濟江表 |
| 445 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 等五王獲濟江表 |
| 446 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 447 | 26 | 法 | fǎ | France | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 448 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 449 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 450 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 451 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 452 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 453 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 454 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 455 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 456 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 457 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 458 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 459 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 460 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 461 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 462 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 463 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 464 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今見所傳 |
| 465 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今見所傳 |
| 466 | 26 | 今 | jīn | modern | 今見所傳 |
| 467 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今見所傳 |
| 468 | 26 | 集 | jí | to gather; to collect | 士於是攸集 |
| 469 | 26 | 集 | jí | collected works; collection | 士於是攸集 |
| 470 | 26 | 集 | jí | to stablize; to settle | 士於是攸集 |
| 471 | 26 | 集 | jí | used in place names | 士於是攸集 |
| 472 | 26 | 集 | jí | to mix; to blend | 士於是攸集 |
| 473 | 26 | 集 | jí | to hit the mark | 士於是攸集 |
| 474 | 26 | 集 | jí | to compile | 士於是攸集 |
| 475 | 26 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 士於是攸集 |
| 476 | 26 | 集 | jí | to rest; to perch | 士於是攸集 |
| 477 | 26 | 集 | jí | a market | 士於是攸集 |
| 478 | 26 | 集 | jí | the origin of suffering | 士於是攸集 |
| 479 | 26 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 士於是攸集 |
| 480 | 25 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 481 | 25 | 安 | ān | to calm; to pacify | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 482 | 25 | 安 | ān | safe; secure | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 483 | 25 | 安 | ān | comfortable; happy | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 484 | 25 | 安 | ān | to find a place for | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 485 | 25 | 安 | ān | to install; to fix; to fit | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 486 | 25 | 安 | ān | to be content | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 487 | 25 | 安 | ān | to cherish | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 488 | 25 | 安 | ān | to bestow; to confer | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 489 | 25 | 安 | ān | amphetamine | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 490 | 25 | 安 | ān | ampere | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 491 | 25 | 安 | ān | to add; to submit | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 492 | 25 | 安 | ān | to reside; to live at | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 493 | 25 | 安 | ān | to be used to; to be familiar with | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 494 | 25 | 安 | ān | an | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 495 | 25 | 安 | ān | Ease | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 496 | 25 | 安 | ān | e | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 497 | 25 | 安 | ān | an | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 498 | 25 | 安 | ān | peace | 累官使持節安東將軍都督楊州諸軍事左 |
| 499 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 崩離朝不謀夕 |
| 500 | 25 | 乃 | nǎi | to be | 乃 |
Frequencies of all Words
Top 1070
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 308 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 百八十五卷 |
| 2 | 308 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 百八十五卷 |
| 3 | 308 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 百八十五卷 |
| 4 | 308 | 卷 | juǎn | roll | 百八十五卷 |
| 5 | 308 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 百八十五卷 |
| 6 | 308 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 百八十五卷 |
| 7 | 308 | 卷 | juǎn | a break roll | 百八十五卷 |
| 8 | 308 | 卷 | juàn | an examination paper | 百八十五卷 |
| 9 | 308 | 卷 | juàn | a file | 百八十五卷 |
| 10 | 308 | 卷 | quán | crinkled; curled | 百八十五卷 |
| 11 | 308 | 卷 | juǎn | to include | 百八十五卷 |
| 12 | 308 | 卷 | juǎn | to store away | 百八十五卷 |
| 13 | 308 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 百八十五卷 |
| 14 | 308 | 卷 | juǎn | Juan | 百八十五卷 |
| 15 | 308 | 卷 | juàn | a scroll | 百八十五卷 |
| 16 | 308 | 卷 | juàn | tired | 百八十五卷 |
| 17 | 308 | 卷 | quán | beautiful | 百八十五卷 |
| 18 | 308 | 卷 | juǎn | wrapped | 百八十五卷 |
| 19 | 289 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
| 20 | 289 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
| 21 | 289 | 經 | jīng | warp | 經云 |
| 22 | 289 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
| 23 | 289 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經云 |
| 24 | 289 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
| 25 | 289 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
| 26 | 289 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
| 27 | 289 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
| 28 | 289 | 經 | jīng | classics | 經云 |
| 29 | 289 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
| 30 | 289 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
| 31 | 289 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
| 32 | 289 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
| 33 | 289 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
| 34 | 289 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
| 35 | 289 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
| 36 | 289 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
| 37 | 207 | 出 | chū | to go out; to leave | 當出天子 |
| 38 | 207 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 當出天子 |
| 39 | 207 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 當出天子 |
| 40 | 207 | 出 | chū | to extend; to spread | 當出天子 |
| 41 | 207 | 出 | chū | to appear | 當出天子 |
| 42 | 207 | 出 | chū | to exceed | 當出天子 |
| 43 | 207 | 出 | chū | to publish; to post | 當出天子 |
| 44 | 207 | 出 | chū | to take up an official post | 當出天子 |
| 45 | 207 | 出 | chū | to give birth | 當出天子 |
| 46 | 207 | 出 | chū | a verb complement | 當出天子 |
| 47 | 207 | 出 | chū | to occur; to happen | 當出天子 |
| 48 | 207 | 出 | chū | to divorce | 當出天子 |
| 49 | 207 | 出 | chū | to chase away | 當出天子 |
| 50 | 207 | 出 | chū | to escape; to leave | 當出天子 |
| 51 | 207 | 出 | chū | to give | 當出天子 |
| 52 | 207 | 出 | chū | to emit | 當出天子 |
| 53 | 207 | 出 | chū | quoted from | 當出天子 |
| 54 | 207 | 出 | chū | to go out; to leave | 當出天子 |
| 55 | 136 | 一 | yī | one | 內有神光一室盡明 |
| 56 | 136 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 內有神光一室盡明 |
| 57 | 136 | 一 | yī | as soon as; all at once | 內有神光一室盡明 |
| 58 | 136 | 一 | yī | pure; concentrated | 內有神光一室盡明 |
| 59 | 136 | 一 | yì | whole; all | 內有神光一室盡明 |
| 60 | 136 | 一 | yī | first | 內有神光一室盡明 |
| 61 | 136 | 一 | yī | the same | 內有神光一室盡明 |
| 62 | 136 | 一 | yī | each | 內有神光一室盡明 |
| 63 | 136 | 一 | yī | certain | 內有神光一室盡明 |
| 64 | 136 | 一 | yī | throughout | 內有神光一室盡明 |
| 65 | 136 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 內有神光一室盡明 |
| 66 | 136 | 一 | yī | sole; single | 內有神光一室盡明 |
| 67 | 136 | 一 | yī | a very small amount | 內有神光一室盡明 |
| 68 | 136 | 一 | yī | Yi | 內有神光一室盡明 |
| 69 | 136 | 一 | yī | other | 內有神光一室盡明 |
| 70 | 136 | 一 | yī | to unify | 內有神光一室盡明 |
| 71 | 136 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 內有神光一室盡明 |
| 72 | 136 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 內有神光一室盡明 |
| 73 | 136 | 一 | yī | or | 內有神光一室盡明 |
| 74 | 136 | 一 | yī | one; eka | 內有神光一室盡明 |
| 75 | 129 | 見 | jiàn | to see | 江東于時忽見五 |
| 76 | 129 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 江東于時忽見五 |
| 77 | 129 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 江東于時忽見五 |
| 78 | 129 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 江東于時忽見五 |
| 79 | 129 | 見 | jiàn | passive marker | 江東于時忽見五 |
| 80 | 129 | 見 | jiàn | to listen to | 江東于時忽見五 |
| 81 | 129 | 見 | jiàn | to meet | 江東于時忽見五 |
| 82 | 129 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 江東于時忽見五 |
| 83 | 129 | 見 | jiàn | let me; kindly | 江東于時忽見五 |
| 84 | 129 | 見 | jiàn | Jian | 江東于時忽見五 |
| 85 | 129 | 見 | xiàn | to appear | 江東于時忽見五 |
| 86 | 129 | 見 | xiàn | to introduce | 江東于時忽見五 |
| 87 | 129 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 江東于時忽見五 |
| 88 | 129 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 江東于時忽見五 |
| 89 | 125 | 錄 | lù | to record; to copy | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 90 | 125 | 錄 | lù | to hire; to employ | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 91 | 125 | 錄 | lù | to record sound | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 92 | 125 | 錄 | lù | a record; a register | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 93 | 125 | 錄 | lù | to register; to enroll | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 94 | 125 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 95 | 125 | 錄 | lù | a sequence; an order | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 96 | 125 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 97 | 125 | 錄 | lù | catalog | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 98 | 106 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 99 | 106 | 沙門 | shāmén | sramana | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 100 | 106 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 寄政江表法隨政興沙門信 |
| 101 | 100 | 年 | nián | year | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 102 | 100 | 年 | nián | New Year festival | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 103 | 100 | 年 | nián | age | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 104 | 100 | 年 | nián | life span; life expectancy | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 105 | 100 | 年 | nián | an era; a period | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 106 | 100 | 年 | nián | a date | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 107 | 100 | 年 | nián | time; years | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 108 | 100 | 年 | nián | harvest | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 109 | 100 | 年 | nián | annual; every year | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 110 | 100 | 年 | nián | year; varṣa | 愍帝崩後遂即居尊號建武年 |
| 111 | 96 | 二 | èr | two | 先太康二年 |
| 112 | 96 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 先太康二年 |
| 113 | 96 | 二 | èr | second | 先太康二年 |
| 114 | 96 | 二 | èr | twice; double; di- | 先太康二年 |
| 115 | 96 | 二 | èr | another; the other | 先太康二年 |
| 116 | 96 | 二 | èr | more than one kind | 先太康二年 |
| 117 | 96 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 先太康二年 |
| 118 | 96 | 二 | èr | both; dvaya | 先太康二年 |
| 119 | 92 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 而所出經并舊失譯 |
| 120 | 92 | 譯 | yì | to explain | 而所出經并舊失譯 |
| 121 | 92 | 譯 | yì | to decode; to encode | 而所出經并舊失譯 |
| 122 | 86 | 或 | huò | or; either; else | 或走江南 |
| 123 | 86 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或走江南 |
| 124 | 86 | 或 | huò | some; someone | 或走江南 |
| 125 | 86 | 或 | míngnián | suddenly | 或走江南 |
| 126 | 86 | 或 | huò | or; vā | 或走江南 |
| 127 | 85 | 之 | zhī | him; her; them; that | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 128 | 85 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 129 | 85 | 之 | zhī | to go | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 130 | 85 | 之 | zhī | this; that | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 131 | 85 | 之 | zhī | genetive marker | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 132 | 85 | 之 | zhī | it | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 133 | 85 | 之 | zhī | in; in regards to | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 134 | 85 | 之 | zhī | all | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 135 | 85 | 之 | zhī | and | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 136 | 85 | 之 | zhī | however | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 137 | 85 | 之 | zhī | if | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 138 | 85 | 之 | zhī | then | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 139 | 85 | 之 | zhī | to arrive; to go | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 140 | 85 | 之 | zhī | is | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 141 | 85 | 之 | zhī | to use | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 142 | 85 | 之 | zhī | Zhi | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 143 | 85 | 之 | zhī | winding | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 144 | 81 | 世 | shì | a generation | 又秦始皇世 |
| 145 | 81 | 世 | shì | a period of thirty years | 又秦始皇世 |
| 146 | 81 | 世 | shì | the world | 又秦始皇世 |
| 147 | 81 | 世 | shì | years; age | 又秦始皇世 |
| 148 | 81 | 世 | shì | a dynasty | 又秦始皇世 |
| 149 | 81 | 世 | shì | secular; worldly | 又秦始皇世 |
| 150 | 81 | 世 | shì | over generations | 又秦始皇世 |
| 151 | 81 | 世 | shì | always | 又秦始皇世 |
| 152 | 81 | 世 | shì | world | 又秦始皇世 |
| 153 | 81 | 世 | shì | a life; a lifetime | 又秦始皇世 |
| 154 | 81 | 世 | shì | an era | 又秦始皇世 |
| 155 | 81 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 又秦始皇世 |
| 156 | 81 | 世 | shì | to keep good family relations | 又秦始皇世 |
| 157 | 81 | 世 | shì | Shi | 又秦始皇世 |
| 158 | 81 | 世 | shì | a geologic epoch | 又秦始皇世 |
| 159 | 81 | 世 | shì | hereditary | 又秦始皇世 |
| 160 | 81 | 世 | shì | later generations | 又秦始皇世 |
| 161 | 81 | 世 | shì | a successor; an heir | 又秦始皇世 |
| 162 | 81 | 世 | shì | the current times | 又秦始皇世 |
| 163 | 81 | 世 | shì | loka; a world | 又秦始皇世 |
| 164 | 79 | 為 | wèi | for; to | 或為 |
| 165 | 79 | 為 | wèi | because of | 或為 |
| 166 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 或為 |
| 167 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 或為 |
| 168 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 或為 |
| 169 | 79 | 為 | wéi | to do | 或為 |
| 170 | 79 | 為 | wèi | for | 或為 |
| 171 | 79 | 為 | wèi | because of; for; to | 或為 |
| 172 | 79 | 為 | wèi | to | 或為 |
| 173 | 79 | 為 | wéi | in a passive construction | 或為 |
| 174 | 79 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 或為 |
| 175 | 79 | 為 | wéi | forming an adverb | 或為 |
| 176 | 79 | 為 | wéi | to add emphasis | 或為 |
| 177 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 或為 |
| 178 | 79 | 為 | wéi | to govern | 或為 |
| 179 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 或為 |
| 180 | 79 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 181 | 79 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 182 | 79 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 183 | 79 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 184 | 79 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 185 | 79 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
| 186 | 79 | 云 | yún | in this way | 經云 |
| 187 | 79 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 188 | 79 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 189 | 70 | 與 | yǔ | and | 太康年出第二譯與支讖 |
| 190 | 70 | 與 | yǔ | to give | 太康年出第二譯與支讖 |
| 191 | 70 | 與 | yǔ | together with | 太康年出第二譯與支讖 |
| 192 | 70 | 與 | yú | interrogative particle | 太康年出第二譯與支讖 |
| 193 | 70 | 與 | yǔ | to accompany | 太康年出第二譯與支讖 |
| 194 | 70 | 與 | yù | to particate in | 太康年出第二譯與支讖 |
| 195 | 70 | 與 | yù | of the same kind | 太康年出第二譯與支讖 |
| 196 | 70 | 與 | yù | to help | 太康年出第二譯與支讖 |
| 197 | 70 | 與 | yǔ | for | 太康年出第二譯與支讖 |
| 198 | 70 | 與 | yǔ | and; ca | 太康年出第二譯與支讖 |
| 199 | 62 | 名 | míng | measure word for people | 名睿字景文 |
| 200 | 62 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名睿字景文 |
| 201 | 62 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名睿字景文 |
| 202 | 62 | 名 | míng | rank; position | 名睿字景文 |
| 203 | 62 | 名 | míng | an excuse | 名睿字景文 |
| 204 | 62 | 名 | míng | life | 名睿字景文 |
| 205 | 62 | 名 | míng | to name; to call | 名睿字景文 |
| 206 | 62 | 名 | míng | to express; to describe | 名睿字景文 |
| 207 | 62 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名睿字景文 |
| 208 | 62 | 名 | míng | to own; to possess | 名睿字景文 |
| 209 | 62 | 名 | míng | famous; renowned | 名睿字景文 |
| 210 | 62 | 名 | míng | moral | 名睿字景文 |
| 211 | 62 | 名 | míng | name; naman | 名睿字景文 |
| 212 | 62 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名睿字景文 |
| 213 | 61 | 於 | yú | in; at | 白毛生於日角之左 |
| 214 | 61 | 於 | yú | in; at | 白毛生於日角之左 |
| 215 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 白毛生於日角之左 |
| 216 | 61 | 於 | yú | to go; to | 白毛生於日角之左 |
| 217 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 白毛生於日角之左 |
| 218 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 白毛生於日角之左 |
| 219 | 61 | 於 | yú | from | 白毛生於日角之左 |
| 220 | 61 | 於 | yú | give | 白毛生於日角之左 |
| 221 | 61 | 於 | yú | oppposing | 白毛生於日角之左 |
| 222 | 61 | 於 | yú | and | 白毛生於日角之左 |
| 223 | 61 | 於 | yú | compared to | 白毛生於日角之左 |
| 224 | 61 | 於 | yú | by | 白毛生於日角之左 |
| 225 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 白毛生於日角之左 |
| 226 | 61 | 於 | yú | for | 白毛生於日角之左 |
| 227 | 61 | 於 | yú | Yu | 白毛生於日角之左 |
| 228 | 61 | 於 | wū | a crow | 白毛生於日角之左 |
| 229 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 白毛生於日角之左 |
| 230 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 白毛生於日角之左 |
| 231 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 232 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 233 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 234 | 57 | 所 | suǒ | it | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 235 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 236 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 237 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 238 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 239 | 57 | 所 | suǒ | that which | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 240 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 241 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 242 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 243 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 244 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 245 | 57 | 右 | yòu | right; right-hand | 右三部 |
| 246 | 57 | 右 | yòu | to help; to assist | 右三部 |
| 247 | 57 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右三部 |
| 248 | 57 | 右 | yòu | to bless and protect | 右三部 |
| 249 | 57 | 右 | yòu | an official building | 右三部 |
| 250 | 57 | 右 | yòu | the west | 右三部 |
| 251 | 57 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右三部 |
| 252 | 57 | 右 | yòu | super | 右三部 |
| 253 | 57 | 右 | yòu | right | 右三部 |
| 254 | 57 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右三部 |
| 255 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 256 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 257 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 258 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 259 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 260 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 261 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 262 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 263 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 264 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 265 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 266 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 267 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 268 | 54 | 有 | yǒu | You | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 269 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 270 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 271 | 52 | 第二 | dì èr | second | 太康年出第二譯與支讖 |
| 272 | 52 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 太康年出第二譯與支讖 |
| 273 | 48 | 晉 | jìn | shanxi | 晉氏之基 |
| 274 | 48 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 晉氏之基 |
| 275 | 48 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 晉氏之基 |
| 276 | 48 | 晉 | jìn | to raise | 晉氏之基 |
| 277 | 48 | 晉 | jìn | Jin [state] | 晉氏之基 |
| 278 | 48 | 晉 | jìn | Jin | 晉氏之基 |
| 279 | 46 | 秦 | qín | Shaanxi | 太元六年於廬山出別錄云一卷與秦曇摩難提出者小異或云三法度無論 |
| 280 | 46 | 秦 | qín | Qin Dynasty | 太元六年於廬山出別錄云一卷與秦曇摩難提出者小異或云三法度無論 |
| 281 | 46 | 秦 | aín | State of Qin | 太元六年於廬山出別錄云一卷與秦曇摩難提出者小異或云三法度無論 |
| 282 | 46 | 秦 | qín | Qin | 太元六年於廬山出別錄云一卷與秦曇摩難提出者小異或云三法度無論 |
| 283 | 46 | 秦 | qín | the Chinese; cīna | 太元六年於廬山出別錄云一卷與秦曇摩難提出者小異或云三法度無論 |
| 284 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 至是果如其言 |
| 285 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 至是果如其言 |
| 286 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 至是果如其言 |
| 287 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 至是果如其言 |
| 288 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 至是果如其言 |
| 289 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 至是果如其言 |
| 290 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 至是果如其言 |
| 291 | 46 | 言 | yán | to regard as | 至是果如其言 |
| 292 | 46 | 言 | yán | to act as | 至是果如其言 |
| 293 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 至是果如其言 |
| 294 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 至是果如其言 |
| 295 | 44 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 七部七卷論指歸 |
| 296 | 44 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 七部七卷論指歸 |
| 297 | 44 | 論 | lùn | by the; per | 七部七卷論指歸 |
| 298 | 44 | 論 | lùn | to evaluate | 七部七卷論指歸 |
| 299 | 44 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 七部七卷論指歸 |
| 300 | 44 | 論 | lùn | to convict | 七部七卷論指歸 |
| 301 | 44 | 論 | lùn | to edit; to compile | 七部七卷論指歸 |
| 302 | 44 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 七部七卷論指歸 |
| 303 | 44 | 論 | lùn | discussion | 七部七卷論指歸 |
| 304 | 41 | 王 | wáng | Wang | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 305 | 41 | 王 | wáng | a king | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 306 | 41 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 307 | 41 | 王 | wàng | to be king; to rule | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 308 | 41 | 王 | wáng | a prince; a duke | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 309 | 41 | 王 | wáng | grand; great | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 310 | 41 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 311 | 41 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 312 | 41 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 313 | 41 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 314 | 41 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 315 | 40 | 四 | sì | four | 其間一百四載華戎道俗二十七 |
| 316 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 其間一百四載華戎道俗二十七 |
| 317 | 40 | 四 | sì | fourth | 其間一百四載華戎道俗二十七 |
| 318 | 40 | 四 | sì | Si | 其間一百四載華戎道俗二十七 |
| 319 | 40 | 四 | sì | four; catur | 其間一百四載華戎道俗二十七 |
| 320 | 40 | 三 | sān | three | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 321 | 40 | 三 | sān | third | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 322 | 40 | 三 | sān | more than two | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 323 | 40 | 三 | sān | very few | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 324 | 40 | 三 | sān | repeatedly | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 325 | 40 | 三 | sān | San | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 326 | 40 | 三 | sān | three; tri | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 327 | 40 | 三 | sān | sa | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 328 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 歷代眾經傳譯所從錄第一之三 |
| 329 | 39 | 異 | yì | different; other | 見吳錄亦云異出 |
| 330 | 39 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 見吳錄亦云異出 |
| 331 | 39 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 見吳錄亦云異出 |
| 332 | 39 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 見吳錄亦云異出 |
| 333 | 39 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 見吳錄亦云異出 |
| 334 | 39 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 見吳錄亦云異出 |
| 335 | 39 | 異 | yì | another; other | 見吳錄亦云異出 |
| 336 | 39 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 見吳錄亦云異出 |
| 337 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 338 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 339 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 340 | 39 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 341 | 39 | 人 | rén | adult | 人 |
| 342 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 343 | 39 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 344 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 345 | 39 | 後 | hòu | after; later | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 346 | 39 | 後 | hòu | empress; queen | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 347 | 39 | 後 | hòu | sovereign | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 348 | 39 | 後 | hòu | behind | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 349 | 39 | 後 | hòu | the god of the earth | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 350 | 39 | 後 | hòu | late; later | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 351 | 39 | 後 | hòu | arriving late | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 352 | 39 | 後 | hòu | offspring; descendents | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 353 | 39 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 354 | 39 | 後 | hòu | behind; back | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 355 | 39 | 後 | hòu | then | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 356 | 39 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 357 | 39 | 後 | hòu | Hou | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 358 | 39 | 後 | hòu | after; behind | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 359 | 39 | 後 | hòu | following | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 360 | 39 | 後 | hòu | to be delayed | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 361 | 39 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 362 | 39 | 後 | hòu | feudal lords | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 363 | 39 | 後 | hòu | Hou | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 364 | 39 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 365 | 39 | 後 | hòu | rear; paścāt | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 366 | 39 | 後 | hòu | later; paścima | 宣帝曾孫瑯瑘武王後恭王之子 |
| 367 | 39 | 本 | běn | measure word for books | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 368 | 39 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 369 | 39 | 本 | běn | originally; formerly | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 370 | 39 | 本 | běn | to be one's own | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 371 | 39 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 372 | 39 | 本 | běn | the roots of a plant | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 373 | 39 | 本 | běn | self | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 374 | 39 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 375 | 39 | 本 | běn | capital | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 376 | 39 | 本 | běn | main; central; primary | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 377 | 39 | 本 | běn | according to | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 378 | 39 | 本 | běn | a version; an edition | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 379 | 39 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 380 | 39 | 本 | běn | a book | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 381 | 39 | 本 | běn | trunk of a tree | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 382 | 39 | 本 | běn | to investigate the root of | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 383 | 39 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 384 | 39 | 本 | běn | Ben | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 385 | 39 | 本 | běn | root; origin; mula | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 386 | 39 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 387 | 39 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本見道祖及三藏記然俱譯未盡 |
| 388 | 36 | 五 | wǔ | five | 江東于時忽見五 |
| 389 | 36 | 五 | wǔ | fifth musical note | 江東于時忽見五 |
| 390 | 36 | 五 | wǔ | Wu | 江東于時忽見五 |
| 391 | 36 | 五 | wǔ | the five elements | 江東于時忽見五 |
| 392 | 36 | 五 | wǔ | five; pañca | 江東于時忽見五 |
| 393 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 誅曹爽而絕其宗 |
| 394 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 誅曹爽而絕其宗 |
| 395 | 36 | 而 | ér | you | 誅曹爽而絕其宗 |
| 396 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 誅曹爽而絕其宗 |
| 397 | 36 | 而 | ér | right away; then | 誅曹爽而絕其宗 |
| 398 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 誅曹爽而絕其宗 |
| 399 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 誅曹爽而絕其宗 |
| 400 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 誅曹爽而絕其宗 |
| 401 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 誅曹爽而絕其宗 |
| 402 | 36 | 而 | ér | so as to | 誅曹爽而絕其宗 |
| 403 | 36 | 而 | ér | only then | 誅曹爽而絕其宗 |
| 404 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 誅曹爽而絕其宗 |
| 405 | 36 | 而 | néng | can; able | 誅曹爽而絕其宗 |
| 406 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 誅曹爽而絕其宗 |
| 407 | 36 | 而 | ér | me | 誅曹爽而絕其宗 |
| 408 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 誅曹爽而絕其宗 |
| 409 | 36 | 而 | ér | possessive | 誅曹爽而絕其宗 |
| 410 | 36 | 而 | ér | and; ca | 誅曹爽而絕其宗 |
| 411 | 35 | 二秦錄 | èrqínlù | Catalog of the Two Qin Dynasties | 眾律要用並見二秦錄 |
| 412 | 35 | 大 | dà | big; huge; large | 平蜀而降大吳 |
| 413 | 35 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 平蜀而降大吳 |
| 414 | 35 | 大 | dà | great; major; important | 平蜀而降大吳 |
| 415 | 35 | 大 | dà | size | 平蜀而降大吳 |
| 416 | 35 | 大 | dà | old | 平蜀而降大吳 |
| 417 | 35 | 大 | dà | greatly; very | 平蜀而降大吳 |
| 418 | 35 | 大 | dà | oldest; earliest | 平蜀而降大吳 |
| 419 | 35 | 大 | dà | adult | 平蜀而降大吳 |
| 420 | 35 | 大 | tài | greatest; grand | 平蜀而降大吳 |
| 421 | 35 | 大 | dài | an important person | 平蜀而降大吳 |
| 422 | 35 | 大 | dà | senior | 平蜀而降大吳 |
| 423 | 35 | 大 | dà | approximately | 平蜀而降大吳 |
| 424 | 35 | 大 | tài | greatest; grand | 平蜀而降大吳 |
| 425 | 35 | 大 | dà | an element | 平蜀而降大吳 |
| 426 | 35 | 大 | dà | great; mahā | 平蜀而降大吳 |
| 427 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 東晉錄者 |
| 428 | 34 | 者 | zhě | that | 東晉錄者 |
| 429 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 東晉錄者 |
| 430 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 東晉錄者 |
| 431 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 東晉錄者 |
| 432 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 東晉錄者 |
| 433 | 34 | 者 | zhuó | according to | 東晉錄者 |
| 434 | 34 | 者 | zhě | ca | 東晉錄者 |
| 435 | 34 | 也 | yě | also; too | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 436 | 34 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 437 | 34 | 也 | yě | either | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 438 | 34 | 也 | yě | even | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 439 | 34 | 也 | yě | used to soften the tone | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 440 | 34 | 也 | yě | used for emphasis | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 441 | 34 | 也 | yě | used to mark contrast | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 442 | 34 | 也 | yě | used to mark compromise | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 443 | 34 | 也 | yě | ya | 眼有精曜睇眄煒如也 |
| 444 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 誅曹爽而絕其宗 |
| 445 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 誅曹爽而絕其宗 |
| 446 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 誅曹爽而絕其宗 |
| 447 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 誅曹爽而絕其宗 |
| 448 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 誅曹爽而絕其宗 |
| 449 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 誅曹爽而絕其宗 |
| 450 | 34 | 其 | qí | will | 誅曹爽而絕其宗 |
| 451 | 34 | 其 | qí | may | 誅曹爽而絕其宗 |
| 452 | 34 | 其 | qí | if | 誅曹爽而絕其宗 |
| 453 | 34 | 其 | qí | or | 誅曹爽而絕其宗 |
| 454 | 34 | 其 | qí | Qi | 誅曹爽而絕其宗 |
| 455 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 誅曹爽而絕其宗 |
| 456 | 34 | 合 | hé | to join; to combine | 合二百六十三部 |
| 457 | 34 | 合 | hé | a time; a trip | 合二百六十三部 |
| 458 | 34 | 合 | hé | to close | 合二百六十三部 |
| 459 | 34 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合二百六十三部 |
| 460 | 34 | 合 | hé | to gather | 合二百六十三部 |
| 461 | 34 | 合 | hé | whole | 合二百六十三部 |
| 462 | 34 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合二百六十三部 |
| 463 | 34 | 合 | hé | a musical note | 合二百六十三部 |
| 464 | 34 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合二百六十三部 |
| 465 | 34 | 合 | hé | to fight | 合二百六十三部 |
| 466 | 34 | 合 | hé | to conclude | 合二百六十三部 |
| 467 | 34 | 合 | hé | to be similar to | 合二百六十三部 |
| 468 | 34 | 合 | hé | and; also | 合二百六十三部 |
| 469 | 34 | 合 | hé | crowded | 合二百六十三部 |
| 470 | 34 | 合 | hé | a box | 合二百六十三部 |
| 471 | 34 | 合 | hé | to copulate | 合二百六十三部 |
| 472 | 34 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合二百六十三部 |
| 473 | 34 | 合 | hé | harmonious | 合二百六十三部 |
| 474 | 34 | 合 | hé | should | 合二百六十三部 |
| 475 | 34 | 合 | hé | He | 合二百六十三部 |
| 476 | 34 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 合二百六十三部 |
| 477 | 34 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合二百六十三部 |
| 478 | 34 | 合 | hé | Merge | 合二百六十三部 |
| 479 | 34 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合二百六十三部 |
| 480 | 32 | 十 | shí | ten | 一部十卷經 |
| 481 | 32 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 一部十卷經 |
| 482 | 32 | 十 | shí | tenth | 一部十卷經 |
| 483 | 32 | 十 | shí | complete; perfect | 一部十卷經 |
| 484 | 32 | 十 | shí | ten; daśa | 一部十卷經 |
| 485 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 統攝萬機以臨億兆 |
| 486 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 統攝萬機以臨億兆 |
| 487 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 統攝萬機以臨億兆 |
| 488 | 32 | 以 | yǐ | according to | 統攝萬機以臨億兆 |
| 489 | 32 | 以 | yǐ | because of | 統攝萬機以臨億兆 |
| 490 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 統攝萬機以臨億兆 |
| 491 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 統攝萬機以臨億兆 |
| 492 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 統攝萬機以臨億兆 |
| 493 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 統攝萬機以臨億兆 |
| 494 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 統攝萬機以臨億兆 |
| 495 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 統攝萬機以臨億兆 |
| 496 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 統攝萬機以臨億兆 |
| 497 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 統攝萬機以臨億兆 |
| 498 | 32 | 以 | yǐ | very | 統攝萬機以臨億兆 |
| 499 | 32 | 以 | yǐ | already | 統攝萬機以臨億兆 |
| 500 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 統攝萬機以臨億兆 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 见 | 見 |
|
|
| 录 | 錄 | lù | catalog |
| 沙门 | 沙門 |
|
|
| 年 | nián | year; varṣa | |
| 二 |
|
|
|
| 或 | huò | or; vā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 安帝 | 安帝 | 196 | Emperor An of Jin |
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 安宅神呪经 | 安宅神呪經 | 196 | Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难分别经 | 阿難分別經 | 196 | Anan Fenbie Jing |
| 阿难七梦经 | 阿難七夢經 | 196 | Sutra on Ānanda's Seven Dreams; Anan Qi Meng Jing |
| 阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
| 安般守意 | 安般守意 | 196 | Mindfulness of Breathing |
| 阿耨风经 | 阿耨風經 | 196 | Anoufeng Jing; Udaka Sutta |
| 安阳 | 安陽 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙心 | 阿毘曇心 | 196 | Abhidharmahṛdaya |
| 阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿术达 | 阿術達 | 97 | Asuddharta |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿育王息坏目因缘经 | 阿育王息壞目因緣經 | 196 | Story of How King Aśoka's Son Lost his Sight; Ayuwang Xi Huai Mu Yinyuan Jing |
| 八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
| 八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 白沙寺 | 98 | Baisha Temple | |
| 白延 | 98 | Bai Yan | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
| 宝网经 | 寶網經 | 98 | Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 悲华经 | 悲華經 | 98 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
| 卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
| 鼈猕猴经 | 鼈獼猴經 | 98 | Turtle and Monkey Sutra |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 比丘尼大戒 | 98 | Bhiksuni Ordination Vows | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 不净观经 | 不淨觀經 | 98 | Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra |
| 不思议光菩萨所说经 | 不思議光菩薩所說經 | 98 | Sutra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing |
| 不退转经 | 不退轉經 | 98 | Avaivartika Sutra |
| 草堂寺 | 99 | Caotang Temple | |
| 瀍 | 99 | Chanshui river | |
| 禅法要 | 禪法要 | 99 | Essentials of Meditation |
| 禅法要解 | 禪法要解 | 99 | The Essential Explanation of the Method of Dhyana; Chan Fa Yao Jie |
| 禅要呵欲经 | 禪要呵欲經 | 99 | Chan Yao He Yu Jing |
| 禅要经 | 禪要經 | 99 | Chan Yao Jing |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长安品 | 長安品 | 99 | Chang'an Chapter |
| 常山 | 99 | Changshan | |
| 单于 | 單于 | 99 | Chanyu |
| 承和 | 99 |
|
|
| 成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 承德 | 99 | Chengde | |
| 称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
| 持句神呪经 | 持句神呪經 | 99 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing |
| 持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing |
| 持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
| 赤髭 | 99 | Chi Zi | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 出帝 | 99 | the Emperor tht fled | |
| 大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大道地 | 大道地 | 100 | Greater Sutra on the Grounds of the Way |
| 大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大孔雀王神呪 | 100 | Great Peahen Queen of Spells | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大善权经 | 大善權經 | 100 | Sūtra on the Means for Great Good |
| 大唐内典录 | 大唐內典錄 | 100 | Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu |
| 大鱼事经 | 大魚事經 | 100 | Great Fish Sutra; Da Yu Shi Jing |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
| 大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
| 大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
| 达摩多罗禅经 | 達摩多羅禪經 | 100 | Dharmatāra sūtra |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道朗 | 100 | Dao Lang | |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
| 道恒 | 100 | Daoheng | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道祖 | 100 | Daozu | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 灯指因缘经 | 燈指因緣經 | 100 | Pradīpadānīya; Deng Zhi Yinyuan Jing |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
| 东亭寺 | 東亭寺 | 100 | Dongting Temple |
| 度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 多罗菩萨 | 多羅菩薩 | 100 | Tara |
| 多同 | 100 | Duotong | |
| 二秦录 | 二秦錄 | 195 | Catalog of the Two Qin Dynasties |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法丰 | 法豐 | 102 | Dharmaksema |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 放光经 | 放光經 | 102 | Radiant Light Sutra; Fang Guang Jing |
| 方等大云经 | 方等大雲經 | 102 | Fang Deng Da Yun Jing |
| 方等泥洹经 | 方等泥洹經 | 102 | Vaipulya Nirvāṇa Sūtra |
| 方等檀特陀罗尼经 | 方等檀特陀羅尼經 | 102 | Fangdeng Tan Te Tuoluoni Jing |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 梵志頞波罗延问种尊经 | 梵志頞波羅延問種尊經 | 102 | Fanzhi Aboluo Yan Wen Zhong Zun Jing; Assalāyanasutta |
| 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法勇 | 102 | Fayong; Dharmodgata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 分卫经 | 分衛經 | 102 | Fen Wei Jing |
| 分别经 | 分別經 | 102 | Sūtra on Discrimination; Fenbie Jing |
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 除恐灾患经 | 除恐災患經 | 102 | Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing |
| 出生无量门持经 | 出生無量門持經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛心总持经 | 佛心總持經 | 102 | Buddha Heart Dhāraṇī Sūtra |
| 佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛驮耶舍 | 佛馱耶舍 | 102 | Buddhayaśas |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛提 | 102 | Kumārabuddhi | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛陀跋陀 | 102 | Buddhabhadra | |
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
| 腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Sutra on the Girl inside the Womb who Listens to the Dharma; Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
| 扶柳 | 102 | Fuliu | |
| 富楼那问经 | 富樓那問經 | 102 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
| 苻秦 | 102 | Former Qin | |
| 妇人遇辜经 | 婦人遇辜經 | 102 | Sutra on a Wife’s Misfortunes; Furen Yu Gu Jing |
| 弗若多罗 | 弗若多羅 | 102 | Punyatāra |
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 甘泉 | 103 | Ganquan | |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
| 高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
| 庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
| 古录 | 古錄 | 103 | Ancient Catalog |
| 观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
| 灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
| 观世音经 | 觀世音經 | 103 | Avalokiteśvara Sūtra |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 关西 | 關西 | 103 |
|
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 国学 | 國學 | 103 |
|
| 海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 诃梨跋摩 | 訶梨跋摩 | 104 | Harivarman |
| 河南国 | 河南國 | 104 | Western Qin |
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 华首经 | 華首經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla |
| 慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
| 慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧持 | 104 | Huichi | |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧上菩萨 | 慧上菩薩 | 104 | Jñānottara Bodhisattva |
| 慧上菩萨经 | 慧上菩薩經 | 104 | Jñānottara Bodhisattva Sūtra |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 集华经 | 集華經 | 106 | Ji Hua Jing |
| 迦留陀伽 | 106 | Kalodaka; Kālodaka | |
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
| 见正经 | 見正經 | 106 | Sutra on Right View; Jian Zhengjing |
| 江 | 106 |
|
|
| 江东 | 江東 | 106 |
|
| 江陵 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 建康 | 106 |
|
|
| 建武 | 106 |
|
|
| 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
| 建元 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒德香经 | 戒德香經 | 106 | Sutra on the Fragrances of Upholding Precepts and Living with Virtue; Jie De Xiang Jing; Gandha |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
| 晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 晋简文帝 | 晉簡文帝 | 106 | Emperor Jianwen of Jin |
| 晋愍帝 | 晉愍帝 | 106 | Emperor Min of Jin |
| 晋穆帝 | 晉穆帝 | 106 | Emperor Mu of Jin |
| 晋孝武 | 晉孝武 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
| 晋孝武帝 | 晉孝武帝 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
| 晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
| 金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
| 经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
| 经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
| 京兆 | 106 |
|
|
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 金陵 | 106 |
|
|
| 救护身命经 | 救護身命經 | 106 | Jiu Hu Shen Ming Jing |
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
| 九译 | 九譯 | 74 | Records of the Nine Interpreters |
| 鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 鸠摩罗什婆 | 鳩摩羅什婆 | 106 | Kumārajīva |
| 寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
| 沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 106 | Juqu Mengxun |
| 拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 康法邃 | 107 | Kang Fasui | |
| 康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
| 孔雀经 | 孔雀經 | 107 |
|
| 孔雀王杂神呪 | 孔雀王雜神呪 | 107 | Peahen Queen of Spells |
| 孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 |
|
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 理学 | 理學 | 108 | Li Xue; School of Principle; Neo-Confucianism; Neo-Confucian Rationalistic School; Learning of the Way |
| 历遊天竺记传 | 歷遊天竺記傳 | 108 | A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Fa Xian's Pilgrimage to India |
| 凉城 | 涼城 | 108 | Liangcheng |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 灵运 | 靈運 | 108 | Lingyun |
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās |
| 六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
| 六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
| 六度经 | 六度經 | 108 | Collection of the Six Perfections |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙树菩萨传 | 龍樹菩薩傳 | 108 | The Life of Nāgārjuna Bodhisattva |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 隆安 | 108 |
|
|
| 隆化 | 108 | Longhua | |
| 陇右 | 隴右 | 108 | Longyou |
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 驴驼经 | 驢駝經 | 108 | Sūtra on the Donkey and the Camel |
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 马鸣菩萨传 | 馬鳴菩薩傳 | 109 | The Life of Asvaghosa Bodhisattva |
| 蒙逊 | 蒙遜 | 109 | Meng Sun |
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on the Enlightenment of Maitreya |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Sutra on the Descent of Maitreya; Mile Xia Sheng Jing |
| 摩诃钵罗般若波罗蜜经 | 摩訶鉢羅般若波羅蜜經 | 109 | Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra |
| 摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 秣陵 | 109 | Moling | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩尼罗亶神呪 | 摩尼羅亶神呪 | 109 | Maṇiratna Mantra |
| 摩天国王经 | 摩天國王經 | 109 | Motian Guo Wang Jing |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 慕容 | 109 | Murong | |
| 南凉 | 南涼 | 110 | Southern Liang |
| 南顿 | 南頓 | 110 | Nandun |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 南京 | 110 | Nanjing | |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Niraya Sūtra; Nili Jing |
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 萍沙王五愿经 | 萍沙王五願經 | 112 | King Bimbisāra Makes Five Vows |
| 平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
| 婆须蜜经 | 婆須蜜經 | 112 | Scriptures Compiled by Vasumitra |
| 普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
| 仆射 | 僕射 | 112 | Supervisor; Chief Administrator |
| 普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
| 菩萨禅法经 | 菩薩禪法經 | 112 | Bodhisattva Meditation Sūtra |
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 菩萨诃色欲经 | 菩薩訶色欲經 | 112 | Sutra of the Bodhisattva's Rule Condemning Sexual Desires |
| 菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
| 菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Precepts |
| 菩萨睒经 | 菩薩睒經 | 112 | Pusa Shan Jing |
| 菩萨身为鸽王经 | 菩薩身為鴿王經 | 112 | The Bodhisattva Gives his Body for the King of Doves |
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
| 菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
| 菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 菩提经 | 菩提經 | 112 | Sutra on Enlightenment |
| 菩提无行经 | 菩提無行經 | 112 | Puti Wu Xing Jing |
| 普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 七梦经 | 七夢經 | 113 | Sutra on Seven Dreams |
| 七女本经 | 七女本經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 千佛因缘经 | 千佛因緣經 | 113 | Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing |
| 前凉 | 前涼 | 113 | Former Liang |
| 前秦 | 113 | Former Qin | |
| 前汉 | 前漢 | 113 | Former Han dynasty |
| 乞伏 | 113 | Qifu | |
| 乞伏国仁 | 乞伏國仁 | 113 | Qifu Guoren |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦始皇 | 113 | Qin Shi Huang | |
| 秦都 | 113 | Qindu | |
| 清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
| 请观世音经 | 請觀世音經 | 113 | Invocation of Avalokiteśvara Sutra |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 七月 | 113 |
|
|
| 雀王经 | 雀王經 | 113 | Sūtra on the Sparrow King |
| 瞿昙僧伽提婆 | 瞿曇僧伽提婆 | 113 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
| 乳光经 | 乳光經 | 114 | Ru Guang Jing |
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 汝南 | 114 | Runan | |
| 三法度 | 115 | Treatise on the Three Laws | |
| 三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
| 三十七品经 | 三十七品經 | 115 | Sutra of the Thirty Seven Chapters; San Shi Qi Pin Jing |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧朗 | 115 | Seng Lang | |
| 僧导 | 僧導 | 115 | Sengdao |
| 僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
| 僧伽罗刹 | 僧伽羅剎 | 115 | Samgharaksa |
| 僧伽罗刹集 | 僧伽羅剎集 | 115 | Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa |
| 僧伽罗刹集经 | 僧伽羅剎集經 | 115 | Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa |
| 僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 僧祇部 | 115 | Mahasamghika | |
| 沙勒 | 115 | Shule; Kashgar | |
| 沙弥罗经 | 沙彌羅經 | 115 | Shami Luo Jing |
| 沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
| 沙弥尼戒经 | 沙彌尼戒經 | 115 | Shamini Jie Jing |
| 睒经 | 睒經 | 115 | Shan Jing |
| 善权方便经 | 善權方便經 | 115 | Sūtra on the Skillful Means for Good |
| 睒子经 | 睒子經 | 115 | Shan Zi Jing |
| 山东 | 山東 | 115 | Shandong |
| 上明寺 | 115 | Shangming Temple | |
| 摄善根经 | 攝善根經 | 115 | Kuśalamūlasamparigraha |
| 舍利弗阿毘昙 | 舍利弗阿毘曇 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 圣坚 | 聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 释道龚 | 釋道龔 | 115 | Shi Daogong |
| 释道恒 | 釋道恒 | 115 | Daoheng |
| 释道祖 | 釋道祖 | 115 | Daozu |
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
| 释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十梦经 | 十夢經 | 115 | Dream with Ten Omens Sutra |
| 释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
| 十善十恶经 | 十善十惡經 | 115 | Sutra on the Ten Wholesome and Ten Unwholesome Actions |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十诵比丘戒本 | 十誦比丘戒本 | 115 | Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释智猛 | 釋智猛 | 115 | Shi Zhimeng |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Sūtra on Cutting Ties in the Ten Dwellings; Shi Zhu Duan Jie Jing |
| 十住经 | 十住經 | 115 | Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra |
| 十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 释慧远 | 釋慧遠 | 115 | Shi Huiyuan |
| 世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 始元 | 115 | Shiyuan | |
| 十月 | 115 |
|
|
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
| 蜀 | 115 |
|
|
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 水经 | 水經 | 115 | Water Classic |
| 水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Sutra on Foam Floating in the Water; Phena Sutta |
| 水牛王经 | 水牛王經 | 115 | Sūtra on the Water Buffalo King |
| 四阿含暮抄 | 115 | Digest of the Four āgamas | |
| 四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 思益梵天所问经 | 思益梵天所問經 | 115 |
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司空 | 115 |
|
|
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
| 所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
| 太白 | 116 |
|
|
| 太康 | 116 |
|
|
| 太史 | 116 |
|
|
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 太子须大拏经 | 太子須大拏經 | 116 | Prince Sudana Sutra |
| 昙无兰 | 曇無蘭 | 116 | Tan Wulan |
| 昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
| 昙摩谶 | 曇摩讖 | 116 | Dharmaksema |
| 昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 |
|
| 昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
| 昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
| 昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
| 昙诜 | 曇詵 | 116 | Tanshen |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 昙无德戒本 | 曇無德戒本 | 116 | Dharmaguptaka Prātimokṣa |
| 昙无德律 | 曇無德律 | 116 | Dharmaguptaka Vinaya |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天安寺 | 116 | Tian'an Temple | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 116 | āryadeva |
| 提婆菩萨传 | 提婆菩薩傳 | 116 | Tradition of Deva Bodhisattva |
| 童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
| 兔王经 | 兔王經 | 116 | Sūtra on the Rabbit King |
| 瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王五 | 119 | Wang Wu | |
| 王子法益坏目因缘经 | 王子法益壞目因緣經 | 119 | Story of How Prince Dharmagada Lost his Sight |
| 渭 | 119 | Wei River | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
| 微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文殊悔过经 | 文殊悔過經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利问菩提经 | 文殊師利問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing |
| 文陀竭王经 | 文陀竭王經 | 119 | Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五道章句经 | 五道章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
| 无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
| 无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
| 五苦经 | 五苦經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
| 五苦章句经 | 五苦章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无思议光孩童菩萨经 | 無思議光孩童菩薩經 | 119 | Sūtra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva |
| 武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
| 武都 | 119 | Wudu | |
| 无际经 | 無際經 | 119 | Boundless Sutra |
| 武威 | 119 | Wuwei | |
| 无相经 | 無相經 | 119 | Wu Xiang Jing |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 郄 | 120 | Xi | |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西秦 | 120 | Western Qin | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
| 贤劫千佛名经 | 賢劫千佛名經 | 120 | Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Present Kalpa; Xian Jie Qian Fo Ming Jing |
| 贤劫三昧经 | 賢劫三昧經 | 120 | Bhadrakalpa Samadhi sūtra |
| 贤首夫人经 | 賢首夫人經 | 120 | Sage Chief’s Wife Sūtra |
| 贤首经 | 賢首經 | 120 | Sage Chief Sutra; Xian Shou Jing |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 咸康 | 120 | Xiankang | |
| 先尼 | 120 | Srenika | |
| 闲豫宫 | 閑豫宮 | 120 | Xianyu Palace |
| 小品般若波罗蜜经 | 小品般若波羅蜜經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
| 逍遥园 | 逍遙園 | 120 |
|
| 消伏毒害陀罗尼经 | 消伏毒害陀羅尼經 | 120 | Scripture and Dharani for Overcoming Evil |
| 孝武帝 | 120 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
| 谢安 | 謝安 | 120 | Xie An |
| 西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
| 心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
| 新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
| 新省 | 120 | Nova Scotia | |
| 西戎 | 120 | the Xirong | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 |
|
| 修行方便禅经 | 修行方便禪經 | 120 | Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra |
| 须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
| 玄契 | 120 | Xuan Qi | |
| 玄始 | 120 | Xuanshi | |
| 选择诸法经 | 選擇諸法經 | 120 | Xuanze Zhu Fa Jing |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 虚空藏经 | 虛空藏經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing) |
| 虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 120 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
| 演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Sutra Expounding the Monastic and Secular Lives; Yan Daosu Ye Jing |
| 仰山 | 121 |
|
|
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 姚兴 | 121 |
|
|
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 野鸡经 | 野雞經 | 121 | Pheasant Sūtra |
| 耶律 | 121 | Yelu | |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
| 璎珞本业经 | 瓔珞本業經 | 121 | Sūtra on the Story of the Jade Necklace |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 印手菩萨 | 印手菩薩 | 121 | Mudrā Bodhisattva; Dao An |
| 一切智经 | 一切智經 | 121 | Sutra on Omniscience |
| 义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
| 义熈 | 義熈 | 121 | Yixi |
| 勇伏定 | 121 | Suramgama Samadhi | |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永初 | 121 |
|
|
| 永和 | 121 | Yonghe; Yungho | |
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 优波离问佛经 | 優波離問佛經 | 121 | Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing |
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 虞舜 | 121 | Yu Shun; Emperor Shun | |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 元熙 | 121 |
|
|
| 乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
| 越难经 | 越難經 | 121 | Yuenan Jing |
| 玉门 | 玉門 | 121 | Yumen |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 玉耶经 | 玉耶經 | 121 | Sujātā Sūtra; Yuye Nu Jing |
| 玉耶女经 | 玉耶女經 | 121 |
|
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂阿毘昙心 | 雜阿毘曇心 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 张掖 | 張掖 | 122 | Zhangye |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 震旦 | 122 | China | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 镇西 | 鎮西 | 122 | Chinzei |
| 支道林 | 122 | Zhi Daolin | |
| 支遁 | 122 | Zhi Dun | |
| 智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
| 支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 支谶 | 支讖 | 122 |
|
| 祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
| 指髻 | 122 | Angulimala | |
| 指鬘 | 122 | Angulimala | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中寺 | 122 | Zhong Temple | |
| 忠心正行经 | 忠心正行經 | 122 | Sūtra on a Sincere Mind and Forthright Practice; Zhong Xin Zheng Xing Jing |
| 中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
| 忠心经 | 忠心經 | 122 | Zhongxin Jing |
| 呪齿经 | 呪齒經 | 122 | Sutra on the Spell for the Teeth; Zhou Chi Jing |
| 呪时气病经 | 呪時氣病經 | 122 | Zhou Shi Qi Bing Jing |
| 呪小儿经 | 呪小兒經 | 122 | sūtra on the Spell for Children; Zhou Xiao Er Jing |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
| 诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
| 竺僧度 | 122 | Zhu Fadu | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 竺法汰 | 122 | Zhu Fatai | |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 朱士行汉录 | 朱士行漢錄 | 122 | Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations |
| 竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 庄严菩提心分 | 莊嚴菩提心經 | 122 | Zhuangyan Putixin Jing |
| 竺法济 | 竺法濟 | 122 | Zhu Faji |
| 自爱不自爱经 | 自愛不自愛經 | 122 | Sutra on Loving Oneself and Not Loving Oneself |
| 自爱经 | 自愛經 | 122 | Sutra on Self Love; Zi Ai Jing |
| 自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 宗宝 | 宗寶 | 122 | Zong Bao |
| 综理众经目录 | 綜理眾經目錄 | 122 | Catalog of all Chinese Buddhist Scriptures; Zongli Zhong Jing Mulu |
| 邹 | 鄒 | 122 |
|
| 罪业报应经 | 罪業報應經 | 122 | Zui Ye Fu Ying Jing |
| 坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | The Sutra on the Concentration of Sitting Meditation; Zuochan Sanmei Jing |
| 左军 | 左軍 | 122 | Left Company [of troops]; Left Guard |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 230.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
| 八犍度 | 98 | eight skandhas | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不退转法轮 | 不退轉法輪 | 98 | irreversible wheel of dharma |
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持地 | 99 |
|
|
| 持经功德 | 持經功德 | 99 | the merit of upholding this sutra |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大忍辱 | 100 | great tolerance | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法物 | 102 | Dharma objects | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 和南 | 104 |
|
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 胡本 | 104 | foreign manuscript | |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 理具 | 108 | inherent things | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 普明 | 112 |
|
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 释道泰 | 釋道泰 | 115 | Shi Daotai |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十佛名 | 115 | ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 诵出 | 誦出 | 115 | recite |
| 诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 檀特罗 | 檀特羅 | 116 | tantra |
| 昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆塞五戒 | 優婆塞五戒 | 121 | five precepts for upasakas |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 撰出 | 122 | compose | |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit |