Glossary and Vocabulary for Notes on the Illustrations to the Old and Modern Translations of the Scriptures (Gu Jin Yi Jing Tu Ji) 古今譯經圖紀, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 642 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一卷 |
| 2 | 642 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一卷 |
| 3 | 642 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一卷 |
| 4 | 642 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一卷 |
| 5 | 642 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一卷 |
| 6 | 642 | 卷 | juǎn | a break roll | 一卷 |
| 7 | 642 | 卷 | juàn | an examination paper | 一卷 |
| 8 | 642 | 卷 | juàn | a file | 一卷 |
| 9 | 642 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一卷 |
| 10 | 642 | 卷 | juǎn | to include | 一卷 |
| 11 | 642 | 卷 | juǎn | to store away | 一卷 |
| 12 | 642 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一卷 |
| 13 | 642 | 卷 | juǎn | Juan | 一卷 |
| 14 | 642 | 卷 | juàn | tired | 一卷 |
| 15 | 642 | 卷 | quán | beautiful | 一卷 |
| 16 | 642 | 卷 | juǎn | wrapped | 一卷 |
| 17 | 538 | 一 | yī | one | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 18 | 538 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 19 | 538 | 一 | yī | pure; concentrated | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 20 | 538 | 一 | yī | first | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 21 | 538 | 一 | yī | the same | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 22 | 538 | 一 | yī | sole; single | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 23 | 538 | 一 | yī | a very small amount | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 24 | 538 | 一 | yī | Yi | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 25 | 538 | 一 | yī | other | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 26 | 538 | 一 | yī | to unify | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 27 | 538 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 28 | 538 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 29 | 538 | 一 | yī | one; eka | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 30 | 348 | 經 | jīng | to go through; to experience | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 31 | 348 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 32 | 348 | 經 | jīng | warp | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 33 | 348 | 經 | jīng | longitude | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 34 | 348 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 35 | 348 | 經 | jīng | a woman's period | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 36 | 348 | 經 | jīng | to bear; to endure | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 37 | 348 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 38 | 348 | 經 | jīng | classics | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 39 | 348 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 40 | 348 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 41 | 348 | 經 | jīng | a standard; a norm | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 42 | 348 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 43 | 348 | 經 | jīng | to measure | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 44 | 348 | 經 | jīng | human pulse | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 45 | 348 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 46 | 348 | 經 | jīng | sutra; discourse | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 47 | 76 | 二 | èr | two | 二章經 |
| 48 | 76 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二章經 |
| 49 | 76 | 二 | èr | second | 二章經 |
| 50 | 76 | 二 | èr | twice; double; di- | 二章經 |
| 51 | 76 | 二 | èr | more than one kind | 二章經 |
| 52 | 76 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二章經 |
| 53 | 76 | 二 | èr | both; dvaya | 二章經 |
| 54 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 55 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 56 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 57 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 58 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 59 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 60 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 61 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 62 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 63 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 64 | 34 | 次 | cì | second-rate | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 65 | 34 | 次 | cì | second; secondary | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 66 | 34 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 67 | 34 | 次 | cì | a sequence; an order | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 68 | 34 | 次 | cì | to arrive | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 69 | 34 | 次 | cì | to be next in sequence | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 70 | 34 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 71 | 34 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 72 | 34 | 次 | cì | stage of a journey | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 73 | 34 | 次 | cì | ranks | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 74 | 34 | 次 | cì | an official position | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 75 | 34 | 次 | cì | inside | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 76 | 34 | 次 | zī | to hesitate | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 77 | 34 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 78 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 79 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 80 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 81 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 82 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 83 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 84 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 85 | 29 | 四 | sì | four | 四卷 |
| 86 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 四卷 |
| 87 | 29 | 四 | sì | fourth | 四卷 |
| 88 | 29 | 四 | sì | Si | 四卷 |
| 89 | 29 | 四 | sì | four; catur | 四卷 |
| 90 | 28 | 於 | yú | to go; to | 愔等殷請於騰 |
| 91 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 愔等殷請於騰 |
| 92 | 28 | 於 | yú | Yu | 愔等殷請於騰 |
| 93 | 28 | 於 | wū | a crow | 愔等殷請於騰 |
| 94 | 27 | 三 | sān | three | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 95 | 27 | 三 | sān | third | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 96 | 27 | 三 | sān | more than two | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 97 | 27 | 三 | sān | very few | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 98 | 27 | 三 | sān | San | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 99 | 27 | 三 | sān | three; tri | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 100 | 27 | 三 | sān | sa | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 101 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 102 | 26 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 於白馬寺譯 |
| 103 | 26 | 譯 | yì | to explain | 於白馬寺譯 |
| 104 | 26 | 譯 | yì | to decode; to encode | 於白馬寺譯 |
| 105 | 26 | 年歲 | niánsuì | years of age; age | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 106 | 26 | 年歲 | niánsuì | years of age; age | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 107 | 26 | 年歲 | niánsuì | decade; era; period | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 108 | 26 | 年歲 | niánsuì | the year's harvest | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 109 | 24 | 之 | zhī | to go | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 110 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 111 | 24 | 之 | zhī | is | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 112 | 24 | 之 | zhī | to use | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 113 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 114 | 24 | 之 | zhī | winding | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 115 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 116 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 117 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 118 | 23 | 為 | wéi | to do | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 119 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 120 | 23 | 為 | wéi | to govern | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 121 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 122 | 23 | 王 | wáng | Wang | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 123 | 23 | 王 | wáng | a king | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 124 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 125 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 126 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 127 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 128 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 129 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 130 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 131 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 132 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 133 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 134 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 135 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 136 | 23 | 人 | rén | everybody | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 137 | 23 | 人 | rén | adult | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 138 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 139 | 23 | 人 | rén | an upright person | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 140 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 141 | 22 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 142 | 22 | 沙門 | shāmén | sramana | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 143 | 22 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 144 | 21 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝夢金 |
| 145 | 21 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝夢金 |
| 146 | 21 | 帝 | dì | a god | 帝夢金 |
| 147 | 21 | 帝 | dì | imperialism | 帝夢金 |
| 148 | 21 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝夢金 |
| 149 | 21 | 帝 | dì | Indra | 帝夢金 |
| 150 | 19 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門種 |
| 151 | 19 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門種 |
| 152 | 18 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 善禁呪者呼策不應 |
| 153 | 18 | 呪 | zhòu | a curse | 善禁呪者呼策不應 |
| 154 | 18 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 善禁呪者呼策不應 |
| 155 | 18 | 呪 | zhòu | mantra | 善禁呪者呼策不應 |
| 156 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至七年歲次甲子 |
| 157 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 至七年歲次甲子 |
| 158 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 至七年歲次甲子 |
| 159 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 眾咸喜得未曾有 |
| 160 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 眾咸喜得未曾有 |
| 161 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 眾咸喜得未曾有 |
| 162 | 17 | 得 | dé | de | 眾咸喜得未曾有 |
| 163 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 眾咸喜得未曾有 |
| 164 | 17 | 得 | dé | to result in | 眾咸喜得未曾有 |
| 165 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 眾咸喜得未曾有 |
| 166 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 眾咸喜得未曾有 |
| 167 | 17 | 得 | dé | to be finished | 眾咸喜得未曾有 |
| 168 | 17 | 得 | děi | satisfying | 眾咸喜得未曾有 |
| 169 | 17 | 得 | dé | to contract | 眾咸喜得未曾有 |
| 170 | 17 | 得 | dé | to hear | 眾咸喜得未曾有 |
| 171 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 眾咸喜得未曾有 |
| 172 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 眾咸喜得未曾有 |
| 173 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 眾咸喜得未曾有 |
| 174 | 17 | 問 | wèn | to ask | 上問群臣 |
| 175 | 17 | 問 | wèn | to inquire after | 上問群臣 |
| 176 | 17 | 問 | wèn | to interrogate | 上問群臣 |
| 177 | 17 | 問 | wèn | to hold responsible | 上問群臣 |
| 178 | 17 | 問 | wèn | to request something | 上問群臣 |
| 179 | 17 | 問 | wèn | to rebuke | 上問群臣 |
| 180 | 17 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 上問群臣 |
| 181 | 17 | 問 | wèn | news | 上問群臣 |
| 182 | 17 | 問 | wèn | to propose marriage | 上問群臣 |
| 183 | 17 | 問 | wén | to inform | 上問群臣 |
| 184 | 17 | 問 | wèn | to research | 上問群臣 |
| 185 | 17 | 問 | wèn | Wen | 上問群臣 |
| 186 | 17 | 問 | wèn | a question | 上問群臣 |
| 187 | 17 | 問 | wèn | ask; prccha | 上問群臣 |
| 188 | 17 | 子 | zǐ | child; son | 子尚阿潘等 |
| 189 | 17 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子尚阿潘等 |
| 190 | 17 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子尚阿潘等 |
| 191 | 17 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子尚阿潘等 |
| 192 | 17 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子尚阿潘等 |
| 193 | 17 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子尚阿潘等 |
| 194 | 17 | 子 | zǐ | master | 子尚阿潘等 |
| 195 | 17 | 子 | zǐ | viscount | 子尚阿潘等 |
| 196 | 17 | 子 | zi | you; your honor | 子尚阿潘等 |
| 197 | 17 | 子 | zǐ | masters | 子尚阿潘等 |
| 198 | 17 | 子 | zǐ | person | 子尚阿潘等 |
| 199 | 17 | 子 | zǐ | young | 子尚阿潘等 |
| 200 | 17 | 子 | zǐ | seed | 子尚阿潘等 |
| 201 | 17 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子尚阿潘等 |
| 202 | 17 | 子 | zǐ | a copper coin | 子尚阿潘等 |
| 203 | 17 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子尚阿潘等 |
| 204 | 17 | 子 | zǐ | constituent | 子尚阿潘等 |
| 205 | 17 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子尚阿潘等 |
| 206 | 17 | 子 | zǐ | dear | 子尚阿潘等 |
| 207 | 17 | 子 | zǐ | little one | 子尚阿潘等 |
| 208 | 17 | 子 | zǐ | son; putra | 子尚阿潘等 |
| 209 | 17 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子尚阿潘等 |
| 210 | 16 | 洛陽 | luòyáng | Luoyang | 後漢劉氏都洛陽 |
| 211 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 212 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 213 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 214 | 15 | 時 | shí | fashionable | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 215 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 216 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 217 | 15 | 時 | shí | tense | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 218 | 15 | 時 | shí | particular; special | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 219 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 220 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 221 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 222 | 15 | 時 | shí | seasonal | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 223 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 224 | 15 | 時 | shí | hour | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 225 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 226 | 15 | 時 | shí | Shi | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 227 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 228 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 229 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 230 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 帝曰此月十五日大集 |
| 231 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 帝曰此月十五日大集 |
| 232 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 帝曰此月十五日大集 |
| 233 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 帝曰此月十五日大集 |
| 234 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 帝曰此月十五日大集 |
| 235 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 帝曰此月十五日大集 |
| 236 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 帝曰此月十五日大集 |
| 237 | 15 | 大 | dà | size | 帝曰此月十五日大集 |
| 238 | 15 | 大 | dà | old | 帝曰此月十五日大集 |
| 239 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 帝曰此月十五日大集 |
| 240 | 15 | 大 | dà | adult | 帝曰此月十五日大集 |
| 241 | 15 | 大 | dài | an important person | 帝曰此月十五日大集 |
| 242 | 15 | 大 | dà | senior | 帝曰此月十五日大集 |
| 243 | 15 | 大 | dà | an element | 帝曰此月十五日大集 |
| 244 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 帝曰此月十五日大集 |
| 245 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 246 | 15 | 等 | děng | to wait | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 247 | 15 | 等 | děng | to be equal | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 248 | 15 | 等 | děng | degree; level | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 249 | 15 | 等 | děng | to compare | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 250 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 251 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所生地經 |
| 252 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所生地經 |
| 253 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所生地經 |
| 254 | 14 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 一百九十人出家 |
| 255 | 14 | 出家 | chūjiā | to renounce | 一百九十人出家 |
| 256 | 14 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 一百九十人出家 |
| 257 | 14 | 高 | gāo | high; tall | 高曰 |
| 258 | 14 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 高曰 |
| 259 | 14 | 高 | gāo | height | 高曰 |
| 260 | 14 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 高曰 |
| 261 | 14 | 高 | gāo | high pitched; loud | 高曰 |
| 262 | 14 | 高 | gāo | fine; good | 高曰 |
| 263 | 14 | 高 | gāo | senior | 高曰 |
| 264 | 14 | 高 | gāo | expensive | 高曰 |
| 265 | 14 | 高 | gāo | Gao | 高曰 |
| 266 | 14 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 高曰 |
| 267 | 14 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 高曰 |
| 268 | 14 | 高 | gāo | to respect | 高曰 |
| 269 | 14 | 高 | gāo | height; samucchraya | 高曰 |
| 270 | 14 | 高 | gāo | eminent; unnata | 高曰 |
| 271 | 13 | 女 | nǚ | female; feminine | 色女經 |
| 272 | 13 | 女 | nǚ | female | 色女經 |
| 273 | 13 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 色女經 |
| 274 | 13 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 色女經 |
| 275 | 13 | 女 | nǚ | daughter | 色女經 |
| 276 | 13 | 女 | nǚ | soft; feminine | 色女經 |
| 277 | 13 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 色女經 |
| 278 | 13 | 女 | nǚ | woman; nārī | 色女經 |
| 279 | 13 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 色女經 |
| 280 | 13 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 色女經 |
| 281 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 遺日說般若經 |
| 282 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 遺日說般若經 |
| 283 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 遺日說般若經 |
| 284 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 遺日說般若經 |
| 285 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 遺日說般若經 |
| 286 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 遺日說般若經 |
| 287 | 13 | 說 | shuō | allocution | 遺日說般若經 |
| 288 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 遺日說般若經 |
| 289 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 遺日說般若經 |
| 290 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 遺日說般若經 |
| 291 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 遺日說般若經 |
| 292 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 遺日說般若經 |
| 293 | 13 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 無害梵志執志經 |
| 294 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 善禁呪者呼策不應 |
| 295 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 陛下所夢 |
| 296 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 陛下所夢 |
| 297 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 陛下所夢 |
| 298 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 陛下所夢 |
| 299 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 陛下所夢 |
| 300 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 陛下所夢 |
| 301 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 陛下所夢 |
| 302 | 12 | 深 | shēn | deep | 鉤深敷文析埋 |
| 303 | 12 | 深 | shēn | profound; penetrating | 鉤深敷文析埋 |
| 304 | 12 | 深 | shēn | dark; deep in color | 鉤深敷文析埋 |
| 305 | 12 | 深 | shēn | remote in time | 鉤深敷文析埋 |
| 306 | 12 | 深 | shēn | depth | 鉤深敷文析埋 |
| 307 | 12 | 深 | shēn | far | 鉤深敷文析埋 |
| 308 | 12 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 鉤深敷文析埋 |
| 309 | 12 | 深 | shēn | thick; lush | 鉤深敷文析埋 |
| 310 | 12 | 深 | shēn | intimate; close | 鉤深敷文析埋 |
| 311 | 12 | 深 | shēn | late | 鉤深敷文析埋 |
| 312 | 12 | 深 | shēn | great | 鉤深敷文析埋 |
| 313 | 12 | 深 | shēn | grave; serious | 鉤深敷文析埋 |
| 314 | 12 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 鉤深敷文析埋 |
| 315 | 12 | 深 | shēn | to survey; to probe | 鉤深敷文析埋 |
| 316 | 12 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 鉤深敷文析埋 |
| 317 | 12 | 五 | wǔ | five | 五卷 |
| 318 | 12 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五卷 |
| 319 | 12 | 五 | wǔ | Wu | 五卷 |
| 320 | 12 | 五 | wǔ | the five elements | 五卷 |
| 321 | 12 | 五 | wǔ | five; pañca | 五卷 |
| 322 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 323 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 324 | 12 | 而 | néng | can; able | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 325 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 326 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 327 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 328 | 12 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 329 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 330 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 331 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 332 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 333 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 334 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 335 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 336 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 337 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 338 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 339 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 340 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 341 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 342 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 343 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 344 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 345 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善禁呪者呼策不應 |
| 346 | 11 | 善 | shàn | happy | 善禁呪者呼策不應 |
| 347 | 11 | 善 | shàn | good | 善禁呪者呼策不應 |
| 348 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 善禁呪者呼策不應 |
| 349 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善禁呪者呼策不應 |
| 350 | 11 | 善 | shàn | familiar | 善禁呪者呼策不應 |
| 351 | 11 | 善 | shàn | to repair | 善禁呪者呼策不應 |
| 352 | 11 | 善 | shàn | to admire | 善禁呪者呼策不應 |
| 353 | 11 | 善 | shàn | to praise | 善禁呪者呼策不應 |
| 354 | 11 | 善 | shàn | Shan | 善禁呪者呼策不應 |
| 355 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善禁呪者呼策不應 |
| 356 | 11 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 357 | 11 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 358 | 11 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 359 | 11 | 請 | qǐng | please | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 360 | 11 | 請 | qǐng | to request | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 361 | 11 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 362 | 11 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 363 | 11 | 請 | qǐng | to greet | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 364 | 11 | 請 | qǐng | to invite | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 365 | 11 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 366 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 冀經無損以為神異 |
| 367 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 冀經無損以為神異 |
| 368 | 11 | 無 | mó | mo | 冀經無損以為神異 |
| 369 | 11 | 無 | wú | to not have | 冀經無損以為神異 |
| 370 | 11 | 無 | wú | Wu | 冀經無損以為神異 |
| 371 | 11 | 無 | mó | mo | 冀經無損以為神異 |
| 372 | 10 | 行 | xíng | to walk | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 373 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 374 | 10 | 行 | háng | profession | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 375 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 376 | 10 | 行 | xíng | to travel | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 377 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 378 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 379 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 380 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 381 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 382 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 383 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 384 | 10 | 行 | xíng | to move | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 385 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 386 | 10 | 行 | xíng | travel | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 387 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 388 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 389 | 10 | 行 | xíng | temporary | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 390 | 10 | 行 | háng | rank; order | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 391 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 392 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 393 | 10 | 行 | xíng | to experience | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 394 | 10 | 行 | xíng | path; way | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 395 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 396 | 10 | 行 | xíng | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 | |
| 397 | 10 | 行 | xíng | Practice | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 398 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 399 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 帝以經像舍利置道西七寶行殿上 |
| 400 | 10 | 國 | guó | a country; a nation | 愔等至印度國 |
| 401 | 10 | 國 | guó | the capital of a state | 愔等至印度國 |
| 402 | 10 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 愔等至印度國 |
| 403 | 10 | 國 | guó | a state; a kingdom | 愔等至印度國 |
| 404 | 10 | 國 | guó | a place; a land | 愔等至印度國 |
| 405 | 10 | 國 | guó | domestic; Chinese | 愔等至印度國 |
| 406 | 10 | 國 | guó | national | 愔等至印度國 |
| 407 | 10 | 國 | guó | top in the nation | 愔等至印度國 |
| 408 | 10 | 國 | guó | Guo | 愔等至印度國 |
| 409 | 10 | 國 | guó | community; nation; janapada | 愔等至印度國 |
| 410 | 10 | 合 | hé | to join; to combine | 二百六十戒合異 |
| 411 | 10 | 合 | hé | to close | 二百六十戒合異 |
| 412 | 10 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二百六十戒合異 |
| 413 | 10 | 合 | hé | to gather | 二百六十戒合異 |
| 414 | 10 | 合 | hé | whole | 二百六十戒合異 |
| 415 | 10 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二百六十戒合異 |
| 416 | 10 | 合 | hé | a musical note | 二百六十戒合異 |
| 417 | 10 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二百六十戒合異 |
| 418 | 10 | 合 | hé | to fight | 二百六十戒合異 |
| 419 | 10 | 合 | hé | to conclude | 二百六十戒合異 |
| 420 | 10 | 合 | hé | to be similar to | 二百六十戒合異 |
| 421 | 10 | 合 | hé | crowded | 二百六十戒合異 |
| 422 | 10 | 合 | hé | a box | 二百六十戒合異 |
| 423 | 10 | 合 | hé | to copulate | 二百六十戒合異 |
| 424 | 10 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二百六十戒合異 |
| 425 | 10 | 合 | hé | harmonious | 二百六十戒合異 |
| 426 | 10 | 合 | hé | He | 二百六十戒合異 |
| 427 | 10 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二百六十戒合異 |
| 428 | 10 | 合 | hé | Merge | 二百六十戒合異 |
| 429 | 10 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二百六十戒合異 |
| 430 | 10 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 蘊其妙解不即多翻 |
| 431 | 10 | 解 | jiě | to explain | 蘊其妙解不即多翻 |
| 432 | 10 | 解 | jiě | to divide; to separate | 蘊其妙解不即多翻 |
| 433 | 10 | 解 | jiě | to understand | 蘊其妙解不即多翻 |
| 434 | 10 | 解 | jiě | to solve a math problem | 蘊其妙解不即多翻 |
| 435 | 10 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 蘊其妙解不即多翻 |
| 436 | 10 | 解 | jiě | to cut; to disect | 蘊其妙解不即多翻 |
| 437 | 10 | 解 | jiě | to relieve oneself | 蘊其妙解不即多翻 |
| 438 | 10 | 解 | jiě | a solution | 蘊其妙解不即多翻 |
| 439 | 10 | 解 | jiè | to escort | 蘊其妙解不即多翻 |
| 440 | 10 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 蘊其妙解不即多翻 |
| 441 | 10 | 解 | xiè | acrobatic skills | 蘊其妙解不即多翻 |
| 442 | 10 | 解 | jiě | can; able to | 蘊其妙解不即多翻 |
| 443 | 10 | 解 | jiě | a stanza | 蘊其妙解不即多翻 |
| 444 | 10 | 解 | jiè | to send off | 蘊其妙解不即多翻 |
| 445 | 10 | 解 | xiè | Xie | 蘊其妙解不即多翻 |
| 446 | 10 | 解 | jiě | exegesis | 蘊其妙解不即多翻 |
| 447 | 10 | 解 | xiè | laziness | 蘊其妙解不即多翻 |
| 448 | 10 | 解 | jiè | a government office | 蘊其妙解不即多翻 |
| 449 | 10 | 解 | jiè | to pawn | 蘊其妙解不即多翻 |
| 450 | 10 | 解 | jiè | to rent; to lease | 蘊其妙解不即多翻 |
| 451 | 10 | 解 | jiě | understanding | 蘊其妙解不即多翻 |
| 452 | 10 | 解 | jiě | to liberate | 蘊其妙解不即多翻 |
| 453 | 9 | 後 | hòu | after; later | 騰後終於洛陽 |
| 454 | 9 | 後 | hòu | empress; queen | 騰後終於洛陽 |
| 455 | 9 | 後 | hòu | sovereign | 騰後終於洛陽 |
| 456 | 9 | 後 | hòu | the god of the earth | 騰後終於洛陽 |
| 457 | 9 | 後 | hòu | late; later | 騰後終於洛陽 |
| 458 | 9 | 後 | hòu | offspring; descendents | 騰後終於洛陽 |
| 459 | 9 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 騰後終於洛陽 |
| 460 | 9 | 後 | hòu | behind; back | 騰後終於洛陽 |
| 461 | 9 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 騰後終於洛陽 |
| 462 | 9 | 後 | hòu | Hou | 騰後終於洛陽 |
| 463 | 9 | 後 | hòu | after; behind | 騰後終於洛陽 |
| 464 | 9 | 後 | hòu | following | 騰後終於洛陽 |
| 465 | 9 | 後 | hòu | to be delayed | 騰後終於洛陽 |
| 466 | 9 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 騰後終於洛陽 |
| 467 | 9 | 後 | hòu | feudal lords | 騰後終於洛陽 |
| 468 | 9 | 後 | hòu | Hou | 騰後終於洛陽 |
| 469 | 9 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 騰後終於洛陽 |
| 470 | 9 | 後 | hòu | rear; paścāt | 騰後終於洛陽 |
| 471 | 9 | 後 | hòu | later; paścima | 騰後終於洛陽 |
| 472 | 9 | 吳 | wú | Wu | 吳孫氏 |
| 473 | 9 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳孫氏 |
| 474 | 9 | 吳 | wú | Wu | 吳孫氏 |
| 475 | 9 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳孫氏 |
| 476 | 9 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳孫氏 |
| 477 | 9 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳孫氏 |
| 478 | 9 | 阿 | ā | to groan | 子尚阿潘等 |
| 479 | 9 | 阿 | ā | a | 子尚阿潘等 |
| 480 | 9 | 阿 | ē | to flatter | 子尚阿潘等 |
| 481 | 9 | 阿 | ē | river bank | 子尚阿潘等 |
| 482 | 9 | 阿 | ē | beam; pillar | 子尚阿潘等 |
| 483 | 9 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 子尚阿潘等 |
| 484 | 9 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 子尚阿潘等 |
| 485 | 9 | 阿 | ē | E | 子尚阿潘等 |
| 486 | 9 | 阿 | ē | to depend on | 子尚阿潘等 |
| 487 | 9 | 阿 | ē | e | 子尚阿潘等 |
| 488 | 9 | 阿 | ē | a buttress | 子尚阿潘等 |
| 489 | 9 | 阿 | ē | be partial to | 子尚阿潘等 |
| 490 | 9 | 阿 | ē | thick silk | 子尚阿潘等 |
| 491 | 9 | 阿 | ē | e | 子尚阿潘等 |
| 492 | 9 | 騰 | téng | to fly; to soar; to transcend | 請騰講金光明經 |
| 493 | 9 | 騰 | téng | to rise; to ascend | 請騰講金光明經 |
| 494 | 9 | 騰 | téng | to gallop; to run; to prance | 請騰講金光明經 |
| 495 | 9 | 騰 | téng | to jump; to spring; to vault | 請騰講金光明經 |
| 496 | 9 | 騰 | téng | to swell upwards | 請騰講金光明經 |
| 497 | 9 | 騰 | téng | to mount [a horse] | 請騰講金光明經 |
| 498 | 9 | 騰 | téng | to deliver; to transfer | 請騰講金光明經 |
| 499 | 9 | 騰 | téng | to displace; to shift | 請騰講金光明經 |
| 500 | 9 | 騰 | téng | to vacate | 請騰講金光明經 |
Frequencies of all Words
Top 1134
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 642 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一卷 |
| 2 | 642 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一卷 |
| 3 | 642 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一卷 |
| 4 | 642 | 卷 | juǎn | roll | 一卷 |
| 5 | 642 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一卷 |
| 6 | 642 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一卷 |
| 7 | 642 | 卷 | juǎn | a break roll | 一卷 |
| 8 | 642 | 卷 | juàn | an examination paper | 一卷 |
| 9 | 642 | 卷 | juàn | a file | 一卷 |
| 10 | 642 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一卷 |
| 11 | 642 | 卷 | juǎn | to include | 一卷 |
| 12 | 642 | 卷 | juǎn | to store away | 一卷 |
| 13 | 642 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一卷 |
| 14 | 642 | 卷 | juǎn | Juan | 一卷 |
| 15 | 642 | 卷 | juàn | a scroll | 一卷 |
| 16 | 642 | 卷 | juàn | tired | 一卷 |
| 17 | 642 | 卷 | quán | beautiful | 一卷 |
| 18 | 642 | 卷 | juǎn | wrapped | 一卷 |
| 19 | 538 | 一 | yī | one | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 20 | 538 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 21 | 538 | 一 | yī | as soon as; all at once | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 22 | 538 | 一 | yī | pure; concentrated | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 23 | 538 | 一 | yì | whole; all | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 24 | 538 | 一 | yī | first | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 25 | 538 | 一 | yī | the same | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 26 | 538 | 一 | yī | each | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 27 | 538 | 一 | yī | certain | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 28 | 538 | 一 | yī | throughout | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 29 | 538 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 30 | 538 | 一 | yī | sole; single | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 31 | 538 | 一 | yī | a very small amount | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 32 | 538 | 一 | yī | Yi | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 33 | 538 | 一 | yī | other | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 34 | 538 | 一 | yī | to unify | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 35 | 538 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 36 | 538 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 37 | 538 | 一 | yī | or | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 38 | 538 | 一 | yī | one; eka | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 39 | 348 | 經 | jīng | to go through; to experience | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 40 | 348 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 41 | 348 | 經 | jīng | warp | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 42 | 348 | 經 | jīng | longitude | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 43 | 348 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 44 | 348 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 45 | 348 | 經 | jīng | a woman's period | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 46 | 348 | 經 | jīng | to bear; to endure | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 47 | 348 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 48 | 348 | 經 | jīng | classics | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 49 | 348 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 50 | 348 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 51 | 348 | 經 | jīng | a standard; a norm | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 52 | 348 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 53 | 348 | 經 | jīng | to measure | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 54 | 348 | 經 | jīng | human pulse | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 55 | 348 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 56 | 348 | 經 | jīng | sutra; discourse | 用白馬馱經并將畫釋迦佛像 |
| 57 | 76 | 二 | èr | two | 二章經 |
| 58 | 76 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二章經 |
| 59 | 76 | 二 | èr | second | 二章經 |
| 60 | 76 | 二 | èr | twice; double; di- | 二章經 |
| 61 | 76 | 二 | èr | another; the other | 二章經 |
| 62 | 76 | 二 | èr | more than one kind | 二章經 |
| 63 | 76 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二章經 |
| 64 | 76 | 二 | èr | both; dvaya | 二章經 |
| 65 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 66 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 67 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 68 | 40 | 以 | yǐ | according to | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 69 | 40 | 以 | yǐ | because of | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 70 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 71 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 72 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 73 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 74 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 75 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 76 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 77 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 78 | 40 | 以 | yǐ | very | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 79 | 40 | 以 | yǐ | already | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 80 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 81 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 82 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 83 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 84 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 85 | 34 | 次 | cì | a time | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 86 | 34 | 次 | cì | second-rate | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 87 | 34 | 次 | cì | second; secondary | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 88 | 34 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 89 | 34 | 次 | cì | a sequence; an order | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 90 | 34 | 次 | cì | to arrive | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 91 | 34 | 次 | cì | to be next in sequence | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 92 | 34 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 93 | 34 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 94 | 34 | 次 | cì | stage of a journey | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 95 | 34 | 次 | cì | ranks | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 96 | 34 | 次 | cì | an official position | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 97 | 34 | 次 | cì | inside | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 98 | 34 | 次 | zī | to hesitate | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 99 | 34 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 100 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 101 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 102 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 103 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 104 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 105 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 106 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 107 | 29 | 四 | sì | four | 四卷 |
| 108 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 四卷 |
| 109 | 29 | 四 | sì | fourth | 四卷 |
| 110 | 29 | 四 | sì | Si | 四卷 |
| 111 | 29 | 四 | sì | four; catur | 四卷 |
| 112 | 28 | 於 | yú | in; at | 愔等殷請於騰 |
| 113 | 28 | 於 | yú | in; at | 愔等殷請於騰 |
| 114 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 愔等殷請於騰 |
| 115 | 28 | 於 | yú | to go; to | 愔等殷請於騰 |
| 116 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 愔等殷請於騰 |
| 117 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 愔等殷請於騰 |
| 118 | 28 | 於 | yú | from | 愔等殷請於騰 |
| 119 | 28 | 於 | yú | give | 愔等殷請於騰 |
| 120 | 28 | 於 | yú | oppposing | 愔等殷請於騰 |
| 121 | 28 | 於 | yú | and | 愔等殷請於騰 |
| 122 | 28 | 於 | yú | compared to | 愔等殷請於騰 |
| 123 | 28 | 於 | yú | by | 愔等殷請於騰 |
| 124 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 愔等殷請於騰 |
| 125 | 28 | 於 | yú | for | 愔等殷請於騰 |
| 126 | 28 | 於 | yú | Yu | 愔等殷請於騰 |
| 127 | 28 | 於 | wū | a crow | 愔等殷請於騰 |
| 128 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 愔等殷請於騰 |
| 129 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 愔等殷請於騰 |
| 130 | 27 | 三 | sān | three | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 131 | 27 | 三 | sān | third | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 132 | 27 | 三 | sān | more than two | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 133 | 27 | 三 | sān | very few | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 134 | 27 | 三 | sān | repeatedly | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 135 | 27 | 三 | sān | San | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 136 | 27 | 三 | sān | three; tri | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 137 | 27 | 三 | sān | sa | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 138 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 139 | 26 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 於白馬寺譯 |
| 140 | 26 | 譯 | yì | to explain | 於白馬寺譯 |
| 141 | 26 | 譯 | yì | to decode; to encode | 於白馬寺譯 |
| 142 | 26 | 年歲 | niánsuì | years of age; age | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 143 | 26 | 年歲 | niánsuì | years of age; age | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 144 | 26 | 年歲 | niánsuì | decade; era; period | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 145 | 26 | 年歲 | niánsuì | the year's harvest | 惟孝明皇帝以永平三年歲次庚申 |
| 146 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 147 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 148 | 24 | 之 | zhī | to go | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 149 | 24 | 之 | zhī | this; that | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 150 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 151 | 24 | 之 | zhī | it | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 152 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 153 | 24 | 之 | zhī | all | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 154 | 24 | 之 | zhī | and | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 155 | 24 | 之 | zhī | however | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 156 | 24 | 之 | zhī | if | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 157 | 24 | 之 | zhī | then | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 158 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 159 | 24 | 之 | zhī | is | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 160 | 24 | 之 | zhī | to use | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 161 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 162 | 24 | 之 | zhī | winding | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 163 | 23 | 為 | wèi | for; to | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 164 | 23 | 為 | wèi | because of | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 165 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 166 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 167 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 168 | 23 | 為 | wéi | to do | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 169 | 23 | 為 | wèi | for | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 170 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 171 | 23 | 為 | wèi | to | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 172 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 173 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 174 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 175 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 176 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 177 | 23 | 為 | wéi | to govern | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 178 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 臣聞西域有神號之為佛 |
| 179 | 23 | 王 | wáng | Wang | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 180 | 23 | 王 | wáng | a king | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 181 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 182 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 183 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 184 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 185 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 186 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 187 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 188 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 189 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時後宮陰夫人王婕妤等 |
| 190 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 191 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 192 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 193 | 23 | 人 | rén | everybody | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 194 | 23 | 人 | rén | adult | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 195 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 196 | 23 | 人 | rén | an upright person | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 197 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 198 | 22 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 199 | 22 | 沙門 | shāmén | sramana | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 200 | 22 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 201 | 21 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝夢金 |
| 202 | 21 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝夢金 |
| 203 | 21 | 帝 | dì | a god | 帝夢金 |
| 204 | 21 | 帝 | dì | imperialism | 帝夢金 |
| 205 | 21 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝夢金 |
| 206 | 21 | 帝 | dì | Indra | 帝夢金 |
| 207 | 19 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門種 |
| 208 | 19 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門種 |
| 209 | 18 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 善禁呪者呼策不應 |
| 210 | 18 | 呪 | zhòu | a curse | 善禁呪者呼策不應 |
| 211 | 18 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 善禁呪者呼策不應 |
| 212 | 18 | 呪 | zhòu | mantra | 善禁呪者呼策不應 |
| 213 | 18 | 至 | zhì | to; until | 至七年歲次甲子 |
| 214 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至七年歲次甲子 |
| 215 | 18 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至七年歲次甲子 |
| 216 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 至七年歲次甲子 |
| 217 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 至七年歲次甲子 |
| 218 | 17 | 得 | de | potential marker | 眾咸喜得未曾有 |
| 219 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 眾咸喜得未曾有 |
| 220 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 眾咸喜得未曾有 |
| 221 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 眾咸喜得未曾有 |
| 222 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 眾咸喜得未曾有 |
| 223 | 17 | 得 | dé | de | 眾咸喜得未曾有 |
| 224 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 眾咸喜得未曾有 |
| 225 | 17 | 得 | dé | to result in | 眾咸喜得未曾有 |
| 226 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 眾咸喜得未曾有 |
| 227 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 眾咸喜得未曾有 |
| 228 | 17 | 得 | dé | to be finished | 眾咸喜得未曾有 |
| 229 | 17 | 得 | de | result of degree | 眾咸喜得未曾有 |
| 230 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 眾咸喜得未曾有 |
| 231 | 17 | 得 | děi | satisfying | 眾咸喜得未曾有 |
| 232 | 17 | 得 | dé | to contract | 眾咸喜得未曾有 |
| 233 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 眾咸喜得未曾有 |
| 234 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 眾咸喜得未曾有 |
| 235 | 17 | 得 | dé | to hear | 眾咸喜得未曾有 |
| 236 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 眾咸喜得未曾有 |
| 237 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 眾咸喜得未曾有 |
| 238 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 眾咸喜得未曾有 |
| 239 | 17 | 問 | wèn | to ask | 上問群臣 |
| 240 | 17 | 問 | wèn | to inquire after | 上問群臣 |
| 241 | 17 | 問 | wèn | to interrogate | 上問群臣 |
| 242 | 17 | 問 | wèn | to hold responsible | 上問群臣 |
| 243 | 17 | 問 | wèn | to request something | 上問群臣 |
| 244 | 17 | 問 | wèn | to rebuke | 上問群臣 |
| 245 | 17 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 上問群臣 |
| 246 | 17 | 問 | wèn | news | 上問群臣 |
| 247 | 17 | 問 | wèn | to propose marriage | 上問群臣 |
| 248 | 17 | 問 | wén | to inform | 上問群臣 |
| 249 | 17 | 問 | wèn | to research | 上問群臣 |
| 250 | 17 | 問 | wèn | Wen | 上問群臣 |
| 251 | 17 | 問 | wèn | to | 上問群臣 |
| 252 | 17 | 問 | wèn | a question | 上問群臣 |
| 253 | 17 | 問 | wèn | ask; prccha | 上問群臣 |
| 254 | 17 | 子 | zǐ | child; son | 子尚阿潘等 |
| 255 | 17 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子尚阿潘等 |
| 256 | 17 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子尚阿潘等 |
| 257 | 17 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子尚阿潘等 |
| 258 | 17 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子尚阿潘等 |
| 259 | 17 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 子尚阿潘等 |
| 260 | 17 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子尚阿潘等 |
| 261 | 17 | 子 | zǐ | master | 子尚阿潘等 |
| 262 | 17 | 子 | zǐ | viscount | 子尚阿潘等 |
| 263 | 17 | 子 | zi | you; your honor | 子尚阿潘等 |
| 264 | 17 | 子 | zǐ | masters | 子尚阿潘等 |
| 265 | 17 | 子 | zǐ | person | 子尚阿潘等 |
| 266 | 17 | 子 | zǐ | young | 子尚阿潘等 |
| 267 | 17 | 子 | zǐ | seed | 子尚阿潘等 |
| 268 | 17 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子尚阿潘等 |
| 269 | 17 | 子 | zǐ | a copper coin | 子尚阿潘等 |
| 270 | 17 | 子 | zǐ | bundle | 子尚阿潘等 |
| 271 | 17 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子尚阿潘等 |
| 272 | 17 | 子 | zǐ | constituent | 子尚阿潘等 |
| 273 | 17 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子尚阿潘等 |
| 274 | 17 | 子 | zǐ | dear | 子尚阿潘等 |
| 275 | 17 | 子 | zǐ | little one | 子尚阿潘等 |
| 276 | 17 | 子 | zǐ | son; putra | 子尚阿潘等 |
| 277 | 17 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子尚阿潘等 |
| 278 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 279 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 280 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 281 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 282 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 283 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 284 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 285 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 286 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 287 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 288 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 289 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 290 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 291 | 16 | 有 | yǒu | You | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 292 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 293 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 人項有日月光飛來殿庭 |
| 294 | 16 | 洛陽 | luòyáng | Luoyang | 後漢劉氏都洛陽 |
| 295 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 296 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 297 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 298 | 15 | 時 | shí | at that time | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 299 | 15 | 時 | shí | fashionable | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 300 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 301 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 302 | 15 | 時 | shí | tense | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 303 | 15 | 時 | shí | particular; special | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 304 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 305 | 15 | 時 | shí | hour (measure word) | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 306 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 307 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 308 | 15 | 時 | shí | seasonal | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 309 | 15 | 時 | shí | frequently; often | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 310 | 15 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 311 | 15 | 時 | shí | on time | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 312 | 15 | 時 | shí | this; that | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 313 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 314 | 15 | 時 | shí | hour | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 315 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 316 | 15 | 時 | shí | Shi | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 317 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 318 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 319 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 320 | 15 | 時 | shí | then; atha | 先時昇天入火履水隱形皆不復能 |
| 321 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 帝曰此月十五日大集 |
| 322 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 帝曰此月十五日大集 |
| 323 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 帝曰此月十五日大集 |
| 324 | 15 | 曰 | yuē | particle without meaning | 帝曰此月十五日大集 |
| 325 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 帝曰此月十五日大集 |
| 326 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 帝曰此月十五日大集 |
| 327 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 帝曰此月十五日大集 |
| 328 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 帝曰此月十五日大集 |
| 329 | 15 | 大 | dà | size | 帝曰此月十五日大集 |
| 330 | 15 | 大 | dà | old | 帝曰此月十五日大集 |
| 331 | 15 | 大 | dà | greatly; very | 帝曰此月十五日大集 |
| 332 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 帝曰此月十五日大集 |
| 333 | 15 | 大 | dà | adult | 帝曰此月十五日大集 |
| 334 | 15 | 大 | tài | greatest; grand | 帝曰此月十五日大集 |
| 335 | 15 | 大 | dài | an important person | 帝曰此月十五日大集 |
| 336 | 15 | 大 | dà | senior | 帝曰此月十五日大集 |
| 337 | 15 | 大 | dà | approximately | 帝曰此月十五日大集 |
| 338 | 15 | 大 | tài | greatest; grand | 帝曰此月十五日大集 |
| 339 | 15 | 大 | dà | an element | 帝曰此月十五日大集 |
| 340 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 帝曰此月十五日大集 |
| 341 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 342 | 15 | 等 | děng | to wait | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 343 | 15 | 等 | děng | degree; kind | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 344 | 15 | 等 | děng | plural | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 345 | 15 | 等 | děng | to be equal | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 346 | 15 | 等 | děng | degree; level | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 347 | 15 | 等 | děng | to compare | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 348 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 中郎將秦景博士王遵等一十八人西尋佛 |
| 349 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所生地經 |
| 350 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所生地經 |
| 351 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所生地經 |
| 352 | 14 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 一百九十人出家 |
| 353 | 14 | 出家 | chūjiā | to renounce | 一百九十人出家 |
| 354 | 14 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 一百九十人出家 |
| 355 | 14 | 高 | gāo | high; tall | 高曰 |
| 356 | 14 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 高曰 |
| 357 | 14 | 高 | gāo | height | 高曰 |
| 358 | 14 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 高曰 |
| 359 | 14 | 高 | gāo | high pitched; loud | 高曰 |
| 360 | 14 | 高 | gāo | fine; good | 高曰 |
| 361 | 14 | 高 | gāo | senior | 高曰 |
| 362 | 14 | 高 | gāo | expensive | 高曰 |
| 363 | 14 | 高 | gāo | Gao | 高曰 |
| 364 | 14 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 高曰 |
| 365 | 14 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 高曰 |
| 366 | 14 | 高 | gāo | to respect | 高曰 |
| 367 | 14 | 高 | gāo | height; samucchraya | 高曰 |
| 368 | 14 | 高 | gāo | eminent; unnata | 高曰 |
| 369 | 13 | 女 | nǚ | female; feminine | 色女經 |
| 370 | 13 | 女 | nǚ | female | 色女經 |
| 371 | 13 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 色女經 |
| 372 | 13 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 色女經 |
| 373 | 13 | 女 | nǚ | daughter | 色女經 |
| 374 | 13 | 女 | rǔ | you; thou | 色女經 |
| 375 | 13 | 女 | nǚ | soft; feminine | 色女經 |
| 376 | 13 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 色女經 |
| 377 | 13 | 女 | rǔ | you | 色女經 |
| 378 | 13 | 女 | nǚ | woman; nārī | 色女經 |
| 379 | 13 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 色女經 |
| 380 | 13 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 色女經 |
| 381 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 遺日說般若經 |
| 382 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 遺日說般若經 |
| 383 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 遺日說般若經 |
| 384 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 遺日說般若經 |
| 385 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 遺日說般若經 |
| 386 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 遺日說般若經 |
| 387 | 13 | 說 | shuō | allocution | 遺日說般若經 |
| 388 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 遺日說般若經 |
| 389 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 遺日說般若經 |
| 390 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 遺日說般若經 |
| 391 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 遺日說般若經 |
| 392 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 遺日說般若經 |
| 393 | 13 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 無害梵志執志經 |
| 394 | 13 | 不 | bù | not; no | 善禁呪者呼策不應 |
| 395 | 13 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 善禁呪者呼策不應 |
| 396 | 13 | 不 | bù | as a correlative | 善禁呪者呼策不應 |
| 397 | 13 | 不 | bù | no (answering a question) | 善禁呪者呼策不應 |
| 398 | 13 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 善禁呪者呼策不應 |
| 399 | 13 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 善禁呪者呼策不應 |
| 400 | 13 | 不 | bù | to form a yes or no question | 善禁呪者呼策不應 |
| 401 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 善禁呪者呼策不應 |
| 402 | 13 | 不 | bù | no; na | 善禁呪者呼策不應 |
| 403 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 陛下所夢 |
| 404 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 陛下所夢 |
| 405 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 陛下所夢 |
| 406 | 13 | 所 | suǒ | it | 陛下所夢 |
| 407 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 陛下所夢 |
| 408 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 陛下所夢 |
| 409 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 陛下所夢 |
| 410 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 陛下所夢 |
| 411 | 13 | 所 | suǒ | that which | 陛下所夢 |
| 412 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 陛下所夢 |
| 413 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 陛下所夢 |
| 414 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 陛下所夢 |
| 415 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 陛下所夢 |
| 416 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 陛下所夢 |
| 417 | 12 | 深 | shēn | deep | 鉤深敷文析埋 |
| 418 | 12 | 深 | shēn | profound; penetrating | 鉤深敷文析埋 |
| 419 | 12 | 深 | shēn | dark; deep in color | 鉤深敷文析埋 |
| 420 | 12 | 深 | shēn | remote in time | 鉤深敷文析埋 |
| 421 | 12 | 深 | shēn | depth | 鉤深敷文析埋 |
| 422 | 12 | 深 | shēn | far | 鉤深敷文析埋 |
| 423 | 12 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 鉤深敷文析埋 |
| 424 | 12 | 深 | shēn | thick; lush | 鉤深敷文析埋 |
| 425 | 12 | 深 | shēn | intimate; close | 鉤深敷文析埋 |
| 426 | 12 | 深 | shēn | late | 鉤深敷文析埋 |
| 427 | 12 | 深 | shēn | great | 鉤深敷文析埋 |
| 428 | 12 | 深 | shēn | grave; serious | 鉤深敷文析埋 |
| 429 | 12 | 深 | shēn | very | 鉤深敷文析埋 |
| 430 | 12 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 鉤深敷文析埋 |
| 431 | 12 | 深 | shēn | to survey; to probe | 鉤深敷文析埋 |
| 432 | 12 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 鉤深敷文析埋 |
| 433 | 12 | 五 | wǔ | five | 五卷 |
| 434 | 12 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五卷 |
| 435 | 12 | 五 | wǔ | Wu | 五卷 |
| 436 | 12 | 五 | wǔ | the five elements | 五卷 |
| 437 | 12 | 五 | wǔ | five; pañca | 五卷 |
| 438 | 12 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 439 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 440 | 12 | 而 | ér | you | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 441 | 12 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 442 | 12 | 而 | ér | right away; then | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 443 | 12 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 444 | 12 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 445 | 12 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 446 | 12 | 而 | ér | how can it be that? | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 447 | 12 | 而 | ér | so as to | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 448 | 12 | 而 | ér | only then | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 449 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 450 | 12 | 而 | néng | can; able | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 451 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 452 | 12 | 而 | ér | me | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 453 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 454 | 12 | 而 | ér | possessive | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 455 | 12 | 而 | ér | and; ca | 士費叔才等慚忸自感而死 |
| 456 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 457 | 12 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 458 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 459 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 460 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 461 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 462 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 463 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 464 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 465 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 466 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 467 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 468 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 469 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 470 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 471 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 472 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 473 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 474 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善禁呪者呼策不應 |
| 475 | 11 | 善 | shàn | happy | 善禁呪者呼策不應 |
| 476 | 11 | 善 | shàn | good | 善禁呪者呼策不應 |
| 477 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 善禁呪者呼策不應 |
| 478 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善禁呪者呼策不應 |
| 479 | 11 | 善 | shàn | familiar | 善禁呪者呼策不應 |
| 480 | 11 | 善 | shàn | to repair | 善禁呪者呼策不應 |
| 481 | 11 | 善 | shàn | to admire | 善禁呪者呼策不應 |
| 482 | 11 | 善 | shàn | to praise | 善禁呪者呼策不應 |
| 483 | 11 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善禁呪者呼策不應 |
| 484 | 11 | 善 | shàn | Shan | 善禁呪者呼策不應 |
| 485 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善禁呪者呼策不應 |
| 486 | 11 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 487 | 11 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 488 | 11 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 489 | 11 | 請 | qǐng | please | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 490 | 11 | 請 | qǐng | to request | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 491 | 11 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 492 | 11 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 493 | 11 | 請 | qǐng | to greet | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 494 | 11 | 請 | qǐng | to invite | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 495 | 11 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請迦葉摩騰竺法蘭共還 |
| 496 | 11 | 無 | wú | no | 冀經無損以為神異 |
| 497 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 冀經無損以為神異 |
| 498 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 冀經無損以為神異 |
| 499 | 11 | 無 | wú | has not yet | 冀經無損以為神異 |
| 500 | 11 | 無 | mó | mo | 冀經無損以為神異 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 二 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 次 | cì | secondary; next; tatas | |
| 佛 |
|
|
|
| 四 | sì | four; catur | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 三 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿差末 | 97 | Akṣayamati (Echamo) | |
| 阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
| 阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
| 阿含正行经 | 阿含正行經 | 196 | Āgama on Right Action; Ahan Zheng Xing Jing |
| 爱念不离经 | 愛念不離經 | 195 | Ai Nian Bu Li Jing |
| 爱经 | 愛經 | 195 | Kama Sutra |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
| 安玄 | 196 | An Xuan | |
| 安宅呪 | 196 | Mantra for a Safe Home; An Zhai Zhou | |
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿那律八念经 | 阿那律八念經 | 196 | Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难同学经 | 阿難同學經 | 196 | Anan Tongxue Jing |
| 阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
| 安般守意经 | 安般守意經 | 196 |
|
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙五法经 | 阿毘曇五法經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas of the Abhidharma |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
| 阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | The Sūtra on King Ajātaśatru’s Questions on the Five Heinous Crimes; Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing |
| 阿术达 | 阿術達 | 97 | Asuddharta |
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿支罗迦叶 | 阿支羅迦葉 | 97 | Acela Kasyapa |
| 八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
| 八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
| 八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
| 八正道经 | 八正道經 | 98 | Sutra on the Eightfold Noble Path; Ba Zheng Dao Jing |
| 百六十品经 | 百六十品經 | 98 | Sutra in One Hundred and Sixty Parts |
| 百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
| 白延 | 98 | Bai Yan | |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝女经 | 寶女經 | 98 | Bao Nu Jing |
| 宝积三昧文殊师利菩萨问法身经 | 寶積三昧文殊師利菩薩問法身經 | 98 | Ratnakūṭasūtra (Baoji Sanmei Wenshushili Pusa Wen Fashen Jing) |
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
| 薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
| 孛抄经 | 孛抄經 | 98 | Bei Chao Scripture |
| 本相猗致经 | 本相猗致經 | 98 | Sutra on the Causes of Forms of Existence; Ben Xiang Yi Zhi Jing |
| 本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
| 弊魔试目连经 | 弊魔試目連經 | 98 | Mara Tests Maudgalyāyana; Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta |
| 避死经 | 避死經 | 98 | Trying to Escape Death; Bi Si Jing |
| 般若道行品经 | 般若道行品經 | 98 | sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 不净观经 | 不淨觀經 | 98 | Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra |
| 不自守意经 | 不自守意經 | 98 | Sutra on Heedlessness; Fo Shuo Bu Zi Shou Yi Jing; Pamādavihārī; Pamadaviharin Sutta |
| 布施经 | 布施經 | 98 | Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing |
| 蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
| 差摩竭经 | 差摩竭經 | 99 | Cha Mo Jie Jing |
| 禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
| 禅行敛意经 | 禪行斂意經 | 99 | Chan Xing Lian Yi Jing |
| 禅行三十七品经 | 禪行三十七品經 | 99 | Sutra of the Thirty Seven Chapters on Meditation; Chan Xing San Shi Qi Pin Jing |
| 禅要呵欲经 | 禪要呵欲經 | 99 | Chan Yao He Yu Jing |
| 长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
| 成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
| 持斋经 | 持齋經 | 99 | Sūtra on Fasting |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 出家功德经 | 出家功德經 | 99 | Chujia Gongde Jing |
| 大安般经 | 大安般經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing |
| 大道地经 | 大道地經 | 100 | Greater Sutra on the Grounds of the Way |
| 大方便報恩经 | 大方便報恩經 | 100 | Sutra on the Great Skillful Means for Repaying Kindness |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大明度经 | 大明度經 | 100 | Da Ming Du sūtra |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道树经 | 道樹經 | 100 | Bodhi Tree Sutra |
| 道意发行经 | 道意發行經 | 100 | Sutra on Making the Resolve to Attain Enlightenment |
| 道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
| 大乘方等要慧经 | 大乘方等要慧經 | 100 | Summary of Mahāyāna Wisdom Sūtra; Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa; Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing |
| 大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 顶生王因缘经 | 頂生王因緣經 | 100 | Ding Sheng Wang Yinyuan Jing; Mandhātāvadāna |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
| 东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
| 断十二因缘经 | 斷十二因緣經 | 100 | Severing the Cycle of the Twelve Nidanas |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法句集经 | 法句集經 | 102 | Dharmapada; Dhammapada |
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法受尘经 | 法受塵經 | 102 | Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵网六十二见经 | 梵網六十二見經 | 102 | Brahmajālasūtra; Brahmajāla Sūtra; Brahmajāla Sutta |
| 梵摩渝经 | 梵摩渝經 | 102 | Fanmoyu Jing; Brahmāyus sūtra |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
| 费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
| 分卫经 | 分衛經 | 102 | Fen Wei Jing |
| 分别功德经 | 分別功德經 | 102 | Sutra on Distinguished Merit |
| 佛本生经 | 佛本生經 | 102 | Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 佛医经 | 佛醫經 | 102 | Fo Yi Jing |
| 佛印三昧经 | 佛印三昧經 | 102 | Buddha Mudra Samādhi Sūtra; Fo Yin Sanmei Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 父母恩难报经 | 父母恩難報經 | 102 | Fumu En Nan Bao Jing |
| 甘露味阿毘昙 | 甘露味阿毘曇 | 103 | Abhidharmāmṛta śāstra |
| 高贵乡公 | 高貴鄉公 | 103 | Cao Mao |
| 庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
| 庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
| 古今译经图纪 | 古今譯經圖紀 | 103 | Notes on the Illustrations to the Old and Modern Translations of the Scriptures; Gu Jin Yi Jing Tu Ji |
| 观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
| 光和 | 103 | Guanghe | |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Sūtra on Ghosts’ Questions of Maudgalyāyana; Gui Wen Mulian Jing |
| 海八德经 | 海八德經 | 104 | Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉桓帝 | 漢桓帝 | 104 | Emperor Huan of Han |
| 汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
| 黑氏梵志经 | 黑氏梵志經 | 104 | Sutra on the Brahmin Kala; Hei Shi Fanzhi Jing |
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧通 | 104 | Hui Tong | |
| 慧印经 | 慧印經 | 104 | Wisdom Mudra Sutra |
| 悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
| 慧上菩萨 | 慧上菩薩 | 104 | Jñānottara Bodhisattva |
| 冀 | 106 |
|
|
| 坚心正意经 | 堅心正意經 | 106 | Sūtra on Firm Resolve to Wholesome Thought |
| 坚意经 | 堅意經 | 106 | Sutra on Firm Resolve; Jian Yi Jing |
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 建和 | 106 | Jianhe | |
| 建宁 | 建寧 | 106 | Jianning |
| 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
| 交州 | 106 | Jiaozhou | |
| 嘉平 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 甲戌 | 106 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | |
| 迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing |
| 迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga |
| 迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 戒消伏 | 106 | Jie Xiao Fu | |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
| 净除业障经 | 淨除業障經 | 106 | Sutra on the Purification by Elimination of Karmic Obstacles |
| 净行经 | 淨行經 | 106 | Sūtra on Purification through Cultivation |
| 净行品经 | 淨行品經 | 106 | Sutra on Chapter of Purifying Cultivation |
| 金刚清净经 | 金剛清淨經 | 106 | Jingang Qing Jing Jing |
| 镜面王经 | 鏡面王經 | 106 | Jing Mian Wang Jing |
| 寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 康居国 | 康居國 | 107 | Kangju |
| 康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
| 枯树经 | 枯樹經 | 107 | Dead Tree Sutra; Ku Shu Jing |
| 苦阴经 | 苦陰經 | 107 | Ku Yin Jing; Mahādukkhakāhandhasutta; Maha-dukkhakkhandha Sutta |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 昆明池 | 107 | Kunming Lake [Dian Lake] | |
| 赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra |
| 了本生死经 | 了本生死經 | 108 | Sutra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
| 灵宝 | 靈寶 | 108 | Lingbao |
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās |
| 六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
| 六度经 | 六度經 | 108 | Collection of the Six Perfections |
| 流摄经 | 流攝經 | 108 | Sutra on Taints |
| 龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing |
| 漏分布经 | 漏分布經 | 108 | Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika |
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 骂意经 | 罵意經 | 109 | Ma Yi Jing |
| 马有三相经 | 馬有三相經 | 109 | Sutra on the Three Attributes of a Horse; Ma You San Xiang Jing |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
| 魔娆乱经 | 魔嬈亂經 | 109 | Sutra on Mara Harassing and Agitating; Mo Rao Luan Jing |
| 摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 奈女祇域经 | 奈女祇域經 | 110 | Āmrapālī and Giva Sutra |
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 难龙王经 | 難龍王經 | 110 | Sūtra on the Dragon King Nanda |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 那先 | 110 | Nagasena | |
| 内藏百品经 | 內藏百品經 | 110 | sūtra on the Hundred Precious Items in the Inner Store |
| 内身观章经 | 內身觀章經 | 110 | Sutra on Contemplation of the Body; Nei Shen Guan Zhang Jing |
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Niraya Sūtra; Nili Jing |
| 潘 | 112 |
|
|
| 番禺 | 112 | Panyu | |
| 贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗门避死经 | 婆羅門避死經 | 112 | Sūtra on Brahmins Attempting to Escape Death; Poluomen Bi Si Jing |
| 普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
| 普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
| 普耀经 | 普耀經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Sutra of the Land Where Bodhisattvas are Born; Pusa Sheng Di Jing |
| 菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 七车经 | 七車經 | 113 | Relay Chariots Sutra |
| 七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
| 骑都尉 | 騎都尉 | 113 | Commandant of the Cavalry |
| 七法经 | 七法經 | 113 | Scripture on the Seven Dharmas |
| 七佛父母姓字经 | 七佛父母姓字經 | 113 | Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing |
| 齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
| 七知经 | 七知經 | 113 | Seven Kinds of Knowledge; Qi Zhi Jing |
| 千佛因缘经 | 千佛因緣經 | 113 | Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing |
| 秦景 | 113 | Qin Jing | |
| 清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
| 清净法行经 | 清淨法行經 | 113 | Sūtra of Pure Dharma Practice |
| 七寺 | 113 | Nanatsudera | |
| 濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
| 瑞应本起经 | 瑞應本起經 | 114 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三宝录 | 三寶錄 | 115 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 三品弟子经 | 三品弟子經 | 115 | Three Types of Disciples; San Pin Dizi Jing |
| 三十七品经 | 三十七品經 | 115 | Sutra of the Thirty Seven Chapters; San Shi Qi Pin Jing |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三昧王经 | 三昧王經 | 115 | Samādhirāja |
| 三摩竭经 | 三摩竭經 | 115 | Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra |
| 萨陀波崙菩萨 | 薩陀波崙菩薩 | 115 | Sadāprarudita Bodhisattva |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
| 十报经 | 十報經 | 115 | Sutra on the Ten Rewards |
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
| 是法非法经 | 是法非法經 | 115 | Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 十慧经 | 十慧經 | 115 | Ten Verses on Wisdom Sutra |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | Sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
| 释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Sūtra of Accepting the Ten Good Karmas as Precepts; Shou Shi Shan Jie Jing |
| 蜀 | 115 |
|
|
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 水经 | 水經 | 115 | Water Classic |
| 水喻经 | 水喻經 | 115 | Water Simile Sutra |
| 四辈经 | 四輩經 | 115 | Sūtra on Four Groups; Si Bei Jing |
| 四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing |
| 四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
| 四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
| 四愿经 | 四願經 | 115 | Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing |
| 私阿末经 | 私阿末經 | 115 | Si A Mo Jing |
| 司空 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 太傅 | 116 | Grand Tutor; Grand Mentor | |
| 太史 | 116 |
|
|
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 太子本起瑞应经 | 太子本起瑞應經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens |
| 昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
| 昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
| 铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing |
| 亭湖 | 116 | Tinghu | |
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
| 维祇难 | 維祇難 | 119 | Wei Qinian |
| 惟日杂难经 | 惟日雜難經 | 119 | Wei Ri Za Nan Jing |
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 未生怨经 | 未生怨經 | 119 | Ajātaśatru Sūtra |
| 闻城十二因缘经 | 聞城十二因緣經 | 119 | Wen Cheng Shi Er Yin Yuan Jing |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 五阴喻经 | 五陰喻經 | 119 | Sutra on Similes for the Five Aggregates |
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 武昌 | 119 |
|
|
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
| 无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
| 西印度 | 120 |
|
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫千佛名经 | 賢劫千佛名經 | 120 | Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Present Kalpa; Xian Jie Qian Fo Ming Jing |
| 小道地经 | 小道地經 | 120 | Lesser Sutra on the Grounds of the Way; Xiao Dao Di Jing |
| 小十二门经 | 小十二門經 | 120 | Sutra of the Lesser Twelve Gates |
| 孝明 | 120 |
|
|
| 兴起行经 | 興起行經 | 120 | Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing |
| 修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
| 修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Ben Qi Jing |
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 |
|
| 须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
| 许昌 | 許昌 | 120 | Xuchang |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须摩提女经 | 須摩提女經 | 120 | Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna sūtra |
| 须摩提长者经 | 須摩提長者經 | 120 | Xumoti Zhangzhe Jing |
| 浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
| 演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Sutra Expounding the Monastic and Secular Lives; Yan Daosu Ye Jing |
| 严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
| 盐王五天使者经 | 鹽王五天使者經 | 121 | Sūtra on the Five Heavenly Messengers of Yama |
| 阳城 | 陽城 | 121 | Yangcheng |
| 药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 义决律 | 義決律 | 121 | Vinaya Decisions |
| 遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Kāśyapaparivarta; Yi Ri Monibao Jing |
| 义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
| 阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
| 印度 | 121 |
|
|
| 印度人 | 121 | Indian | |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 永平 | 121 |
|
|
| 优波离问佛经 | 優波離問佛經 | 121 | Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 月明童子经 | 月明童子經 | 121 | Candraprabha Kumāra sūtra |
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
| 长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 |
|
| 长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 正月 | 122 |
|
|
| 镇远 | 鎮遠 | 122 | Zhenyuan |
| 遮婆罗 | 遮婆羅 | 122 | Cāpāla Shrine |
| 猘狗经 | 猘狗經 | 122 | Mad Dog Sūtra; Zhi Gou Jing |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 支曜 | 122 | Zhi Yao | |
| 支谶 | 支讖 | 122 |
|
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
| 众录 | 眾錄 | 122 | Zhong Lu |
| 中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 诸法本经 | 諸法本經 | 122 | Sutra on the Roots of All Phenomena; Zhu Fa Ben Jing |
| 竺佛朔 | 122 | Zhu Foshuo | |
| 诸经佛名 | 諸經佛名 | 122 | Names of the Buddhas in all the Sūtras |
| 竺律炎 | 122 | Zhu Luyan | |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 作佛形像经 | 作佛形像經 | 122 | The Scripture on the Production of Buddha Images; Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
| 八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 笃志好学 | 篤志好學 | 100 | firm in determination and fond of study |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利行 | 108 |
|
|
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 魔女 | 109 | Māra's daughters | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七子 | 113 | parable of the seven sons | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 樹下思惟 | 115 | reflections on the farming process | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五门禅 | 五門禪 | 119 | five meditations |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |