Glossary and Vocabulary for Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings (Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu) 貞元新定釋教目錄, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 351 | 經 | jīng | to go through; to experience | 初出祐無經字見祐錄 |
| 2 | 351 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 初出祐無經字見祐錄 |
| 3 | 351 | 經 | jīng | warp | 初出祐無經字見祐錄 |
| 4 | 351 | 經 | jīng | longitude | 初出祐無經字見祐錄 |
| 5 | 351 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 初出祐無經字見祐錄 |
| 6 | 351 | 經 | jīng | a woman's period | 初出祐無經字見祐錄 |
| 7 | 351 | 經 | jīng | to bear; to endure | 初出祐無經字見祐錄 |
| 8 | 351 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 初出祐無經字見祐錄 |
| 9 | 351 | 經 | jīng | classics | 初出祐無經字見祐錄 |
| 10 | 351 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 初出祐無經字見祐錄 |
| 11 | 351 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 初出祐無經字見祐錄 |
| 12 | 351 | 經 | jīng | a standard; a norm | 初出祐無經字見祐錄 |
| 13 | 351 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 初出祐無經字見祐錄 |
| 14 | 351 | 經 | jīng | to measure | 初出祐無經字見祐錄 |
| 15 | 351 | 經 | jīng | human pulse | 初出祐無經字見祐錄 |
| 16 | 351 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 初出祐無經字見祐錄 |
| 17 | 351 | 經 | jīng | sutra; discourse | 初出祐無經字見祐錄 |
| 18 | 303 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 彌勒成佛經一卷 |
| 19 | 303 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 彌勒成佛經一卷 |
| 20 | 303 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 彌勒成佛經一卷 |
| 21 | 303 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 彌勒成佛經一卷 |
| 22 | 303 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 彌勒成佛經一卷 |
| 23 | 303 | 卷 | juǎn | a break roll | 彌勒成佛經一卷 |
| 24 | 303 | 卷 | juàn | an examination paper | 彌勒成佛經一卷 |
| 25 | 303 | 卷 | juàn | a file | 彌勒成佛經一卷 |
| 26 | 303 | 卷 | quán | crinkled; curled | 彌勒成佛經一卷 |
| 27 | 303 | 卷 | juǎn | to include | 彌勒成佛經一卷 |
| 28 | 303 | 卷 | juǎn | to store away | 彌勒成佛經一卷 |
| 29 | 303 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 彌勒成佛經一卷 |
| 30 | 303 | 卷 | juǎn | Juan | 彌勒成佛經一卷 |
| 31 | 303 | 卷 | juàn | tired | 彌勒成佛經一卷 |
| 32 | 303 | 卷 | quán | beautiful | 彌勒成佛經一卷 |
| 33 | 303 | 卷 | juǎn | wrapped | 彌勒成佛經一卷 |
| 34 | 255 | 一 | yī | one | 彌勒成佛經一卷 |
| 35 | 255 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彌勒成佛經一卷 |
| 36 | 255 | 一 | yī | pure; concentrated | 彌勒成佛經一卷 |
| 37 | 255 | 一 | yī | first | 彌勒成佛經一卷 |
| 38 | 255 | 一 | yī | the same | 彌勒成佛經一卷 |
| 39 | 255 | 一 | yī | sole; single | 彌勒成佛經一卷 |
| 40 | 255 | 一 | yī | a very small amount | 彌勒成佛經一卷 |
| 41 | 255 | 一 | yī | Yi | 彌勒成佛經一卷 |
| 42 | 255 | 一 | yī | other | 彌勒成佛經一卷 |
| 43 | 255 | 一 | yī | to unify | 彌勒成佛經一卷 |
| 44 | 255 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 彌勒成佛經一卷 |
| 45 | 255 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 彌勒成佛經一卷 |
| 46 | 255 | 一 | yī | one; eka | 彌勒成佛經一卷 |
| 47 | 184 | 見 | jiàn | to see | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 48 | 184 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 49 | 184 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 50 | 184 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 51 | 184 | 見 | jiàn | to listen to | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 52 | 184 | 見 | jiàn | to meet | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 53 | 184 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 54 | 184 | 見 | jiàn | let me; kindly | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 55 | 184 | 見 | jiàn | Jian | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 56 | 184 | 見 | xiàn | to appear | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 57 | 184 | 見 | xiàn | to introduce | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 58 | 184 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 59 | 184 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 60 | 135 | 云 | yún | cloud | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 61 | 135 | 云 | yún | Yunnan | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 62 | 135 | 云 | yún | Yun | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 63 | 135 | 云 | yún | to say | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 64 | 135 | 云 | yún | to have | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 65 | 135 | 云 | yún | cloud; megha | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 66 | 135 | 云 | yún | to say; iti | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 67 | 80 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 68 | 76 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 安公云更出首楞嚴元康元年四月九日出聶承遠筆受第六譯見真祐二 |
| 69 | 76 | 譯 | yì | to explain | 安公云更出首楞嚴元康元年四月九日出聶承遠筆受第六譯見真祐二 |
| 70 | 76 | 譯 | yì | to decode; to encode | 安公云更出首楞嚴元康元年四月九日出聶承遠筆受第六譯見真祐二 |
| 71 | 65 | 二 | èr | two | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 72 | 65 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 73 | 65 | 二 | èr | second | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 74 | 65 | 二 | èr | twice; double; di- | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 75 | 65 | 二 | èr | more than one kind | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 76 | 65 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 77 | 65 | 二 | èr | both; dvaya | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 78 | 64 | 錄 | lù | to record; to copy | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 79 | 64 | 錄 | lù | to hire; to employ | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 80 | 64 | 錄 | lù | to record sound | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 81 | 64 | 錄 | lù | a record; a register | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 82 | 64 | 錄 | lù | to register; to enroll | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 83 | 64 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 84 | 64 | 錄 | lù | a sequence; an order | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 85 | 64 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 86 | 64 | 錄 | lù | catalog | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 87 | 58 | 祐錄 | yòulù | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 88 | 55 | 本 | běn | to be one's own | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 89 | 55 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 90 | 55 | 本 | běn | the roots of a plant | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 91 | 55 | 本 | běn | capital | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 92 | 55 | 本 | běn | main; central; primary | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 93 | 55 | 本 | běn | according to | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 94 | 55 | 本 | běn | a version; an edition | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 95 | 55 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 96 | 55 | 本 | běn | a book | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 97 | 55 | 本 | běn | trunk of a tree | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 98 | 55 | 本 | běn | to investigate the root of | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 99 | 55 | 本 | běn | a manuscript for a play | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 100 | 55 | 本 | běn | Ben | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 101 | 55 | 本 | běn | root; origin; mula | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 102 | 55 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 103 | 55 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 104 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 105 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 106 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 107 | 50 | 與 | yǔ | to give | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 108 | 50 | 與 | yǔ | to accompany | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 109 | 50 | 與 | yù | to particate in | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 110 | 50 | 與 | yù | of the same kind | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 111 | 50 | 與 | yù | to help | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 112 | 50 | 與 | yǔ | for | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 113 | 47 | 亦 | yì | Yi | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 114 | 46 | 等 | děng | et cetera; and so on | 十等藏經一卷 |
| 115 | 46 | 等 | děng | to wait | 十等藏經一卷 |
| 116 | 46 | 等 | děng | to be equal | 十等藏經一卷 |
| 117 | 46 | 等 | děng | degree; level | 十等藏經一卷 |
| 118 | 46 | 等 | děng | to compare | 十等藏經一卷 |
| 119 | 46 | 等 | děng | same; equal; sama | 十等藏經一卷 |
| 120 | 38 | 異 | yì | different; other | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 121 | 38 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 122 | 38 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 123 | 38 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 124 | 38 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 125 | 38 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 126 | 38 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 127 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 128 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 129 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 130 | 38 | 為 | wéi | to do | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 131 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 132 | 38 | 為 | wéi | to govern | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 133 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 134 | 37 | 之 | zhī | to go | 總集群經錄上之四 |
| 135 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總集群經錄上之四 |
| 136 | 37 | 之 | zhī | is | 總集群經錄上之四 |
| 137 | 37 | 之 | zhī | to use | 總集群經錄上之四 |
| 138 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 總集群經錄上之四 |
| 139 | 37 | 之 | zhī | winding | 總集群經錄上之四 |
| 140 | 34 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 隨藍等四經並出六度集 |
| 141 | 34 | 並 | bìng | to combine | 隨藍等四經並出六度集 |
| 142 | 34 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 隨藍等四經並出六度集 |
| 143 | 34 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 隨藍等四經並出六度集 |
| 144 | 34 | 並 | bīng | Taiyuan | 隨藍等四經並出六度集 |
| 145 | 34 | 並 | bìng | equally; both; together | 隨藍等四經並出六度集 |
| 146 | 33 | 也 | yě | ya | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 147 | 31 | 第二 | dì èr | second | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 148 | 31 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 149 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 150 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 151 | 30 | 名 | míng | rank; position | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 152 | 30 | 名 | míng | an excuse | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 153 | 30 | 名 | míng | life | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 154 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 155 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 156 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 157 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 158 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 159 | 30 | 名 | míng | moral | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 160 | 30 | 名 | míng | name; naman | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 161 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 162 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 初出祐無經字見祐錄 |
| 163 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 初出祐無經字見祐錄 |
| 164 | 29 | 無 | mó | mo | 初出祐無經字見祐錄 |
| 165 | 29 | 無 | wú | to not have | 初出祐無經字見祐錄 |
| 166 | 29 | 無 | wú | Wu | 初出祐無經字見祐錄 |
| 167 | 29 | 無 | mó | mo | 初出祐無經字見祐錄 |
| 168 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今疑是龍施菩薩本起經見祐錄 |
| 169 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今疑是龍施菩薩本起經見祐錄 |
| 170 | 29 | 今 | jīn | modern | 今疑是龍施菩薩本起經見祐錄 |
| 171 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今疑是龍施菩薩本起經見祐錄 |
| 172 | 29 | 其 | qí | Qi | 後有採薪者穢其水側 |
| 173 | 29 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 174 | 29 | 初 | chū | original | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 175 | 29 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 176 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 177 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 178 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 179 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 180 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 181 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 182 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 183 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 184 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 185 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 186 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 187 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 188 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 189 | 25 | 人 | rén | everybody | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 190 | 25 | 人 | rén | adult | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 191 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 192 | 25 | 人 | rén | an upright person | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 193 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 194 | 24 | 王 | wáng | Wang | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 195 | 24 | 王 | wáng | a king | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 196 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 197 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 198 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 199 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 200 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 201 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 202 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 203 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 204 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 205 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而天性純懿操行精 |
| 206 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而天性純懿操行精 |
| 207 | 24 | 而 | néng | can; able | 而天性純懿操行精 |
| 208 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而天性純懿操行精 |
| 209 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而天性純懿操行精 |
| 210 | 24 | 三 | sān | three | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 211 | 24 | 三 | sān | third | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 212 | 24 | 三 | sān | more than two | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 213 | 24 | 三 | sān | very few | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 214 | 24 | 三 | sān | San | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 215 | 24 | 三 | sān | three; tri | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 216 | 24 | 三 | sān | sa | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 217 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 218 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 219 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 220 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 221 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 222 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 223 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 224 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 225 | 23 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘避女上二十四部二十四卷見在福田經下一十六部二十六 |
| 226 | 23 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘避女上二十四部二十四卷見在福田經下一十六部二十六 |
| 227 | 23 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘避女上二十四部二十四卷見在福田經下一十六部二十六 |
| 228 | 23 | 字 | zì | letter; symbol; character | 初出祐無經字見祐錄 |
| 229 | 23 | 字 | zì | Zi | 初出祐無經字見祐錄 |
| 230 | 23 | 字 | zì | to love | 初出祐無經字見祐錄 |
| 231 | 23 | 字 | zì | to teach; to educate | 初出祐無經字見祐錄 |
| 232 | 23 | 字 | zì | to be allowed to marry | 初出祐無經字見祐錄 |
| 233 | 23 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 初出祐無經字見祐錄 |
| 234 | 23 | 字 | zì | diction; wording | 初出祐無經字見祐錄 |
| 235 | 23 | 字 | zì | handwriting | 初出祐無經字見祐錄 |
| 236 | 23 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 初出祐無經字見祐錄 |
| 237 | 23 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 初出祐無經字見祐錄 |
| 238 | 23 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 初出祐無經字見祐錄 |
| 239 | 23 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 初出祐無經字見祐錄 |
| 240 | 23 | 者 | zhě | ca | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 241 | 23 | 直 | zhí | straight | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 242 | 23 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 243 | 23 | 直 | zhí | vertical | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 244 | 23 | 直 | zhí | to straighten | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 245 | 23 | 直 | zhí | straightforward; frank | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 246 | 23 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 247 | 23 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 248 | 23 | 直 | zhí | to resist; to confront | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 249 | 23 | 直 | zhí | to be on duty | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 250 | 23 | 直 | zhí | reward; remuneration | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 251 | 23 | 直 | zhí | a vertical stroke | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 252 | 23 | 直 | zhí | to be worth | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 253 | 23 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 254 | 23 | 直 | zhí | Zhi | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 255 | 23 | 直 | zhí | straight; ṛju | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 256 | 23 | 直 | zhí | straight; ṛju | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 257 | 23 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 258 | 23 | 五 | wǔ | five | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 259 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 260 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 261 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 262 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 263 | 23 | 上 | shàng | top; a high position | 總集群經錄上之四 |
| 264 | 23 | 上 | shang | top; the position on or above something | 總集群經錄上之四 |
| 265 | 23 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 總集群經錄上之四 |
| 266 | 23 | 上 | shàng | shang | 總集群經錄上之四 |
| 267 | 23 | 上 | shàng | previous; last | 總集群經錄上之四 |
| 268 | 23 | 上 | shàng | high; higher | 總集群經錄上之四 |
| 269 | 23 | 上 | shàng | advanced | 總集群經錄上之四 |
| 270 | 23 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 總集群經錄上之四 |
| 271 | 23 | 上 | shàng | time | 總集群經錄上之四 |
| 272 | 23 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 總集群經錄上之四 |
| 273 | 23 | 上 | shàng | far | 總集群經錄上之四 |
| 274 | 23 | 上 | shàng | big; as big as | 總集群經錄上之四 |
| 275 | 23 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 總集群經錄上之四 |
| 276 | 23 | 上 | shàng | to report | 總集群經錄上之四 |
| 277 | 23 | 上 | shàng | to offer | 總集群經錄上之四 |
| 278 | 23 | 上 | shàng | to go on stage | 總集群經錄上之四 |
| 279 | 23 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 總集群經錄上之四 |
| 280 | 23 | 上 | shàng | to install; to erect | 總集群經錄上之四 |
| 281 | 23 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 總集群經錄上之四 |
| 282 | 23 | 上 | shàng | to burn | 總集群經錄上之四 |
| 283 | 23 | 上 | shàng | to remember | 總集群經錄上之四 |
| 284 | 23 | 上 | shàng | to add | 總集群經錄上之四 |
| 285 | 23 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 總集群經錄上之四 |
| 286 | 23 | 上 | shàng | to meet | 總集群經錄上之四 |
| 287 | 23 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 總集群經錄上之四 |
| 288 | 23 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 總集群經錄上之四 |
| 289 | 23 | 上 | shàng | a musical note | 總集群經錄上之四 |
| 290 | 23 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 總集群經錄上之四 |
| 291 | 22 | 祐 | yòu | to receive divine protection; to bless | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 292 | 22 | 祐 | yòu | well being | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 293 | 22 | 祐 | yòu | divine protection | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 294 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸方佛名功德經一卷 |
| 295 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 諸方佛名功德經一卷 |
| 296 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 諸方佛名功德經一卷 |
| 297 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 諸方佛名功德經一卷 |
| 298 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 諸方佛名功德經一卷 |
| 299 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 諸方佛名功德經一卷 |
| 300 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸方佛名功德經一卷 |
| 301 | 21 | 及 | jí | to reach | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 302 | 21 | 及 | jí | to attain | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 303 | 21 | 及 | jí | to understand | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 304 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 305 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 306 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 307 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 308 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於長安青門外精勤行道 |
| 309 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於長安青門外精勤行道 |
| 310 | 21 | 於 | yú | Yu | 於長安青門外精勤行道 |
| 311 | 21 | 於 | wū | a crow | 於長安青門外精勤行道 |
| 312 | 21 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 313 | 21 | 真 | zhēn | sincere | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 314 | 21 | 真 | zhēn | Zhen | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 315 | 21 | 真 | zhēn | regular script | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 316 | 21 | 真 | zhēn | a portrait | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 317 | 21 | 真 | zhēn | natural state | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 318 | 21 | 真 | zhēn | perfect | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 319 | 21 | 真 | zhēn | ideal | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 320 | 21 | 真 | zhēn | an immortal | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 321 | 21 | 真 | zhēn | a true official appointment | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 322 | 21 | 真 | zhēn | True | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 323 | 21 | 真 | zhēn | true | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 324 | 20 | 年 | nián | year | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 325 | 20 | 年 | nián | New Year festival | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 326 | 20 | 年 | nián | age | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 327 | 20 | 年 | nián | life span; life expectancy | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 328 | 20 | 年 | nián | an era; a period | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 329 | 20 | 年 | nián | a date | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 330 | 20 | 年 | nián | time; years | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 331 | 20 | 年 | nián | harvest | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 332 | 20 | 年 | nián | annual; every year | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 333 | 20 | 年 | nián | year; varṣa | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 334 | 20 | 部 | bù | ministry; department | 部者不然也 |
| 335 | 20 | 部 | bù | section; part | 部者不然也 |
| 336 | 20 | 部 | bù | troops | 部者不然也 |
| 337 | 20 | 部 | bù | a category; a kind | 部者不然也 |
| 338 | 20 | 部 | bù | to command; to control | 部者不然也 |
| 339 | 20 | 部 | bù | radical | 部者不然也 |
| 340 | 20 | 部 | bù | headquarters | 部者不然也 |
| 341 | 20 | 部 | bù | unit | 部者不然也 |
| 342 | 20 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 部者不然也 |
| 343 | 20 | 部 | bù | group; nikāya | 部者不然也 |
| 344 | 19 | 後 | hòu | after; later | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 345 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 346 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 347 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 348 | 19 | 後 | hòu | late; later | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 349 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 350 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 351 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 352 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 353 | 19 | 後 | hòu | Hou | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 354 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 355 | 19 | 後 | hòu | following | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 356 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 357 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 358 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 359 | 19 | 後 | hòu | Hou | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 360 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 361 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 362 | 19 | 後 | hòu | later; paścima | 秦晉以前沙門多隨師稱姓後因彌天道 |
| 363 | 18 | 下 | xià | bottom | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 364 | 18 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 365 | 18 | 下 | xià | to announce | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 366 | 18 | 下 | xià | to do | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 367 | 18 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 368 | 18 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 369 | 18 | 下 | xià | inside | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 370 | 18 | 下 | xià | an aspect | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 371 | 18 | 下 | xià | a certain time | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 372 | 18 | 下 | xià | to capture; to take | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 373 | 18 | 下 | xià | to put in | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 374 | 18 | 下 | xià | to enter | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 375 | 18 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 376 | 18 | 下 | xià | to finish work or school | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 377 | 18 | 下 | xià | to go | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 378 | 18 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 379 | 18 | 下 | xià | to modestly decline | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 380 | 18 | 下 | xià | to produce | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 381 | 18 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 382 | 18 | 下 | xià | to decide | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 383 | 18 | 下 | xià | to be less than | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 384 | 18 | 下 | xià | humble; lowly | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 385 | 18 | 下 | xià | below; adhara | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 386 | 18 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 387 | 18 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 388 | 18 | 沙門 | shāmén | sramana | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 389 | 18 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 390 | 17 | 中 | zhōng | middle | 長房錄中其數彌眾 |
| 391 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 長房錄中其數彌眾 |
| 392 | 17 | 中 | zhōng | China | 長房錄中其數彌眾 |
| 393 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 長房錄中其數彌眾 |
| 394 | 17 | 中 | zhōng | midday | 長房錄中其數彌眾 |
| 395 | 17 | 中 | zhōng | inside | 長房錄中其數彌眾 |
| 396 | 17 | 中 | zhōng | during | 長房錄中其數彌眾 |
| 397 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 長房錄中其數彌眾 |
| 398 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 長房錄中其數彌眾 |
| 399 | 17 | 中 | zhōng | half | 長房錄中其數彌眾 |
| 400 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 長房錄中其數彌眾 |
| 401 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 長房錄中其數彌眾 |
| 402 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 長房錄中其數彌眾 |
| 403 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 長房錄中其數彌眾 |
| 404 | 17 | 中 | zhōng | middle | 長房錄中其數彌眾 |
| 405 | 17 | 別 | bié | other | 齋法經初出見祐房二錄別載菩薩齋經誤也 |
| 406 | 17 | 別 | bié | special | 齋法經初出見祐房二錄別載菩薩齋經誤也 |
| 407 | 17 | 別 | bié | to leave | 齋法經初出見祐房二錄別載菩薩齋經誤也 |
| 408 | 17 | 別 | bié | to distinguish | 齋法經初出見祐房二錄別載菩薩齋經誤也 |
| 409 | 17 | 別 | bié | to pin | 齋法經初出見祐房二錄別載菩薩齋經誤也 |
| 410 | 17 | 別 | bié | to insert; to jam | 齋法經初出見祐房二錄別載菩薩齋經誤也 |
| 411 | 17 | 別 | bié | to turn | 齋法經初出見祐房二錄別載菩薩齋經誤也 |
| 412 | 17 | 別 | bié | Bie | 齋法經初出見祐房二錄別載菩薩齋經誤也 |
| 413 | 16 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 414 | 16 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 415 | 16 | 闕 | què | palace | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 416 | 16 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 417 | 16 | 闕 | quē | to be deficient | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 418 | 16 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 419 | 16 | 闕 | quē | Que | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 420 | 16 | 闕 | quē | an unfilled official position | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 421 | 16 | 闕 | quē | to lose | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 422 | 16 | 闕 | quē | omitted | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 423 | 16 | 闕 | què | deficient; vikala | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 424 | 16 | 等同 | děngtóng | to equate | 初出亦云現寶藏經或三卷與寶篋經等同本大 |
| 425 | 16 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 四婦喻經一卷 |
| 426 | 16 | 喻 | yù | Yu | 四婦喻經一卷 |
| 427 | 16 | 喻 | yù | to explain | 四婦喻經一卷 |
| 428 | 16 | 喻 | yù | to understand | 四婦喻經一卷 |
| 429 | 16 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 四婦喻經一卷 |
| 430 | 16 | 在 | zài | in; at | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 431 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 432 | 16 | 在 | zài | to consist of | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 433 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 434 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 卷見在新道行經下八十四部一百四十六卷闕本 |
| 435 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 法沒盡經一卷 |
| 436 | 15 | 法 | fǎ | France | 法沒盡經一卷 |
| 437 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法沒盡經一卷 |
| 438 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法沒盡經一卷 |
| 439 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法沒盡經一卷 |
| 440 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 法沒盡經一卷 |
| 441 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 法沒盡經一卷 |
| 442 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法沒盡經一卷 |
| 443 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 法沒盡經一卷 |
| 444 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 法沒盡經一卷 |
| 445 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 法沒盡經一卷 |
| 446 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法沒盡經一卷 |
| 447 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法沒盡經一卷 |
| 448 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 法沒盡經一卷 |
| 449 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法沒盡經一卷 |
| 450 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法沒盡經一卷 |
| 451 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法沒盡經一卷 |
| 452 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法沒盡經一卷 |
| 453 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 永寧二年四月十二日出第一譯安公云不似護公出見 |
| 454 | 15 | 中阿含 | zhōng āhán | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | 貧窮等二經竝出中阿含 |
| 455 | 15 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一百七十五部三百五十四卷 |
| 456 | 15 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一百七十五部三百五十四卷 |
| 457 | 15 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一百七十五部三百五十四卷 |
| 458 | 15 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一百七十五部三百五十四卷 |
| 459 | 15 | 右 | yòu | an official building | 右一百七十五部三百五十四卷 |
| 460 | 15 | 右 | yòu | the west | 右一百七十五部三百五十四卷 |
| 461 | 15 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一百七十五部三百五十四卷 |
| 462 | 15 | 右 | yòu | super | 右一百七十五部三百五十四卷 |
| 463 | 15 | 右 | yòu | right | 右一百七十五部三百五十四卷 |
| 464 | 15 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一百七十五部三百五十四卷 |
| 465 | 15 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂稱竺姓 |
| 466 | 15 | 遂 | suì | to advance | 遂稱竺姓 |
| 467 | 15 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂稱竺姓 |
| 468 | 15 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂稱竺姓 |
| 469 | 15 | 遂 | suì | an area the capital | 遂稱竺姓 |
| 470 | 15 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂稱竺姓 |
| 471 | 15 | 遂 | suì | a flint | 遂稱竺姓 |
| 472 | 15 | 遂 | suì | to satisfy | 遂稱竺姓 |
| 473 | 15 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂稱竺姓 |
| 474 | 15 | 遂 | suì | to grow | 遂稱竺姓 |
| 475 | 15 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂稱竺姓 |
| 476 | 15 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂稱竺姓 |
| 477 | 15 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂稱竺姓 |
| 478 | 15 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 舊錄云猛施道地經見祐錄 |
| 479 | 14 | 曰 | yuē | to speak; to say | 歎曰 |
| 480 | 14 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 歎曰 |
| 481 | 14 | 曰 | yuē | to be called | 歎曰 |
| 482 | 14 | 曰 | yuē | said; ukta | 歎曰 |
| 483 | 14 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 遂隨師至西域 |
| 484 | 14 | 至 | zhì | to arrive | 遂隨師至西域 |
| 485 | 14 | 至 | zhì | approach; upagama | 遂隨師至西域 |
| 486 | 14 | 同 | tóng | like; same; similar | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 487 | 14 | 同 | tóng | to be the same | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 488 | 14 | 同 | tòng | an alley; a lane | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 489 | 14 | 同 | tóng | to do something for somebody | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 490 | 14 | 同 | tóng | Tong | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 491 | 14 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 492 | 14 | 同 | tóng | to be unified | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 493 | 14 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 494 | 14 | 同 | tóng | peace; harmony | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 495 | 14 | 同 | tóng | an agreement | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 496 | 14 | 同 | tóng | same; sama | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 497 | 14 | 同 | tóng | together; saha | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 498 | 13 | 載 | zài | to carry; to convey; to load; to hold | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 499 | 13 | 載 | zài | to record in writing | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 500 | 13 | 載 | zǎi | to ride | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
Frequencies of all Words
Top 1068
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 351 | 經 | jīng | to go through; to experience | 初出祐無經字見祐錄 |
| 2 | 351 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 初出祐無經字見祐錄 |
| 3 | 351 | 經 | jīng | warp | 初出祐無經字見祐錄 |
| 4 | 351 | 經 | jīng | longitude | 初出祐無經字見祐錄 |
| 5 | 351 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 初出祐無經字見祐錄 |
| 6 | 351 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 初出祐無經字見祐錄 |
| 7 | 351 | 經 | jīng | a woman's period | 初出祐無經字見祐錄 |
| 8 | 351 | 經 | jīng | to bear; to endure | 初出祐無經字見祐錄 |
| 9 | 351 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 初出祐無經字見祐錄 |
| 10 | 351 | 經 | jīng | classics | 初出祐無經字見祐錄 |
| 11 | 351 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 初出祐無經字見祐錄 |
| 12 | 351 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 初出祐無經字見祐錄 |
| 13 | 351 | 經 | jīng | a standard; a norm | 初出祐無經字見祐錄 |
| 14 | 351 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 初出祐無經字見祐錄 |
| 15 | 351 | 經 | jīng | to measure | 初出祐無經字見祐錄 |
| 16 | 351 | 經 | jīng | human pulse | 初出祐無經字見祐錄 |
| 17 | 351 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 初出祐無經字見祐錄 |
| 18 | 351 | 經 | jīng | sutra; discourse | 初出祐無經字見祐錄 |
| 19 | 303 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 彌勒成佛經一卷 |
| 20 | 303 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 彌勒成佛經一卷 |
| 21 | 303 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 彌勒成佛經一卷 |
| 22 | 303 | 卷 | juǎn | roll | 彌勒成佛經一卷 |
| 23 | 303 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 彌勒成佛經一卷 |
| 24 | 303 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 彌勒成佛經一卷 |
| 25 | 303 | 卷 | juǎn | a break roll | 彌勒成佛經一卷 |
| 26 | 303 | 卷 | juàn | an examination paper | 彌勒成佛經一卷 |
| 27 | 303 | 卷 | juàn | a file | 彌勒成佛經一卷 |
| 28 | 303 | 卷 | quán | crinkled; curled | 彌勒成佛經一卷 |
| 29 | 303 | 卷 | juǎn | to include | 彌勒成佛經一卷 |
| 30 | 303 | 卷 | juǎn | to store away | 彌勒成佛經一卷 |
| 31 | 303 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 彌勒成佛經一卷 |
| 32 | 303 | 卷 | juǎn | Juan | 彌勒成佛經一卷 |
| 33 | 303 | 卷 | juàn | a scroll | 彌勒成佛經一卷 |
| 34 | 303 | 卷 | juàn | tired | 彌勒成佛經一卷 |
| 35 | 303 | 卷 | quán | beautiful | 彌勒成佛經一卷 |
| 36 | 303 | 卷 | juǎn | wrapped | 彌勒成佛經一卷 |
| 37 | 255 | 一 | yī | one | 彌勒成佛經一卷 |
| 38 | 255 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彌勒成佛經一卷 |
| 39 | 255 | 一 | yī | as soon as; all at once | 彌勒成佛經一卷 |
| 40 | 255 | 一 | yī | pure; concentrated | 彌勒成佛經一卷 |
| 41 | 255 | 一 | yì | whole; all | 彌勒成佛經一卷 |
| 42 | 255 | 一 | yī | first | 彌勒成佛經一卷 |
| 43 | 255 | 一 | yī | the same | 彌勒成佛經一卷 |
| 44 | 255 | 一 | yī | each | 彌勒成佛經一卷 |
| 45 | 255 | 一 | yī | certain | 彌勒成佛經一卷 |
| 46 | 255 | 一 | yī | throughout | 彌勒成佛經一卷 |
| 47 | 255 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 彌勒成佛經一卷 |
| 48 | 255 | 一 | yī | sole; single | 彌勒成佛經一卷 |
| 49 | 255 | 一 | yī | a very small amount | 彌勒成佛經一卷 |
| 50 | 255 | 一 | yī | Yi | 彌勒成佛經一卷 |
| 51 | 255 | 一 | yī | other | 彌勒成佛經一卷 |
| 52 | 255 | 一 | yī | to unify | 彌勒成佛經一卷 |
| 53 | 255 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 彌勒成佛經一卷 |
| 54 | 255 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 彌勒成佛經一卷 |
| 55 | 255 | 一 | yī | or | 彌勒成佛經一卷 |
| 56 | 255 | 一 | yī | one; eka | 彌勒成佛經一卷 |
| 57 | 188 | 出 | chū | to go out; to leave | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 58 | 188 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 59 | 188 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 60 | 188 | 出 | chū | to extend; to spread | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 61 | 188 | 出 | chū | to appear | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 62 | 188 | 出 | chū | to exceed | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 63 | 188 | 出 | chū | to publish; to post | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 64 | 188 | 出 | chū | to take up an official post | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 65 | 188 | 出 | chū | to give birth | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 66 | 188 | 出 | chū | a verb complement | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 67 | 188 | 出 | chū | to occur; to happen | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 68 | 188 | 出 | chū | to divorce | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 69 | 188 | 出 | chū | to chase away | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 70 | 188 | 出 | chū | to escape; to leave | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 71 | 188 | 出 | chū | to give | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 72 | 188 | 出 | chū | to emit | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 73 | 188 | 出 | chū | quoted from | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 74 | 188 | 出 | chū | to go out; to leave | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 75 | 184 | 見 | jiàn | to see | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 76 | 184 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 77 | 184 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 78 | 184 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 79 | 184 | 見 | jiàn | passive marker | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 80 | 184 | 見 | jiàn | to listen to | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 81 | 184 | 見 | jiàn | to meet | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 82 | 184 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 83 | 184 | 見 | jiàn | let me; kindly | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 84 | 184 | 見 | jiàn | Jian | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 85 | 184 | 見 | xiàn | to appear | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 86 | 184 | 見 | xiàn | to introduce | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 87 | 184 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 88 | 184 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 89 | 135 | 云 | yún | cloud | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 90 | 135 | 云 | yún | Yunnan | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 91 | 135 | 云 | yún | Yun | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 92 | 135 | 云 | yún | to say | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 93 | 135 | 云 | yún | to have | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 94 | 135 | 云 | yún | a particle with no meaning | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 95 | 135 | 云 | yún | in this way | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 96 | 135 | 云 | yún | cloud; megha | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 97 | 135 | 云 | yún | to say; iti | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 98 | 80 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 99 | 76 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 安公云更出首楞嚴元康元年四月九日出聶承遠筆受第六譯見真祐二 |
| 100 | 76 | 譯 | yì | to explain | 安公云更出首楞嚴元康元年四月九日出聶承遠筆受第六譯見真祐二 |
| 101 | 76 | 譯 | yì | to decode; to encode | 安公云更出首楞嚴元康元年四月九日出聶承遠筆受第六譯見真祐二 |
| 102 | 65 | 二 | èr | two | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 103 | 65 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 104 | 65 | 二 | èr | second | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 105 | 65 | 二 | èr | twice; double; di- | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 106 | 65 | 二 | èr | another; the other | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 107 | 65 | 二 | èr | more than one kind | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 108 | 65 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 109 | 65 | 二 | èr | both; dvaya | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 110 | 64 | 錄 | lù | to record; to copy | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 111 | 64 | 錄 | lù | to hire; to employ | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 112 | 64 | 錄 | lù | to record sound | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 113 | 64 | 錄 | lù | a record; a register | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 114 | 64 | 錄 | lù | to register; to enroll | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 115 | 64 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 116 | 64 | 錄 | lù | a sequence; an order | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 117 | 64 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 118 | 64 | 錄 | lù | catalog | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 119 | 64 | 或 | huò | or; either; else | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 120 | 64 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 121 | 64 | 或 | huò | some; someone | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 122 | 64 | 或 | míngnián | suddenly | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 123 | 64 | 或 | huò | or; vā | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 124 | 58 | 祐錄 | yòulù | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 125 | 55 | 本 | běn | measure word for books | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 126 | 55 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 127 | 55 | 本 | běn | originally; formerly | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 128 | 55 | 本 | běn | to be one's own | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 129 | 55 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 130 | 55 | 本 | běn | the roots of a plant | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 131 | 55 | 本 | běn | self | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 132 | 55 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 133 | 55 | 本 | běn | capital | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 134 | 55 | 本 | běn | main; central; primary | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 135 | 55 | 本 | běn | according to | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 136 | 55 | 本 | běn | a version; an edition | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 137 | 55 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 138 | 55 | 本 | běn | a book | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 139 | 55 | 本 | běn | trunk of a tree | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 140 | 55 | 本 | běn | to investigate the root of | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 141 | 55 | 本 | běn | a manuscript for a play | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 142 | 55 | 本 | běn | Ben | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 143 | 55 | 本 | běn | root; origin; mula | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 144 | 55 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 145 | 55 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 146 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 147 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 148 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 149 | 50 | 與 | yǔ | and | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 150 | 50 | 與 | yǔ | to give | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 151 | 50 | 與 | yǔ | together with | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 152 | 50 | 與 | yú | interrogative particle | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 153 | 50 | 與 | yǔ | to accompany | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 154 | 50 | 與 | yù | to particate in | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 155 | 50 | 與 | yù | of the same kind | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 156 | 50 | 與 | yù | to help | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 157 | 50 | 與 | yǔ | for | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 158 | 50 | 與 | yǔ | and; ca | 或無經字第三出與吳代支謙出者大同見房錄 |
| 159 | 47 | 亦 | yì | also; too | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 160 | 47 | 亦 | yì | but | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 161 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 162 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 163 | 47 | 亦 | yì | already | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 164 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 165 | 47 | 亦 | yì | Yi | 第四出亦云貝多樹下思惟十二因緣見祐錄 |
| 166 | 46 | 等 | děng | et cetera; and so on | 十等藏經一卷 |
| 167 | 46 | 等 | děng | to wait | 十等藏經一卷 |
| 168 | 46 | 等 | děng | degree; kind | 十等藏經一卷 |
| 169 | 46 | 等 | děng | plural | 十等藏經一卷 |
| 170 | 46 | 等 | děng | to be equal | 十等藏經一卷 |
| 171 | 46 | 等 | děng | degree; level | 十等藏經一卷 |
| 172 | 46 | 等 | děng | to compare | 十等藏經一卷 |
| 173 | 46 | 等 | děng | same; equal; sama | 十等藏經一卷 |
| 174 | 38 | 異 | yì | different; other | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 175 | 38 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 176 | 38 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 177 | 38 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 178 | 38 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 179 | 38 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 180 | 38 | 異 | yì | another; other | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 181 | 38 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 舊錄無大字太安元年譯或云尸迦羅越六向拜出長阿含第十一異譯 |
| 182 | 38 | 為 | wèi | for; to | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 183 | 38 | 為 | wèi | because of | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 184 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 185 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 186 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 187 | 38 | 為 | wéi | to do | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 188 | 38 | 為 | wèi | for | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 189 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 190 | 38 | 為 | wèi | to | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 191 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 192 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 193 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 194 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 195 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 196 | 38 | 為 | wéi | to govern | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 197 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為菩薩五夢經一卷 |
| 198 | 37 | 之 | zhī | him; her; them; that | 總集群經錄上之四 |
| 199 | 37 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 總集群經錄上之四 |
| 200 | 37 | 之 | zhī | to go | 總集群經錄上之四 |
| 201 | 37 | 之 | zhī | this; that | 總集群經錄上之四 |
| 202 | 37 | 之 | zhī | genetive marker | 總集群經錄上之四 |
| 203 | 37 | 之 | zhī | it | 總集群經錄上之四 |
| 204 | 37 | 之 | zhī | in; in regards to | 總集群經錄上之四 |
| 205 | 37 | 之 | zhī | all | 總集群經錄上之四 |
| 206 | 37 | 之 | zhī | and | 總集群經錄上之四 |
| 207 | 37 | 之 | zhī | however | 總集群經錄上之四 |
| 208 | 37 | 之 | zhī | if | 總集群經錄上之四 |
| 209 | 37 | 之 | zhī | then | 總集群經錄上之四 |
| 210 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總集群經錄上之四 |
| 211 | 37 | 之 | zhī | is | 總集群經錄上之四 |
| 212 | 37 | 之 | zhī | to use | 總集群經錄上之四 |
| 213 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 總集群經錄上之四 |
| 214 | 37 | 之 | zhī | winding | 總集群經錄上之四 |
| 215 | 34 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 隨藍等四經並出六度集 |
| 216 | 34 | 並 | bìng | completely; entirely | 隨藍等四經並出六度集 |
| 217 | 34 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 隨藍等四經並出六度集 |
| 218 | 34 | 並 | bìng | to combine | 隨藍等四經並出六度集 |
| 219 | 34 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 隨藍等四經並出六度集 |
| 220 | 34 | 並 | bìng | both; equally | 隨藍等四經並出六度集 |
| 221 | 34 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 隨藍等四經並出六度集 |
| 222 | 34 | 並 | bìng | completely; entirely | 隨藍等四經並出六度集 |
| 223 | 34 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 隨藍等四經並出六度集 |
| 224 | 34 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 隨藍等四經並出六度集 |
| 225 | 34 | 並 | bīng | Taiyuan | 隨藍等四經並出六度集 |
| 226 | 34 | 並 | bìng | equally; both; together | 隨藍等四經並出六度集 |
| 227 | 34 | 並 | bìng | together; saha | 隨藍等四經並出六度集 |
| 228 | 33 | 也 | yě | also; too | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 229 | 33 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 230 | 33 | 也 | yě | either | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 231 | 33 | 也 | yě | even | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 232 | 33 | 也 | yě | used to soften the tone | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 233 | 33 | 也 | yě | used for emphasis | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 234 | 33 | 也 | yě | used to mark contrast | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 235 | 33 | 也 | yě | used to mark compromise | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 236 | 33 | 也 | yě | ya | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 237 | 31 | 第二 | dì èr | second | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 238 | 31 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 239 | 30 | 名 | míng | measure word for people | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 240 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 241 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 242 | 30 | 名 | míng | rank; position | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 243 | 30 | 名 | míng | an excuse | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 244 | 30 | 名 | míng | life | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 245 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 246 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 247 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 248 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 249 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 250 | 30 | 名 | míng | moral | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 251 | 30 | 名 | míng | name; naman | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 252 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 253 | 29 | 無 | wú | no | 初出祐無經字見祐錄 |
| 254 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 初出祐無經字見祐錄 |
| 255 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 初出祐無經字見祐錄 |
| 256 | 29 | 無 | wú | has not yet | 初出祐無經字見祐錄 |
| 257 | 29 | 無 | mó | mo | 初出祐無經字見祐錄 |
| 258 | 29 | 無 | wú | do not | 初出祐無經字見祐錄 |
| 259 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 初出祐無經字見祐錄 |
| 260 | 29 | 無 | wú | regardless of | 初出祐無經字見祐錄 |
| 261 | 29 | 無 | wú | to not have | 初出祐無經字見祐錄 |
| 262 | 29 | 無 | wú | um | 初出祐無經字見祐錄 |
| 263 | 29 | 無 | wú | Wu | 初出祐無經字見祐錄 |
| 264 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 初出祐無經字見祐錄 |
| 265 | 29 | 無 | wú | not; non- | 初出祐無經字見祐錄 |
| 266 | 29 | 無 | mó | mo | 初出祐無經字見祐錄 |
| 267 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今疑是龍施菩薩本起經見祐錄 |
| 268 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今疑是龍施菩薩本起經見祐錄 |
| 269 | 29 | 今 | jīn | modern | 今疑是龍施菩薩本起經見祐錄 |
| 270 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今疑是龍施菩薩本起經見祐錄 |
| 271 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 後有採薪者穢其水側 |
| 272 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 後有採薪者穢其水側 |
| 273 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 後有採薪者穢其水側 |
| 274 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 後有採薪者穢其水側 |
| 275 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 後有採薪者穢其水側 |
| 276 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 後有採薪者穢其水側 |
| 277 | 29 | 其 | qí | will | 後有採薪者穢其水側 |
| 278 | 29 | 其 | qí | may | 後有採薪者穢其水側 |
| 279 | 29 | 其 | qí | if | 後有採薪者穢其水側 |
| 280 | 29 | 其 | qí | or | 後有採薪者穢其水側 |
| 281 | 29 | 其 | qí | Qi | 後有採薪者穢其水側 |
| 282 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 後有採薪者穢其水側 |
| 283 | 29 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 284 | 29 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 285 | 29 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 286 | 29 | 初 | chū | just now | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 287 | 29 | 初 | chū | thereupon | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 288 | 29 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 289 | 29 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 290 | 29 | 初 | chū | original | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 291 | 29 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 292 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 293 | 27 | 是 | shì | is exactly | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 294 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 295 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 296 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 297 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 298 | 27 | 是 | shì | true | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 299 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 300 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 301 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 302 | 27 | 是 | shì | Shi | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 303 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 304 | 27 | 是 | shì | this; idam | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 305 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 306 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 307 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 308 | 26 | 以 | yǐ | according to | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 309 | 26 | 以 | yǐ | because of | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 310 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 311 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 312 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 313 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 314 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 315 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 316 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 317 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 318 | 26 | 以 | yǐ | very | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 319 | 26 | 以 | yǐ | already | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 320 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 321 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 322 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 323 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 324 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 而護孜孜所務唯以弘通為業 |
| 325 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 326 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 327 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 328 | 25 | 人 | rén | everybody | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 329 | 25 | 人 | rén | adult | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 330 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 331 | 25 | 人 | rén | an upright person | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 332 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦云三品悔過經安公云近代人合大修行經見祐房二錄別存三品悔 |
| 333 | 24 | 王 | wáng | Wang | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 334 | 24 | 王 | wáng | a king | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 335 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 336 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 337 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 338 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 339 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 340 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 341 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 342 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 343 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或無經字或無法字一名菩薩王齋經一名持齋經一名賢首菩薩 |
| 344 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而天性純懿操行精 |
| 345 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而天性純懿操行精 |
| 346 | 24 | 而 | ér | you | 而天性純懿操行精 |
| 347 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而天性純懿操行精 |
| 348 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而天性純懿操行精 |
| 349 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而天性純懿操行精 |
| 350 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而天性純懿操行精 |
| 351 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而天性純懿操行精 |
| 352 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而天性純懿操行精 |
| 353 | 24 | 而 | ér | so as to | 而天性純懿操行精 |
| 354 | 24 | 而 | ér | only then | 而天性純懿操行精 |
| 355 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而天性純懿操行精 |
| 356 | 24 | 而 | néng | can; able | 而天性純懿操行精 |
| 357 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而天性純懿操行精 |
| 358 | 24 | 而 | ér | me | 而天性純懿操行精 |
| 359 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而天性純懿操行精 |
| 360 | 24 | 而 | ér | possessive | 而天性純懿操行精 |
| 361 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而天性純懿操行精 |
| 362 | 24 | 三 | sān | three | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 363 | 24 | 三 | sān | third | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 364 | 24 | 三 | sān | more than two | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 365 | 24 | 三 | sān | very few | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 366 | 24 | 三 | sān | repeatedly | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 367 | 24 | 三 | sān | San | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 368 | 24 | 三 | sān | three; tri | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 369 | 24 | 三 | sān | sa | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 370 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 太始七年正月譯初出或三卷或直云超日明經見真祐二錄 |
| 371 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 372 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 373 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 374 | 23 | 所 | suǒ | it | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 375 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 376 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 377 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 378 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 379 | 23 | 所 | suǒ | that which | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 380 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 381 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 382 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 383 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 384 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 或云空寂菩薩所問經第二出與支謙出者同本或云法滅盡經見祐錄 |
| 385 | 23 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘避女上二十四部二十四卷見在福田經下一十六部二十六 |
| 386 | 23 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘避女上二十四部二十四卷見在福田經下一十六部二十六 |
| 387 | 23 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘避女上二十四部二十四卷見在福田經下一十六部二十六 |
| 388 | 23 | 字 | zì | letter; symbol; character | 初出祐無經字見祐錄 |
| 389 | 23 | 字 | zì | Zi | 初出祐無經字見祐錄 |
| 390 | 23 | 字 | zì | to love | 初出祐無經字見祐錄 |
| 391 | 23 | 字 | zì | to teach; to educate | 初出祐無經字見祐錄 |
| 392 | 23 | 字 | zì | to be allowed to marry | 初出祐無經字見祐錄 |
| 393 | 23 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 初出祐無經字見祐錄 |
| 394 | 23 | 字 | zì | diction; wording | 初出祐無經字見祐錄 |
| 395 | 23 | 字 | zì | handwriting | 初出祐無經字見祐錄 |
| 396 | 23 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 初出祐無經字見祐錄 |
| 397 | 23 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 初出祐無經字見祐錄 |
| 398 | 23 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 初出祐無經字見祐錄 |
| 399 | 23 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 初出祐無經字見祐錄 |
| 400 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 401 | 23 | 者 | zhě | that | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 402 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 403 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 404 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 405 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 406 | 23 | 者 | zhuó | according to | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 407 | 23 | 者 | zhě | ca | 錄祐房二錄更載首楞嚴二卷者誤也 |
| 408 | 23 | 直 | zhí | straight | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 409 | 23 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 410 | 23 | 直 | zhí | vertical | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 411 | 23 | 直 | zhí | to straighten | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 412 | 23 | 直 | zhí | straightforward; frank | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 413 | 23 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 414 | 23 | 直 | zhí | only; but; just | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 415 | 23 | 直 | zhí | unexpectedly | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 416 | 23 | 直 | zhí | continuously; directly | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 417 | 23 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 418 | 23 | 直 | zhí | to resist; to confront | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 419 | 23 | 直 | zhí | to be on duty | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 420 | 23 | 直 | zhí | reward; remuneration | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 421 | 23 | 直 | zhí | a vertical stroke | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 422 | 23 | 直 | zhí | to be worth | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 423 | 23 | 直 | zhí | particularly | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 424 | 23 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 425 | 23 | 直 | zhí | Zhi | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 426 | 23 | 直 | zhí | straight; ṛju | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 427 | 23 | 直 | zhí | straight; ṛju | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 428 | 23 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 429 | 23 | 五 | wǔ | five | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 430 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 431 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 432 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 433 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 或五卷或八卷初出是長阿含第四分記世經異譯見真祐錄安公云出方等 |
| 434 | 23 | 上 | shàng | top; a high position | 總集群經錄上之四 |
| 435 | 23 | 上 | shang | top; the position on or above something | 總集群經錄上之四 |
| 436 | 23 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 總集群經錄上之四 |
| 437 | 23 | 上 | shàng | shang | 總集群經錄上之四 |
| 438 | 23 | 上 | shàng | previous; last | 總集群經錄上之四 |
| 439 | 23 | 上 | shàng | high; higher | 總集群經錄上之四 |
| 440 | 23 | 上 | shàng | advanced | 總集群經錄上之四 |
| 441 | 23 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 總集群經錄上之四 |
| 442 | 23 | 上 | shàng | time | 總集群經錄上之四 |
| 443 | 23 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 總集群經錄上之四 |
| 444 | 23 | 上 | shàng | far | 總集群經錄上之四 |
| 445 | 23 | 上 | shàng | big; as big as | 總集群經錄上之四 |
| 446 | 23 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 總集群經錄上之四 |
| 447 | 23 | 上 | shàng | to report | 總集群經錄上之四 |
| 448 | 23 | 上 | shàng | to offer | 總集群經錄上之四 |
| 449 | 23 | 上 | shàng | to go on stage | 總集群經錄上之四 |
| 450 | 23 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 總集群經錄上之四 |
| 451 | 23 | 上 | shàng | to install; to erect | 總集群經錄上之四 |
| 452 | 23 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 總集群經錄上之四 |
| 453 | 23 | 上 | shàng | to burn | 總集群經錄上之四 |
| 454 | 23 | 上 | shàng | to remember | 總集群經錄上之四 |
| 455 | 23 | 上 | shang | on; in | 總集群經錄上之四 |
| 456 | 23 | 上 | shàng | upward | 總集群經錄上之四 |
| 457 | 23 | 上 | shàng | to add | 總集群經錄上之四 |
| 458 | 23 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 總集群經錄上之四 |
| 459 | 23 | 上 | shàng | to meet | 總集群經錄上之四 |
| 460 | 23 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 總集群經錄上之四 |
| 461 | 23 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 總集群經錄上之四 |
| 462 | 23 | 上 | shàng | a musical note | 總集群經錄上之四 |
| 463 | 23 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 總集群經錄上之四 |
| 464 | 22 | 祐 | yòu | to receive divine protection; to bless | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 465 | 22 | 祐 | yòu | well being | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 466 | 22 | 祐 | yòu | divine protection | 第二出亦直云溫室見真祐二錄 |
| 467 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸方佛名功德經一卷 |
| 468 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 諸方佛名功德經一卷 |
| 469 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 諸方佛名功德經一卷 |
| 470 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 諸方佛名功德經一卷 |
| 471 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 諸方佛名功德經一卷 |
| 472 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 諸方佛名功德經一卷 |
| 473 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸方佛名功德經一卷 |
| 474 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 475 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 476 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 477 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 478 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 479 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 480 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 481 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 482 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 483 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 484 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 485 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 486 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 487 | 22 | 有 | yǒu | You | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 488 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 489 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一名有呵字無揵字見祐錄 |
| 490 | 21 | 及 | jí | to reach | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 491 | 21 | 及 | jí | and | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 492 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 493 | 21 | 及 | jí | to attain | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 494 | 21 | 及 | jí | to understand | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 495 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 496 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 497 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 498 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 初出一名彌勒當來下生經太安二年出見聶道真錄及僧祐錄 |
| 499 | 21 | 於 | yú | in; at | 於長安青門外精勤行道 |
| 500 | 21 | 於 | yú | in; at | 於長安青門外精勤行道 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 见 | 見 |
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 房录 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 二 |
|
|
|
| 录 | 錄 | lù | catalog |
| 或 | huò | or; vā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿梵和利 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī | |
| 安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 安公录 | 安公錄 | 196 | Dao An's Catalog |
| 安录 | 安錄 | 196 | Dao An's Catalog |
| 安玄 | 196 | An Xuan | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难分别经 | 阿難分別經 | 196 | Anan Fenbie Jing |
| 阿耨达龙王经 | 阿耨達龍王經 | 196 | Naga King Anavatapta Sutra |
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇贳王 | 阿闍貰王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | The Sūtra on King Ajātaśatru’s Questions on the Five Heinous Crimes; Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing |
| 阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing |
| 白延 | 98 | Bai Yan | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
| 北方 | 98 | The North | |
| 悲华经 | 悲華經 | 98 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 比丘避女恶名欲自杀经 | 比丘避女惡名欲自殺經 | 98 | Biqiu Bi Nu E Ming Yu Zisha Jing |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王丧母经 | 波斯匿王喪母經 | 98 | Sutra on King Prasenajit After His Mother Passed Away |
| 波斯匿王十梦经 | 波斯匿王十夢經 | 98 | King Prasenajit’s Dream with Ten Omens |
| 波斯匿王太后崩尘土坌身经 | 波斯匿王太后崩塵土坌身經 | 98 | Sutra on King Prasenajit Covered in Dust After His Mother Passed Away |
| 布施经 | 布施經 | 98 | Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing |
| 曹魏 | 99 | Cao Wei | |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长寿王经 | 長壽王經 | 99 | Changshou Wang Jing |
| 超日明 | 超日明 | 99 | Surpassing the Brightness of the Sun |
| 超日明经 | 超日明經 | 99 | Sūtra on Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
| 超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
| 城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutra |
| 承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
| 陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
| 持斋经 | 持齋經 | 99 | Sūtra on Fasting |
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 川沙 | 99 | Chuansha | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 慈仁问八十种好经 | 慈仁問八十種好經 | 99 | Ciren Wen Ba Shi Zhong Hao Jing |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大楼炭经 | 大樓炭經 | 100 | Creation and Destruction of the World; Da Lou Tan Jing |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大爱道般泥洹经 | 大愛道般泥洹經 | 100 | Sūtra on the Parinirvāṇa of Mahāprajāpatī; Da'aidao Bannihuan Jing |
| 大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
| 大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Sūtra on the Extensive Explanation of the Ten Bodhisattva Grounds; Dafangguang Pusa Shi Di Jing |
| 大康 | 100 | Dakang | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
| 道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Sutra of the Divine and Limitless Transformations of the Way; Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
| 道祖 | 100 | Daozu | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 顶生王故事经 | 頂生王故事經 | 100 | Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing |
| 弟子学有三辈经 | 弟子學有三輩經 | 100 | Sūtra on the Three Grades of Disciples |
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
| 兜调经 | 兜調經 | 100 | Dou Tiao Jing; Śukasūtra |
| 度世品经 | 度世品經 | 100 | Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing |
| 毒喻经 | 毒喻經 | 100 | Poison Simile Sūtra |
| 杜康 | 100 | Du Kang | |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 敦煌郡 | 100 |
|
|
| 頞多和多耆经 | 頞多和多耆經 | 195 | E Duo He Duo Qi Jing |
| 法常住经 | 法常住經 | 102 | The Dharma Exists Eternally; Fa Chang Zhu Jing |
| 法观经 | 法觀經 | 102 | Sutra on Contemplation of the Dharma; Fa Guan Jing |
| 法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法经录 | 法經錄 | 102 | Fa Jing Catalog |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Sūtra on the Total Destruction of the Dharma; Fa Mie Jin Jing |
| 法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Scripture on the Rules of Meditation; Falu Sanmei Jing |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵摩难国王经 | 梵摩難國王經 | 102 | Fan Mo Nan Guowang Jing |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵网六十二见经 | 梵網六十二見經 | 102 | Brahmajālasūtra; Brahmajāla Sūtra; Brahmajāla Sutta |
| 放钵经 | 放鉢經 | 102 | Sutra on the Sacred Alms Bowl; Fang Bo Jing |
| 放光经 | 放光經 | 102 | Radiant Light Sutra; Fang Guang Jing |
| 方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
| 房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 分卫经 | 分衛經 | 102 | Fen Wei Jing |
| 佛般泥洹经 | 佛般泥洹經 | 102 | Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra |
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 佛昇忉利天为母说法经 | 佛昇忉利天為母說法經 | 102 | Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother |
| 灌洗佛形像经 | 灌洗佛形像經 | 102 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Guan Xi Fo Xingxiang Jing |
| 佛为年少比丘说正事经 | 佛為年少比丘說正事經 | 102 | Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing |
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛治身经 | 佛治身經 | 102 | The Buddha Teaches Self-Restraint; Fo Zhi Shen Jing |
| 腹使经 | 腹使經 | 102 | Fu Shi Jing |
| 福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
| 伏婬经 | 伏婬經 | 102 | Fu Yin Jing; Kāmabhogī; One Who Enjoys Sensual Pleasures |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
| 古录 | 古錄 | 103 | Ancient Catalog |
| 光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
| 光世音大势至受决经 | 光世音大勢至受決經 | 103 | Sutra on the Prophecy of Avalokiteśvara Bodhisattva |
| 光赞般若 | 光讚般若 | 103 | Guang Zan Bore [sūtra] |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观世音受记经 | 觀世音受記經 | 103 | sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara |
| 观世音授记经 | 觀世音授記經 | 103 | Sūtra on Avalokiteśvara's Prediction |
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 鬼子母经 | 鬼子母經 | 103 | Hariti Sutra; Guizi Mu Jing |
| 海八德经 | 海八德經 | 104 | Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing |
| 海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 合道神足经 | 合道神足經 | 104 | He Dao Shen Zu Jing |
| 何苦经 | 何苦經 | 104 | Sūtra on What Suffering Is; He Ku Jing |
| 河间 | 河間 | 104 | Hejian |
| 河内 | 河內 | 104 |
|
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 恒水经 | 恒水經 | 104 | Sutra Spoken on the River Ganges; Heng Shui Jing |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 护公 | 護公 | 104 |
|
| 悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
| 晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
| 晋太康 | 晉太康 | 106 | Taikang reign |
| 晋文 | 晉文 | 106 | Wen of Jin |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 晋语 | 晉語 | 106 | Jin Chinese; Jin dialect |
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
| 寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
| 决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
| 枯树经 | 枯樹經 | 107 | Dead Tree Sutra; Ku Shu Jing |
| 苦阴因事经 | 苦陰因事經 | 107 | Ku Yin Yin Shi Jing; Cuḷadukkhakkhandhasutta; Cula-dukkhakkhandha Sutta |
| 老子化胡经 | 老子化胡經 | 108 | Conversion of the Barbarians |
| 了本生死经 | 了本生死經 | 108 | Sutra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
| 六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
| 六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views |
| 龙施经 | 龍施經 | 108 | Nāgadattā Sūtra |
| 龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 罗云忍辱经 | 羅云忍辱經 | 108 | Sūtra on Rāhula’s Forbearance; Luo Yun Renru Jing |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 罗云经 | 羅云經 | 108 | Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone |
| 慢法经 | 慢法經 | 109 | Man Fa Jing |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on the Enlightenment of Maitreya |
| 弥勒当来下生经 | 彌勒當來下生經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
| 弥勒来时经 | 彌勒來時經 | 109 | The Time of Maitreya’s Coming; Mile Lai Shi Jing |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 摩诃般若波罗蜜道行经 | 摩訶般若波羅蜜道行經 | 109 | Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
| 摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
| 摩诃般若经 | 摩訶般若經 | 109 | Mahāprajñā sūtra |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 奈女经 | 奈女經 | 110 | Āmrapālī Sūtra |
| 奈女耆域经 | 奈女耆域經 | 110 | Āmrapālī and Giva Sūtra |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难提释经 | 難提釋經 | 110 | Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
| 聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
| 聶道真录 | 聶道真錄 | 110 | Nie Daozhen's Catalog |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 频毘娑罗王诣佛供养经 | 頻毘娑羅王詣佛供養經 | 112 | Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing |
| 贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 破魔陀罗尼经 | 破魔陀羅尼經 | 112 | Dhāraṇī Sūtra for Vanquishing Mara |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普超经 | 普超經 | 112 | Pu Chao Jing |
| 普达王经 | 普達王經 | 112 | Pu Da Wang Jing |
| 普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
| 普义经 | 普義經 | 112 | Sutra on the Universal Meaning of the Dharma |
| 普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨三十二相经 | 菩薩三十二相經 | 112 | Sūtra on the Thirty Two Marks of Excellence of the Bodhisattva |
| 菩萨睒经 | 菩薩睒經 | 112 | Pusa Shan Jing |
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 菩萨逝经 | 菩薩逝經 | 112 | Sutra on the Bodhisattva Shi; Pusa Shi Jing |
| 菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
| 菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
| 菩萨缘身五十事经 | 菩薩緣身五十事經 | 112 | Pusa Yuan Shen Wushi Shi Jing |
| 七车经 | 七車經 | 113 | Relay Chariots Sutra |
| 七车譬喻经 | 七車譬喻經 | 113 | Sutra on the Simile of the Seven Chariots |
| 七妇经 | 七婦經 | 113 | Qi Fu Jing |
| 七女本经 | 七女本經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing |
| 前世三转经 | 前世三轉經 | 113 | Sutra on Three Past Lives; Qian Shi San Zhuan Jing |
| 七宝经 | 七寶經 | 113 | Seven Treasures Sutra |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦州 | 113 | Qinzhou | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 求欲经 | 求欲經 | 113 | Sūtra on Desire; Qiu Yu Jing |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 群牛譬经 | 群牛譬經 | 113 | Herd of Cattle Simile Sūtra; Qun Niu Pi Jing |
| 人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing |
| 柔软经 | 柔軟經 | 114 | Rouruan Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如来祕密藏经 | 如來祕密藏經 | 114 | Tathāgatagarbhasūtra |
| 如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 |
|
| 若罗严 | 若羅嚴 | 114 | Ruo Luoyan |
| 三品弟子经 | 三品弟子經 | 115 | Three Types of Disciples; San Pin Dizi Jing |
| 三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 萨昙分陀利经 | 薩曇分陀利經 | 115 | The Lotus Sutra; Satanfentuoli Jing |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
| 沙曷比丘功德经 | 沙曷比丘功德經 | 115 | Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing |
| 睒经 | 睒經 | 115 | Shan Jing |
| 善生子经 | 善生子經 | 115 | Śṛgālavāda Sūtra |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi |
| 舍卫国王梦见十事经 | 舍衛國王夢見十事經 | 115 | Shiwei Guo Wang Mengjian Shi Shi Jing |
| 舍卫国王十梦经 | 舍衛國王十夢經 | 115 | Sūtra on the King of Śrāvastī’s Dream with Ten Omens; Shewei Guo Wang Shi Meng Jing |
| 十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | The Twelve Kinds of Birth and Death; Shi Er Pin Sheng Si Jing |
| 十二死经 | 十二死經 | 115 | The Twelve Kinds of Death |
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
| 十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
| 时非时经 | 時非時經 | 115 | Sūtra on Proper and Improper Times; Shi Feishi Jing |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 逝经 | 逝經 | 115 | Shi Jing |
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 十梦经 | 十夢經 | 115 | Dream with Ten Omens Sutra |
| 十善十恶经 | 十善十惡經 | 115 | Sutra on the Ten Wholesome and Ten Unwholesome Actions |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing |
| 十住经 | 十住經 | 115 | Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra |
| 十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 尸迦罗越 | 尸迦羅越 | 115 | sīgāla |
| 世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
| 石勒 | 115 | Shi Le | |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 师子月佛本生经 | 師子月佛本生經 | 115 | Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing |
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 太玄 | 116 | Canon of Supreme Mystery | |
| 太安 | 116 | Tai'an reign | |
| 太康 | 116 |
|
|
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 太始 | 116 |
|
|
| 太子和休经 | 太子和休經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi He Xiu Jing |
| 太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
| 檀持陀罗尼 | 檀持陀羅尼 | 116 | Tanchi Tuoluoni Jing |
| 昙摩罗察 | 曇摩羅察 | 116 | Dharmarakṣa |
| 昙摩罗刹 | 曇摩羅剎 | 116 | Dharmarakṣa |
| 天竺人 | 116 | an Indian | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王五 | 119 | Wang Wu | |
| 微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
| 卫士度 | 衛士度 | 119 | Wei Shidu |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊佛土严净经 | 文殊佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on Mañjuśrī’s Majestic Buddha Land |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing |
| 文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing |
| 文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五百幼童经 | 五百幼童經 | 119 | Sūtra on the Five Hundred Young Children |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五福德经 | 五福德經 | 119 | Sutra on the Five Merits |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 无思议光孩童菩萨经 | 無思議光孩童菩薩經 | 119 | Sūtra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
| 无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
| 无言菩萨经 | 無言菩薩經 | 119 | Sūtra on the Silent Bodhisattva |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西京 | 120 |
|
|
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 闲居经 | 閑居經 | 120 | Resting Place Sūtra |
| 相应相可经 | 相應相可經 | 120 | Xiangying Xiang Ke Jing; Sanidāna |
| 咸水喻经 | 鹹水喻經 | 120 | Salt Water Parable Sūtra |
| 孝子报恩经 | 孝子報恩經 | 120 | Sutra on the Gratitude of the Filial Son |
| 孝子睒经 | 孝子睒經 | 120 | Xiao Zi Shan Jing |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 孝子经 | 孝子經 | 120 | Sutra on the Filial Son; Xiaozi Jing |
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
| 须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
| 琊 | 121 | Ya | |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 鸯崛髻经 | 鴦崛髻經 | 121 | Yangjueji Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
| 严净佛土经 | 嚴淨佛土經 | 121 | Sutra on the Majestic Buddha Land |
| 异出菩萨本起经 | 異出菩薩本起經 | 121 | Another Story about a Previous Life of the Bodhisattva; Yi Chu Pusa Benqi Jing; Abhiniṣkramaṇa |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
| 勇伏定 | 121 | Suramgama Samadhi | |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永宁 | 永寧 | 121 |
|
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 优填王经 | 優填王經 | 121 | King Udayana Sūtra; Udayanavatsarājaparipṛcchā; Youtian Wang Jing |
| 优陀延王会 | 優陀延王會 | 121 | Udayanavatsarājaparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui |
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 元康 | 121 |
|
|
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
| 越难经 | 越難經 | 121 | Yuenan Jing |
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 郁伽罗越问菩萨经 | 郁伽羅越問菩薩經 | 121 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 玉耶女经 | 玉耶女經 | 121 |
|
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
| 长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
| 长者威势经 | 長者威勢經 | 122 | Zhangzhe Weishi Jing |
| 长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
| 瞻婆比丘经 | 瞻婆比丘經 | 122 | Zhanpo Biqiu Jing; Kāraṇḍavasutta |
| 贞元新定释教目录 | 貞元新定釋教目錄 | 122 | Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings; Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu |
| 正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
| 正月 | 122 |
|
|
| 支遁 | 122 | Zhi Dun | |
| 支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
| 支敏度录 | 支敏度錄 | 122 | Zhi Mindu's Catalog |
| 支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 治意经 | 治意經 | 122 | Zhi Yi Jing |
| 支谶 | 支讖 | 122 |
|
| 指髻 | 122 | Angulimala | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
| 众录 | 眾錄 | 122 | Zhong Lu |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
| 诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 竺法首 | 122 | Zhu Fashou | |
| 诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
| 诸福田经 | 諸福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu Fu Tian Jing |
| 諸菩萨求佛本业经 | 諸菩薩求佛本業經 | 122 | Zhu Pusa Qiu Fo Ben Ye Jing |
| 朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
| 竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 宗宝 | 宗寶 | 122 | Zong Bao |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 别生抄 | 別生抄 | 98 | condensed scripture |
| 比丘分 | 98 | monkhood | |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 抄出 | 99 | extract | |
| 抄经 | 抄經 | 99 | condensed scripture |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
| 杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 大方等经 | 大方等經 | 100 | Mahayana sutra |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 笃志好学 | 篤志好學 | 100 | firm in determination and fond of study |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
| 奉施 | 102 | give | |
| 芬陀利 | 102 |
|
|
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 过目则能 | 過目則能 | 103 | with a single glance he could [understand what he read] |
| 胡本 | 104 | foreign manuscript | |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 旧华严经 | 舊華嚴經 | 106 | old Avatamsaka Sutra |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 魔女 | 109 | Māra's daughters | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
| 十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 十法住 | 115 | ten abodes | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 樹下思惟 | 115 | reflections on the farming process | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 译主 | 譯主 | 121 | chief translator; translation master |
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 圆照 | 圓照 | 121 |
|
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |