Glossary and Vocabulary for Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings (Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu) 貞元新定釋教目錄, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 336 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 十八部四百六十八卷 |
| 2 | 336 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 十八部四百六十八卷 |
| 3 | 336 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 十八部四百六十八卷 |
| 4 | 336 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 十八部四百六十八卷 |
| 5 | 336 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 十八部四百六十八卷 |
| 6 | 336 | 卷 | juǎn | a break roll | 十八部四百六十八卷 |
| 7 | 336 | 卷 | juàn | an examination paper | 十八部四百六十八卷 |
| 8 | 336 | 卷 | juàn | a file | 十八部四百六十八卷 |
| 9 | 336 | 卷 | quán | crinkled; curled | 十八部四百六十八卷 |
| 10 | 336 | 卷 | juǎn | to include | 十八部四百六十八卷 |
| 11 | 336 | 卷 | juǎn | to store away | 十八部四百六十八卷 |
| 12 | 336 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 十八部四百六十八卷 |
| 13 | 336 | 卷 | juǎn | Juan | 十八部四百六十八卷 |
| 14 | 336 | 卷 | juàn | tired | 十八部四百六十八卷 |
| 15 | 336 | 卷 | quán | beautiful | 十八部四百六十八卷 |
| 16 | 336 | 卷 | juǎn | wrapped | 十八部四百六十八卷 |
| 17 | 211 | 一 | yī | one | 凡一十一帝一百四年 |
| 18 | 211 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 凡一十一帝一百四年 |
| 19 | 211 | 一 | yī | pure; concentrated | 凡一十一帝一百四年 |
| 20 | 211 | 一 | yī | first | 凡一十一帝一百四年 |
| 21 | 211 | 一 | yī | the same | 凡一十一帝一百四年 |
| 22 | 211 | 一 | yī | sole; single | 凡一十一帝一百四年 |
| 23 | 211 | 一 | yī | a very small amount | 凡一十一帝一百四年 |
| 24 | 211 | 一 | yī | Yi | 凡一十一帝一百四年 |
| 25 | 211 | 一 | yī | other | 凡一十一帝一百四年 |
| 26 | 211 | 一 | yī | to unify | 凡一十一帝一百四年 |
| 27 | 211 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 凡一十一帝一百四年 |
| 28 | 211 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 凡一十一帝一百四年 |
| 29 | 211 | 一 | yī | one; eka | 凡一十一帝一百四年 |
| 30 | 208 | 經 | jīng | to go through; to experience | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 31 | 208 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 32 | 208 | 經 | jīng | warp | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 33 | 208 | 經 | jīng | longitude | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 34 | 208 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 35 | 208 | 經 | jīng | a woman's period | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 36 | 208 | 經 | jīng | to bear; to endure | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 37 | 208 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 38 | 208 | 經 | jīng | classics | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 39 | 208 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 40 | 208 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 41 | 208 | 經 | jīng | a standard; a norm | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 42 | 208 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 43 | 208 | 經 | jīng | to measure | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 44 | 208 | 經 | jīng | human pulse | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 45 | 208 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 46 | 208 | 經 | jīng | sutra; discourse | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 47 | 140 | 云 | yún | cloud | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 48 | 140 | 云 | yún | Yunnan | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 49 | 140 | 云 | yún | Yun | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 50 | 140 | 云 | yún | to say | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 51 | 140 | 云 | yún | to have | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 52 | 140 | 云 | yún | cloud; megha | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 53 | 140 | 云 | yún | to say; iti | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 54 | 103 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 55 | 103 | 譯 | yì | to explain | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 56 | 103 | 譯 | yì | to decode; to encode | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 57 | 92 | 本 | běn | to be one's own | 闕本 |
| 58 | 92 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 闕本 |
| 59 | 92 | 本 | běn | the roots of a plant | 闕本 |
| 60 | 92 | 本 | běn | capital | 闕本 |
| 61 | 92 | 本 | běn | main; central; primary | 闕本 |
| 62 | 92 | 本 | běn | according to | 闕本 |
| 63 | 92 | 本 | běn | a version; an edition | 闕本 |
| 64 | 92 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 闕本 |
| 65 | 92 | 本 | běn | a book | 闕本 |
| 66 | 92 | 本 | běn | trunk of a tree | 闕本 |
| 67 | 92 | 本 | běn | to investigate the root of | 闕本 |
| 68 | 92 | 本 | běn | a manuscript for a play | 闕本 |
| 69 | 92 | 本 | běn | Ben | 闕本 |
| 70 | 92 | 本 | běn | root; origin; mula | 闕本 |
| 71 | 92 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 闕本 |
| 72 | 92 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 闕本 |
| 73 | 91 | 見 | jiàn | to see | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 74 | 91 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 75 | 91 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 76 | 91 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 77 | 91 | 見 | jiàn | to listen to | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 78 | 91 | 見 | jiàn | to meet | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 79 | 91 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 80 | 91 | 見 | jiàn | let me; kindly | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 81 | 91 | 見 | jiàn | Jian | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 82 | 91 | 見 | xiàn | to appear | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 83 | 91 | 見 | xiàn | to introduce | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 84 | 91 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 85 | 91 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 86 | 81 | 錄 | lù | to record; to copy | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 87 | 81 | 錄 | lù | to hire; to employ | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 88 | 81 | 錄 | lù | to record sound | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 89 | 81 | 錄 | lù | a record; a register | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 90 | 81 | 錄 | lù | to register; to enroll | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 91 | 81 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 92 | 81 | 錄 | lù | a sequence; an order | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 93 | 81 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 94 | 81 | 錄 | lù | catalog | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 95 | 73 | 二 | èr | two | 至恭帝元熙二年 |
| 96 | 73 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 至恭帝元熙二年 |
| 97 | 73 | 二 | èr | second | 至恭帝元熙二年 |
| 98 | 73 | 二 | èr | twice; double; di- | 至恭帝元熙二年 |
| 99 | 73 | 二 | èr | more than one kind | 至恭帝元熙二年 |
| 100 | 73 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 至恭帝元熙二年 |
| 101 | 73 | 二 | èr | both; dvaya | 至恭帝元熙二年 |
| 102 | 71 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 103 | 71 | 沙門 | shāmén | sramana | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 104 | 71 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 105 | 67 | 與 | yǔ | to give | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 106 | 67 | 與 | yǔ | to accompany | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 107 | 67 | 與 | yù | to particate in | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 108 | 67 | 與 | yù | of the same kind | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 109 | 67 | 與 | yù | to help | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 110 | 67 | 與 | yǔ | for | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 111 | 66 | 年 | nián | year | 至恭帝元熙二年 |
| 112 | 66 | 年 | nián | New Year festival | 至恭帝元熙二年 |
| 113 | 66 | 年 | nián | age | 至恭帝元熙二年 |
| 114 | 66 | 年 | nián | life span; life expectancy | 至恭帝元熙二年 |
| 115 | 66 | 年 | nián | an era; a period | 至恭帝元熙二年 |
| 116 | 66 | 年 | nián | a date | 至恭帝元熙二年 |
| 117 | 66 | 年 | nián | time; years | 至恭帝元熙二年 |
| 118 | 66 | 年 | nián | harvest | 至恭帝元熙二年 |
| 119 | 66 | 年 | nián | annual; every year | 至恭帝元熙二年 |
| 120 | 66 | 年 | nián | year; varṣa | 至恭帝元熙二年 |
| 121 | 62 | 之 | zhī | to go | 總集群經錄上之五 |
| 122 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總集群經錄上之五 |
| 123 | 62 | 之 | zhī | is | 總集群經錄上之五 |
| 124 | 62 | 之 | zhī | to use | 總集群經錄上之五 |
| 125 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 總集群經錄上之五 |
| 126 | 62 | 之 | zhī | winding | 總集群經錄上之五 |
| 127 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於元帝 |
| 128 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於元帝 |
| 129 | 60 | 於 | yú | Yu | 於元帝 |
| 130 | 60 | 於 | wū | a crow | 於元帝 |
| 131 | 59 | 其 | qí | Qi | 況其聰辯言悟 |
| 132 | 53 | 亦 | yì | Yi | 亦云南晉 |
| 133 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當承繼世而以國讓弟 |
| 134 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 當承繼世而以國讓弟 |
| 135 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 當承繼世而以國讓弟 |
| 136 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 當承繼世而以國讓弟 |
| 137 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 當承繼世而以國讓弟 |
| 138 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 當承繼世而以國讓弟 |
| 139 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當承繼世而以國讓弟 |
| 140 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 當承繼世而以國讓弟 |
| 141 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 當承繼世而以國讓弟 |
| 142 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 當承繼世而以國讓弟 |
| 143 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至恭帝元熙二年 |
| 144 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 至恭帝元熙二年 |
| 145 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 至恭帝元熙二年 |
| 146 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 147 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 148 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 149 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 150 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 151 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 152 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 153 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 代譯灌頂等經三部 |
| 154 | 40 | 等 | děng | to wait | 代譯灌頂等經三部 |
| 155 | 40 | 等 | děng | to be equal | 代譯灌頂等經三部 |
| 156 | 40 | 等 | děng | degree; level | 代譯灌頂等經三部 |
| 157 | 40 | 等 | děng | to compare | 代譯灌頂等經三部 |
| 158 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 代譯灌頂等經三部 |
| 159 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 由是名顯 |
| 160 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 由是名顯 |
| 161 | 40 | 名 | míng | rank; position | 由是名顯 |
| 162 | 40 | 名 | míng | an excuse | 由是名顯 |
| 163 | 40 | 名 | míng | life | 由是名顯 |
| 164 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 由是名顯 |
| 165 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 由是名顯 |
| 166 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 由是名顯 |
| 167 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 由是名顯 |
| 168 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 由是名顯 |
| 169 | 40 | 名 | míng | moral | 由是名顯 |
| 170 | 40 | 名 | míng | name; naman | 由是名顯 |
| 171 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 由是名顯 |
| 172 | 39 | 也 | yě | ya | 以為吾之徒也 |
| 173 | 37 | 三 | sān | three | 一部三卷經 |
| 174 | 37 | 三 | sān | third | 一部三卷經 |
| 175 | 37 | 三 | sān | more than two | 一部三卷經 |
| 176 | 37 | 三 | sān | very few | 一部三卷經 |
| 177 | 37 | 三 | sān | San | 一部三卷經 |
| 178 | 37 | 三 | sān | three; tri | 一部三卷經 |
| 179 | 37 | 三 | sān | sa | 一部三卷經 |
| 180 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一部三卷經 |
| 181 | 36 | 晉 | jìn | shanxi | 亦云南晉 |
| 182 | 36 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 亦云南晉 |
| 183 | 36 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 亦云南晉 |
| 184 | 36 | 晉 | jìn | to raise | 亦云南晉 |
| 185 | 36 | 晉 | jìn | Jin [state] | 亦云南晉 |
| 186 | 36 | 晉 | jìn | Jin | 亦云南晉 |
| 187 | 36 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 由是名顯 |
| 188 | 36 | 顯 | xiǎn | Xian | 由是名顯 |
| 189 | 36 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 由是名顯 |
| 190 | 36 | 顯 | xiǎn | distinguished | 由是名顯 |
| 191 | 36 | 顯 | xiǎn | honored | 由是名顯 |
| 192 | 36 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 由是名顯 |
| 193 | 36 | 顯 | xiǎn | miracle | 由是名顯 |
| 194 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 195 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 196 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 197 | 36 | 為 | wéi | to do | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 198 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 199 | 36 | 為 | wéi | to govern | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 200 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 201 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 緇素一十六人 |
| 202 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 緇素一十六人 |
| 203 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 緇素一十六人 |
| 204 | 36 | 人 | rén | everybody | 緇素一十六人 |
| 205 | 36 | 人 | rén | adult | 緇素一十六人 |
| 206 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 緇素一十六人 |
| 207 | 36 | 人 | rén | an upright person | 緇素一十六人 |
| 208 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 緇素一十六人 |
| 209 | 34 | 乃 | nǎi | to be | 蜜乃 |
| 210 | 33 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 覺賢共出年載皆得 |
| 211 | 33 | 賢 | xián | able; capable | 覺賢共出年載皆得 |
| 212 | 33 | 賢 | xián | admirable | 覺賢共出年載皆得 |
| 213 | 33 | 賢 | xián | a talented person | 覺賢共出年載皆得 |
| 214 | 33 | 賢 | xián | India | 覺賢共出年載皆得 |
| 215 | 33 | 賢 | xián | to respect | 覺賢共出年載皆得 |
| 216 | 33 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 覺賢共出年載皆得 |
| 217 | 33 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 覺賢共出年載皆得 |
| 218 | 32 | 異 | yì | different; other | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 219 | 32 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 220 | 32 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 221 | 32 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 222 | 32 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 223 | 32 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 224 | 32 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 225 | 32 | 及 | jí | to reach | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 226 | 32 | 及 | jí | to attain | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 227 | 32 | 及 | jí | to understand | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 228 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 229 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 230 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 231 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 232 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 蜜曰 |
| 233 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 蜜曰 |
| 234 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 蜜曰 |
| 235 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 蜜曰 |
| 236 | 31 | 者 | zhě | ca | 者乎 |
| 237 | 31 | 同 | tóng | like; same; similar | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 238 | 31 | 同 | tóng | to be the same | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 239 | 31 | 同 | tòng | an alley; a lane | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 240 | 31 | 同 | tóng | to do something for somebody | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 241 | 31 | 同 | tóng | Tong | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 242 | 31 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 243 | 31 | 同 | tóng | to be unified | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 244 | 31 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 245 | 31 | 同 | tóng | peace; harmony | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 246 | 31 | 同 | tóng | an agreement | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 247 | 31 | 同 | tóng | same; sama | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 248 | 31 | 同 | tóng | together; saha | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 249 | 30 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 右二部七卷其本並闕 |
| 250 | 30 | 並 | bìng | to combine | 右二部七卷其本並闕 |
| 251 | 30 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 右二部七卷其本並闕 |
| 252 | 30 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 右二部七卷其本並闕 |
| 253 | 30 | 並 | bīng | Taiyuan | 右二部七卷其本並闕 |
| 254 | 30 | 並 | bìng | equally; both; together | 右二部七卷其本並闕 |
| 255 | 30 | 在 | zài | in; at | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 256 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 257 | 30 | 在 | zài | to consist of | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 258 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 259 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 260 | 30 | 一部 | yībù | radical one | 一部一卷賢聖集 |
| 261 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當承繼世而以國讓弟 |
| 262 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 當承繼世而以國讓弟 |
| 263 | 29 | 而 | néng | can; able | 當承繼世而以國讓弟 |
| 264 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當承繼世而以國讓弟 |
| 265 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 當承繼世而以國讓弟 |
| 266 | 29 | 第二 | dì èr | second | 太康年出第二譯與漢支讖出 |
| 267 | 29 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 太康年出第二譯與漢支讖出 |
| 268 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 269 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 270 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 271 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 272 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 273 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 274 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 275 | 28 | 部 | bù | ministry; department | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 276 | 28 | 部 | bù | section; part | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 277 | 28 | 部 | bù | troops | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 278 | 28 | 部 | bù | a category; a kind | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 279 | 28 | 部 | bù | to command; to control | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 280 | 28 | 部 | bù | radical | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 281 | 28 | 部 | bù | headquarters | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 282 | 28 | 部 | bù | unit | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 283 | 28 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 284 | 28 | 部 | bù | group; nikāya | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 285 | 27 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 亦云陀隣鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀隣鉢經外 |
| 286 | 27 | 呪 | zhòu | a curse | 亦云陀隣鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀隣鉢經外 |
| 287 | 27 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 亦云陀隣鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀隣鉢經外 |
| 288 | 27 | 呪 | zhòu | mantra | 亦云陀隣鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀隣鉢經外 |
| 289 | 27 | 右 | yòu | right; right-hand | 右三部一十四卷 |
| 290 | 27 | 右 | yòu | to help; to assist | 右三部一十四卷 |
| 291 | 27 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右三部一十四卷 |
| 292 | 27 | 右 | yòu | to bless and protect | 右三部一十四卷 |
| 293 | 27 | 右 | yòu | an official building | 右三部一十四卷 |
| 294 | 27 | 右 | yòu | the west | 右三部一十四卷 |
| 295 | 27 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右三部一十四卷 |
| 296 | 27 | 右 | yòu | super | 右三部一十四卷 |
| 297 | 27 | 右 | yòu | right | 右三部一十四卷 |
| 298 | 27 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右三部一十四卷 |
| 299 | 27 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 通三藏多所誦持 |
| 300 | 27 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 通三藏多所誦持 |
| 301 | 27 | 誦 | sòng | a poem | 通三藏多所誦持 |
| 302 | 27 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 通三藏多所誦持 |
| 303 | 26 | 序 | xù | preface; introduction | 序加大比丘字大元六年六月二十日於謝鎮 |
| 304 | 26 | 序 | xù | order; sequence | 序加大比丘字大元六年六月二十日於謝鎮 |
| 305 | 26 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 序加大比丘字大元六年六月二十日於謝鎮 |
| 306 | 26 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 序加大比丘字大元六年六月二十日於謝鎮 |
| 307 | 26 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 序加大比丘字大元六年六月二十日於謝鎮 |
| 308 | 26 | 序 | xù | precedence; rank | 序加大比丘字大元六年六月二十日於謝鎮 |
| 309 | 26 | 序 | xù | to narrate; to describe | 序加大比丘字大元六年六月二十日於謝鎮 |
| 310 | 26 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 序加大比丘字大元六年六月二十日於謝鎮 |
| 311 | 26 | 序 | xù | an antechamber | 序加大比丘字大元六年六月二十日於謝鎮 |
| 312 | 26 | 序 | xù | season | 序加大比丘字大元六年六月二十日於謝鎮 |
| 313 | 26 | 序 | xù | overture; prelude | 序加大比丘字大元六年六月二十日於謝鎮 |
| 314 | 26 | 序 | xù | first; nidāna | 序加大比丘字大元六年六月二十日於謝鎮 |
| 315 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 316 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 317 | 26 | 無 | mó | mo | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 318 | 26 | 無 | wú | to not have | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 319 | 26 | 無 | wú | Wu | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 320 | 26 | 無 | mó | mo | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 321 | 26 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 闕本 |
| 322 | 26 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 闕本 |
| 323 | 26 | 闕 | què | palace | 闕本 |
| 324 | 26 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 闕本 |
| 325 | 26 | 闕 | quē | to be deficient | 闕本 |
| 326 | 26 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 闕本 |
| 327 | 26 | 闕 | quē | Que | 闕本 |
| 328 | 26 | 闕 | quē | an unfilled official position | 闕本 |
| 329 | 26 | 闕 | quē | to lose | 闕本 |
| 330 | 26 | 闕 | quē | omitted | 闕本 |
| 331 | 26 | 闕 | què | deficient; vikala | 闕本 |
| 332 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 333 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 334 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 335 | 26 | 大 | dà | size | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 336 | 26 | 大 | dà | old | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 337 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 338 | 26 | 大 | dà | adult | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 339 | 26 | 大 | dài | an important person | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 340 | 26 | 大 | dà | senior | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 341 | 26 | 大 | dà | an element | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 342 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 343 | 25 | 後 | hòu | after; later | 後有關右 |
| 344 | 25 | 後 | hòu | empress; queen | 後有關右 |
| 345 | 25 | 後 | hòu | sovereign | 後有關右 |
| 346 | 25 | 後 | hòu | the god of the earth | 後有關右 |
| 347 | 25 | 後 | hòu | late; later | 後有關右 |
| 348 | 25 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後有關右 |
| 349 | 25 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後有關右 |
| 350 | 25 | 後 | hòu | behind; back | 後有關右 |
| 351 | 25 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後有關右 |
| 352 | 25 | 後 | hòu | Hou | 後有關右 |
| 353 | 25 | 後 | hòu | after; behind | 後有關右 |
| 354 | 25 | 後 | hòu | following | 後有關右 |
| 355 | 25 | 後 | hòu | to be delayed | 後有關右 |
| 356 | 25 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後有關右 |
| 357 | 25 | 後 | hòu | feudal lords | 後有關右 |
| 358 | 25 | 後 | hòu | Hou | 後有關右 |
| 359 | 25 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後有關右 |
| 360 | 25 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後有關右 |
| 361 | 25 | 後 | hòu | later; paścima | 後有關右 |
| 362 | 25 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 亦云陀隣鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀隣鉢經外 |
| 363 | 25 | 十 | shí | ten | 第二出或五十八卷隆安元年十一月十日東京亨寺出二年六月二 |
| 364 | 25 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 第二出或五十八卷隆安元年十一月十日東京亨寺出二年六月二 |
| 365 | 25 | 十 | shí | tenth | 第二出或五十八卷隆安元年十一月十日東京亨寺出二年六月二 |
| 366 | 25 | 十 | shí | complete; perfect | 第二出或五十八卷隆安元年十一月十日東京亨寺出二年六月二 |
| 367 | 25 | 十 | shí | ten; daśa | 第二出或五十八卷隆安元年十一月十日東京亨寺出二年六月二 |
| 368 | 24 | 五 | wǔ | five | 總集群經錄上之五 |
| 369 | 24 | 五 | wǔ | fifth musical note | 總集群經錄上之五 |
| 370 | 24 | 五 | wǔ | Wu | 總集群經錄上之五 |
| 371 | 24 | 五 | wǔ | the five elements | 總集群經錄上之五 |
| 372 | 24 | 五 | wǔ | five; pañca | 總集群經錄上之五 |
| 373 | 24 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 374 | 24 | 初 | chū | original | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 375 | 24 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 376 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晉言吉支 |
| 377 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晉言吉支 |
| 378 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晉言吉支 |
| 379 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 晉言吉支 |
| 380 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 晉言吉支 |
| 381 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晉言吉支 |
| 382 | 24 | 言 | yán | to regard as | 晉言吉支 |
| 383 | 24 | 言 | yán | to act as | 晉言吉支 |
| 384 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 晉言吉支 |
| 385 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 晉言吉支 |
| 386 | 23 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 387 | 23 | 王 | wáng | Wang | 王之子 |
| 388 | 23 | 王 | wáng | a king | 王之子 |
| 389 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王之子 |
| 390 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王之子 |
| 391 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王之子 |
| 392 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 王之子 |
| 393 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王之子 |
| 394 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王之子 |
| 395 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王之子 |
| 396 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王之子 |
| 397 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王之子 |
| 398 | 22 | 共 | gòng | to share | 共書 |
| 399 | 22 | 共 | gòng | Communist | 共書 |
| 400 | 22 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共書 |
| 401 | 22 | 共 | gòng | to include | 共書 |
| 402 | 22 | 共 | gòng | same; in common | 共書 |
| 403 | 22 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共書 |
| 404 | 22 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共書 |
| 405 | 22 | 共 | gōng | to provide | 共書 |
| 406 | 22 | 共 | gōng | respectfully | 共書 |
| 407 | 22 | 共 | gōng | Gong | 共書 |
| 408 | 21 | 筆受 | bǐshòu | to write down as dictated | 十五日記與曇摩難提出者同本沙門同道等筆受道慈製序見道祖錄 |
| 409 | 21 | 筆受 | bǐshòu | recorder | 十五日記與曇摩難提出者同本沙門同道等筆受道慈製序見道祖錄 |
| 410 | 20 | 字 | zì | letter; symbol; character | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 411 | 20 | 字 | zì | Zi | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 412 | 20 | 字 | zì | to love | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 413 | 20 | 字 | zì | to teach; to educate | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 414 | 20 | 字 | zì | to be allowed to marry | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 415 | 20 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 416 | 20 | 字 | zì | diction; wording | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 417 | 20 | 字 | zì | handwriting | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 418 | 20 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 419 | 20 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 420 | 20 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 421 | 20 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 422 | 20 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 解日厄神呪經一卷 |
| 423 | 20 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 解日厄神呪經一卷 |
| 424 | 20 | 日 | rì | a day | 解日厄神呪經一卷 |
| 425 | 20 | 日 | rì | Japan | 解日厄神呪經一卷 |
| 426 | 20 | 日 | rì | sun | 解日厄神呪經一卷 |
| 427 | 20 | 日 | rì | daytime | 解日厄神呪經一卷 |
| 428 | 20 | 日 | rì | sunlight | 解日厄神呪經一卷 |
| 429 | 20 | 日 | rì | everyday | 解日厄神呪經一卷 |
| 430 | 20 | 日 | rì | season | 解日厄神呪經一卷 |
| 431 | 20 | 日 | rì | available time | 解日厄神呪經一卷 |
| 432 | 20 | 日 | rì | in the past | 解日厄神呪經一卷 |
| 433 | 20 | 日 | mì | mi | 解日厄神呪經一卷 |
| 434 | 20 | 日 | rì | sun; sūrya | 解日厄神呪經一卷 |
| 435 | 20 | 日 | rì | a day; divasa | 解日厄神呪經一卷 |
| 436 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 聞其至止即 |
| 437 | 20 | 即 | jí | at that time | 聞其至止即 |
| 438 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 聞其至止即 |
| 439 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 聞其至止即 |
| 440 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 聞其至止即 |
| 441 | 20 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 大元六年合僧純曇摩特竺僧舒三家本以為此一卷見寶唱 |
| 442 | 20 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 大元六年合僧純曇摩特竺僧舒三家本以為此一卷見寶唱 |
| 443 | 20 | 僧 | sēng | Seng | 大元六年合僧純曇摩特竺僧舒三家本以為此一卷見寶唱 |
| 444 | 20 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 大元六年合僧純曇摩特竺僧舒三家本以為此一卷見寶唱 |
| 445 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 或云中心正行經舊錄云大忠經亦云小忠心經房錄云出六度集今撿無 |
| 446 | 20 | 今 | jīn | Jin | 或云中心正行經舊錄云大忠經亦云小忠心經房錄云出六度集今撿無 |
| 447 | 20 | 今 | jīn | modern | 或云中心正行經舊錄云大忠經亦云小忠心經房錄云出六度集今撿無 |
| 448 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 或云中心正行經舊錄云大忠經亦云小忠心經房錄云出六度集今撿無 |
| 449 | 19 | 等同 | děngtóng | to equate | 亦云陀隣鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀隣鉢經外 |
| 450 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 451 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 452 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 453 | 19 | 得 | dé | de | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 454 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 455 | 19 | 得 | dé | to result in | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 456 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 457 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 458 | 19 | 得 | dé | to be finished | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 459 | 19 | 得 | děi | satisfying | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 460 | 19 | 得 | dé | to contract | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 461 | 19 | 得 | dé | to hear | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 462 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 463 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 464 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸公於是歎其精神灑落皆得其所 |
| 465 | 19 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 一部二卷律要 |
| 466 | 19 | 律 | lǜ | to tune | 一部二卷律要 |
| 467 | 19 | 律 | lǜ | to restrain | 一部二卷律要 |
| 468 | 19 | 律 | lǜ | pitch pipes | 一部二卷律要 |
| 469 | 19 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 一部二卷律要 |
| 470 | 19 | 律 | lǜ | a requirement | 一部二卷律要 |
| 471 | 19 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 一部二卷律要 |
| 472 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 沙門支道根 |
| 473 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 沙門支道根 |
| 474 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 沙門支道根 |
| 475 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 沙門支道根 |
| 476 | 19 | 道 | dào | to think | 沙門支道根 |
| 477 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 沙門支道根 |
| 478 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 沙門支道根 |
| 479 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 沙門支道根 |
| 480 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 沙門支道根 |
| 481 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 沙門支道根 |
| 482 | 19 | 道 | dào | a skill | 沙門支道根 |
| 483 | 19 | 道 | dào | a sect | 沙門支道根 |
| 484 | 19 | 道 | dào | a line | 沙門支道根 |
| 485 | 19 | 道 | dào | Way | 沙門支道根 |
| 486 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 沙門支道根 |
| 487 | 19 | 遠 | yuǎn | far; distant | 或云阿毘曇心無論字尊者法勝造大元十六年在廬山為惠遠法師譯 |
| 488 | 19 | 遠 | yuǎn | far-reaching | 或云阿毘曇心無論字尊者法勝造大元十六年在廬山為惠遠法師譯 |
| 489 | 19 | 遠 | yuǎn | separated from | 或云阿毘曇心無論字尊者法勝造大元十六年在廬山為惠遠法師譯 |
| 490 | 19 | 遠 | yuàn | estranged from | 或云阿毘曇心無論字尊者法勝造大元十六年在廬山為惠遠法師譯 |
| 491 | 19 | 遠 | yuǎn | milkwort | 或云阿毘曇心無論字尊者法勝造大元十六年在廬山為惠遠法師譯 |
| 492 | 19 | 遠 | yuǎn | long ago | 或云阿毘曇心無論字尊者法勝造大元十六年在廬山為惠遠法師譯 |
| 493 | 19 | 遠 | yuǎn | long-range | 或云阿毘曇心無論字尊者法勝造大元十六年在廬山為惠遠法師譯 |
| 494 | 19 | 遠 | yuǎn | a remote area | 或云阿毘曇心無論字尊者法勝造大元十六年在廬山為惠遠法師譯 |
| 495 | 19 | 遠 | yuǎn | Yuan | 或云阿毘曇心無論字尊者法勝造大元十六年在廬山為惠遠法師譯 |
| 496 | 19 | 遠 | yuàn | to leave | 或云阿毘曇心無論字尊者法勝造大元十六年在廬山為惠遠法師譯 |
| 497 | 19 | 遠 | yuàn | to violate; to be contrary to | 或云阿毘曇心無論字尊者法勝造大元十六年在廬山為惠遠法師譯 |
| 498 | 19 | 遠 | yuǎn | distant; dura | 或云阿毘曇心無論字尊者法勝造大元十六年在廬山為惠遠法師譯 |
| 499 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時人呼為高座法師 |
| 500 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時人呼為高座法師 |
Frequencies of all Words
Top 1030
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 336 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 十八部四百六十八卷 |
| 2 | 336 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 十八部四百六十八卷 |
| 3 | 336 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 十八部四百六十八卷 |
| 4 | 336 | 卷 | juǎn | roll | 十八部四百六十八卷 |
| 5 | 336 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 十八部四百六十八卷 |
| 6 | 336 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 十八部四百六十八卷 |
| 7 | 336 | 卷 | juǎn | a break roll | 十八部四百六十八卷 |
| 8 | 336 | 卷 | juàn | an examination paper | 十八部四百六十八卷 |
| 9 | 336 | 卷 | juàn | a file | 十八部四百六十八卷 |
| 10 | 336 | 卷 | quán | crinkled; curled | 十八部四百六十八卷 |
| 11 | 336 | 卷 | juǎn | to include | 十八部四百六十八卷 |
| 12 | 336 | 卷 | juǎn | to store away | 十八部四百六十八卷 |
| 13 | 336 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 十八部四百六十八卷 |
| 14 | 336 | 卷 | juǎn | Juan | 十八部四百六十八卷 |
| 15 | 336 | 卷 | juàn | a scroll | 十八部四百六十八卷 |
| 16 | 336 | 卷 | juàn | tired | 十八部四百六十八卷 |
| 17 | 336 | 卷 | quán | beautiful | 十八部四百六十八卷 |
| 18 | 336 | 卷 | juǎn | wrapped | 十八部四百六十八卷 |
| 19 | 211 | 一 | yī | one | 凡一十一帝一百四年 |
| 20 | 211 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 凡一十一帝一百四年 |
| 21 | 211 | 一 | yī | as soon as; all at once | 凡一十一帝一百四年 |
| 22 | 211 | 一 | yī | pure; concentrated | 凡一十一帝一百四年 |
| 23 | 211 | 一 | yì | whole; all | 凡一十一帝一百四年 |
| 24 | 211 | 一 | yī | first | 凡一十一帝一百四年 |
| 25 | 211 | 一 | yī | the same | 凡一十一帝一百四年 |
| 26 | 211 | 一 | yī | each | 凡一十一帝一百四年 |
| 27 | 211 | 一 | yī | certain | 凡一十一帝一百四年 |
| 28 | 211 | 一 | yī | throughout | 凡一十一帝一百四年 |
| 29 | 211 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 凡一十一帝一百四年 |
| 30 | 211 | 一 | yī | sole; single | 凡一十一帝一百四年 |
| 31 | 211 | 一 | yī | a very small amount | 凡一十一帝一百四年 |
| 32 | 211 | 一 | yī | Yi | 凡一十一帝一百四年 |
| 33 | 211 | 一 | yī | other | 凡一十一帝一百四年 |
| 34 | 211 | 一 | yī | to unify | 凡一十一帝一百四年 |
| 35 | 211 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 凡一十一帝一百四年 |
| 36 | 211 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 凡一十一帝一百四年 |
| 37 | 211 | 一 | yī | or | 凡一十一帝一百四年 |
| 38 | 211 | 一 | yī | one; eka | 凡一十一帝一百四年 |
| 39 | 208 | 經 | jīng | to go through; to experience | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 40 | 208 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 41 | 208 | 經 | jīng | warp | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 42 | 208 | 經 | jīng | longitude | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 43 | 208 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 44 | 208 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 45 | 208 | 經 | jīng | a woman's period | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 46 | 208 | 經 | jīng | to bear; to endure | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 47 | 208 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 48 | 208 | 經 | jīng | classics | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 49 | 208 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 50 | 208 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 51 | 208 | 經 | jīng | a standard; a norm | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 52 | 208 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 53 | 208 | 經 | jīng | to measure | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 54 | 208 | 經 | jīng | human pulse | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 55 | 208 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 56 | 208 | 經 | jīng | sutra; discourse | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 57 | 145 | 出 | chū | to go out; to leave | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 58 | 145 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 59 | 145 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 60 | 145 | 出 | chū | to extend; to spread | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 61 | 145 | 出 | chū | to appear | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 62 | 145 | 出 | chū | to exceed | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 63 | 145 | 出 | chū | to publish; to post | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 64 | 145 | 出 | chū | to take up an official post | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 65 | 145 | 出 | chū | to give birth | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 66 | 145 | 出 | chū | a verb complement | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 67 | 145 | 出 | chū | to occur; to happen | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 68 | 145 | 出 | chū | to divorce | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 69 | 145 | 出 | chū | to chase away | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 70 | 145 | 出 | chū | to escape; to leave | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 71 | 145 | 出 | chū | to give | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 72 | 145 | 出 | chū | to emit | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 73 | 145 | 出 | chū | quoted from | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 74 | 145 | 出 | chū | to go out; to leave | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 75 | 140 | 云 | yún | cloud | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 76 | 140 | 云 | yún | Yunnan | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 77 | 140 | 云 | yún | Yun | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 78 | 140 | 云 | yún | to say | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 79 | 140 | 云 | yún | to have | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 80 | 140 | 云 | yún | a particle with no meaning | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 81 | 140 | 云 | yún | in this way | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 82 | 140 | 云 | yún | cloud; megha | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 83 | 140 | 云 | yún | to say; iti | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 84 | 103 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 85 | 103 | 譯 | yì | to explain | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 86 | 103 | 譯 | yì | to decode; to encode | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 87 | 92 | 本 | běn | measure word for books | 闕本 |
| 88 | 92 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 闕本 |
| 89 | 92 | 本 | běn | originally; formerly | 闕本 |
| 90 | 92 | 本 | běn | to be one's own | 闕本 |
| 91 | 92 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 闕本 |
| 92 | 92 | 本 | běn | the roots of a plant | 闕本 |
| 93 | 92 | 本 | běn | self | 闕本 |
| 94 | 92 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 闕本 |
| 95 | 92 | 本 | běn | capital | 闕本 |
| 96 | 92 | 本 | běn | main; central; primary | 闕本 |
| 97 | 92 | 本 | běn | according to | 闕本 |
| 98 | 92 | 本 | běn | a version; an edition | 闕本 |
| 99 | 92 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 闕本 |
| 100 | 92 | 本 | běn | a book | 闕本 |
| 101 | 92 | 本 | běn | trunk of a tree | 闕本 |
| 102 | 92 | 本 | běn | to investigate the root of | 闕本 |
| 103 | 92 | 本 | běn | a manuscript for a play | 闕本 |
| 104 | 92 | 本 | běn | Ben | 闕本 |
| 105 | 92 | 本 | běn | root; origin; mula | 闕本 |
| 106 | 92 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 闕本 |
| 107 | 92 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 闕本 |
| 108 | 91 | 見 | jiàn | to see | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 109 | 91 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 110 | 91 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 111 | 91 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 112 | 91 | 見 | jiàn | passive marker | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 113 | 91 | 見 | jiàn | to listen to | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 114 | 91 | 見 | jiàn | to meet | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 115 | 91 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 116 | 91 | 見 | jiàn | let me; kindly | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 117 | 91 | 見 | jiàn | Jian | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 118 | 91 | 見 | xiàn | to appear | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 119 | 91 | 見 | xiàn | to introduce | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 120 | 91 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 121 | 91 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 122 | 81 | 錄 | lù | to record; to copy | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 123 | 81 | 錄 | lù | to hire; to employ | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 124 | 81 | 錄 | lù | to record sound | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 125 | 81 | 錄 | lù | a record; a register | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 126 | 81 | 錄 | lù | to register; to enroll | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 127 | 81 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 128 | 81 | 錄 | lù | a sequence; an order | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 129 | 81 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 130 | 81 | 錄 | lù | catalog | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 131 | 76 | 或 | huò | or; either; else | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 132 | 76 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 133 | 76 | 或 | huò | some; someone | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 134 | 76 | 或 | míngnián | suddenly | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 135 | 76 | 或 | huò | or; vā | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 136 | 73 | 二 | èr | two | 至恭帝元熙二年 |
| 137 | 73 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 至恭帝元熙二年 |
| 138 | 73 | 二 | èr | second | 至恭帝元熙二年 |
| 139 | 73 | 二 | èr | twice; double; di- | 至恭帝元熙二年 |
| 140 | 73 | 二 | èr | another; the other | 至恭帝元熙二年 |
| 141 | 73 | 二 | èr | more than one kind | 至恭帝元熙二年 |
| 142 | 73 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 至恭帝元熙二年 |
| 143 | 73 | 二 | èr | both; dvaya | 至恭帝元熙二年 |
| 144 | 71 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 145 | 71 | 沙門 | shāmén | sramana | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 146 | 71 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西京西明寺沙門圓照撰 |
| 147 | 67 | 與 | yǔ | and | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 148 | 67 | 與 | yǔ | to give | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 149 | 67 | 與 | yǔ | together with | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 150 | 67 | 與 | yú | interrogative particle | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 151 | 67 | 與 | yǔ | to accompany | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 152 | 67 | 與 | yù | to particate in | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 153 | 67 | 與 | yù | of the same kind | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 154 | 67 | 與 | yù | to help | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 155 | 67 | 與 | yǔ | for | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 156 | 67 | 與 | yǔ | and; ca | 時尚書令卞望之亦與蜜致善 |
| 157 | 66 | 年 | nián | year | 至恭帝元熙二年 |
| 158 | 66 | 年 | nián | New Year festival | 至恭帝元熙二年 |
| 159 | 66 | 年 | nián | age | 至恭帝元熙二年 |
| 160 | 66 | 年 | nián | life span; life expectancy | 至恭帝元熙二年 |
| 161 | 66 | 年 | nián | an era; a period | 至恭帝元熙二年 |
| 162 | 66 | 年 | nián | a date | 至恭帝元熙二年 |
| 163 | 66 | 年 | nián | time; years | 至恭帝元熙二年 |
| 164 | 66 | 年 | nián | harvest | 至恭帝元熙二年 |
| 165 | 66 | 年 | nián | annual; every year | 至恭帝元熙二年 |
| 166 | 66 | 年 | nián | year; varṣa | 至恭帝元熙二年 |
| 167 | 62 | 之 | zhī | him; her; them; that | 總集群經錄上之五 |
| 168 | 62 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 總集群經錄上之五 |
| 169 | 62 | 之 | zhī | to go | 總集群經錄上之五 |
| 170 | 62 | 之 | zhī | this; that | 總集群經錄上之五 |
| 171 | 62 | 之 | zhī | genetive marker | 總集群經錄上之五 |
| 172 | 62 | 之 | zhī | it | 總集群經錄上之五 |
| 173 | 62 | 之 | zhī | in; in regards to | 總集群經錄上之五 |
| 174 | 62 | 之 | zhī | all | 總集群經錄上之五 |
| 175 | 62 | 之 | zhī | and | 總集群經錄上之五 |
| 176 | 62 | 之 | zhī | however | 總集群經錄上之五 |
| 177 | 62 | 之 | zhī | if | 總集群經錄上之五 |
| 178 | 62 | 之 | zhī | then | 總集群經錄上之五 |
| 179 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總集群經錄上之五 |
| 180 | 62 | 之 | zhī | is | 總集群經錄上之五 |
| 181 | 62 | 之 | zhī | to use | 總集群經錄上之五 |
| 182 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 總集群經錄上之五 |
| 183 | 62 | 之 | zhī | winding | 總集群經錄上之五 |
| 184 | 60 | 於 | yú | in; at | 於元帝 |
| 185 | 60 | 於 | yú | in; at | 於元帝 |
| 186 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 於元帝 |
| 187 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於元帝 |
| 188 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於元帝 |
| 189 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於元帝 |
| 190 | 60 | 於 | yú | from | 於元帝 |
| 191 | 60 | 於 | yú | give | 於元帝 |
| 192 | 60 | 於 | yú | oppposing | 於元帝 |
| 193 | 60 | 於 | yú | and | 於元帝 |
| 194 | 60 | 於 | yú | compared to | 於元帝 |
| 195 | 60 | 於 | yú | by | 於元帝 |
| 196 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 於元帝 |
| 197 | 60 | 於 | yú | for | 於元帝 |
| 198 | 60 | 於 | yú | Yu | 於元帝 |
| 199 | 60 | 於 | wū | a crow | 於元帝 |
| 200 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 於元帝 |
| 201 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 於元帝 |
| 202 | 59 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 況其聰辯言悟 |
| 203 | 59 | 其 | qí | to add emphasis | 況其聰辯言悟 |
| 204 | 59 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 況其聰辯言悟 |
| 205 | 59 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 況其聰辯言悟 |
| 206 | 59 | 其 | qí | he; her; it; them | 況其聰辯言悟 |
| 207 | 59 | 其 | qí | probably; likely | 況其聰辯言悟 |
| 208 | 59 | 其 | qí | will | 況其聰辯言悟 |
| 209 | 59 | 其 | qí | may | 況其聰辯言悟 |
| 210 | 59 | 其 | qí | if | 況其聰辯言悟 |
| 211 | 59 | 其 | qí | or | 況其聰辯言悟 |
| 212 | 59 | 其 | qí | Qi | 況其聰辯言悟 |
| 213 | 59 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 況其聰辯言悟 |
| 214 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有問其 |
| 215 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有問其 |
| 216 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有問其 |
| 217 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有問其 |
| 218 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有問其 |
| 219 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有問其 |
| 220 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有問其 |
| 221 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有問其 |
| 222 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有問其 |
| 223 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有問其 |
| 224 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有問其 |
| 225 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 有問其 |
| 226 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 有問其 |
| 227 | 55 | 有 | yǒu | You | 有問其 |
| 228 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有問其 |
| 229 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有問其 |
| 230 | 53 | 亦 | yì | also; too | 亦云南晉 |
| 231 | 53 | 亦 | yì | but | 亦云南晉 |
| 232 | 53 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云南晉 |
| 233 | 53 | 亦 | yì | although; even though | 亦云南晉 |
| 234 | 53 | 亦 | yì | already | 亦云南晉 |
| 235 | 53 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云南晉 |
| 236 | 53 | 亦 | yì | Yi | 亦云南晉 |
| 237 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當承繼世而以國讓弟 |
| 238 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當承繼世而以國讓弟 |
| 239 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當承繼世而以國讓弟 |
| 240 | 45 | 以 | yǐ | according to | 當承繼世而以國讓弟 |
| 241 | 45 | 以 | yǐ | because of | 當承繼世而以國讓弟 |
| 242 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 當承繼世而以國讓弟 |
| 243 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 當承繼世而以國讓弟 |
| 244 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 當承繼世而以國讓弟 |
| 245 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 當承繼世而以國讓弟 |
| 246 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 當承繼世而以國讓弟 |
| 247 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 當承繼世而以國讓弟 |
| 248 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 當承繼世而以國讓弟 |
| 249 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 當承繼世而以國讓弟 |
| 250 | 45 | 以 | yǐ | very | 當承繼世而以國讓弟 |
| 251 | 45 | 以 | yǐ | already | 當承繼世而以國讓弟 |
| 252 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 當承繼世而以國讓弟 |
| 253 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當承繼世而以國讓弟 |
| 254 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 當承繼世而以國讓弟 |
| 255 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 當承繼世而以國讓弟 |
| 256 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 當承繼世而以國讓弟 |
| 257 | 45 | 至 | zhì | to; until | 至恭帝元熙二年 |
| 258 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至恭帝元熙二年 |
| 259 | 45 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至恭帝元熙二年 |
| 260 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 至恭帝元熙二年 |
| 261 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 至恭帝元熙二年 |
| 262 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 263 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 264 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 265 | 43 | 所 | suǒ | it | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 266 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 267 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 268 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 269 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 270 | 43 | 所 | suǒ | that which | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 271 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 272 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 273 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 274 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 275 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 所譯經律論竝新舊集失譯諸經 |
| 276 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 代譯灌頂等經三部 |
| 277 | 40 | 等 | děng | to wait | 代譯灌頂等經三部 |
| 278 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 代譯灌頂等經三部 |
| 279 | 40 | 等 | děng | plural | 代譯灌頂等經三部 |
| 280 | 40 | 等 | děng | to be equal | 代譯灌頂等經三部 |
| 281 | 40 | 等 | děng | degree; level | 代譯灌頂等經三部 |
| 282 | 40 | 等 | děng | to compare | 代譯灌頂等經三部 |
| 283 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 代譯灌頂等經三部 |
| 284 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 由是名顯 |
| 285 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 由是名顯 |
| 286 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 由是名顯 |
| 287 | 40 | 名 | míng | rank; position | 由是名顯 |
| 288 | 40 | 名 | míng | an excuse | 由是名顯 |
| 289 | 40 | 名 | míng | life | 由是名顯 |
| 290 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 由是名顯 |
| 291 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 由是名顯 |
| 292 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 由是名顯 |
| 293 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 由是名顯 |
| 294 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 由是名顯 |
| 295 | 40 | 名 | míng | moral | 由是名顯 |
| 296 | 40 | 名 | míng | name; naman | 由是名顯 |
| 297 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 由是名顯 |
| 298 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 299 | 39 | 是 | shì | is exactly | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 300 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 301 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 302 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 303 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 304 | 39 | 是 | shì | true | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 305 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 306 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 307 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 308 | 39 | 是 | shì | Shi | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 309 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 310 | 39 | 是 | shì | this; idam | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 311 | 39 | 也 | yě | also; too | 以為吾之徒也 |
| 312 | 39 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 以為吾之徒也 |
| 313 | 39 | 也 | yě | either | 以為吾之徒也 |
| 314 | 39 | 也 | yě | even | 以為吾之徒也 |
| 315 | 39 | 也 | yě | used to soften the tone | 以為吾之徒也 |
| 316 | 39 | 也 | yě | used for emphasis | 以為吾之徒也 |
| 317 | 39 | 也 | yě | used to mark contrast | 以為吾之徒也 |
| 318 | 39 | 也 | yě | used to mark compromise | 以為吾之徒也 |
| 319 | 39 | 也 | yě | ya | 以為吾之徒也 |
| 320 | 37 | 三 | sān | three | 一部三卷經 |
| 321 | 37 | 三 | sān | third | 一部三卷經 |
| 322 | 37 | 三 | sān | more than two | 一部三卷經 |
| 323 | 37 | 三 | sān | very few | 一部三卷經 |
| 324 | 37 | 三 | sān | repeatedly | 一部三卷經 |
| 325 | 37 | 三 | sān | San | 一部三卷經 |
| 326 | 37 | 三 | sān | three; tri | 一部三卷經 |
| 327 | 37 | 三 | sān | sa | 一部三卷經 |
| 328 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一部三卷經 |
| 329 | 36 | 晉 | jìn | shanxi | 亦云南晉 |
| 330 | 36 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 亦云南晉 |
| 331 | 36 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 亦云南晉 |
| 332 | 36 | 晉 | jìn | to raise | 亦云南晉 |
| 333 | 36 | 晉 | jìn | Jin [state] | 亦云南晉 |
| 334 | 36 | 晉 | jìn | Jin | 亦云南晉 |
| 335 | 36 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 由是名顯 |
| 336 | 36 | 顯 | xiǎn | Xian | 由是名顯 |
| 337 | 36 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 由是名顯 |
| 338 | 36 | 顯 | xiǎn | distinguished | 由是名顯 |
| 339 | 36 | 顯 | xiǎn | honored | 由是名顯 |
| 340 | 36 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 由是名顯 |
| 341 | 36 | 顯 | xiǎn | miracle | 由是名顯 |
| 342 | 36 | 為 | wèi | for; to | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 343 | 36 | 為 | wèi | because of | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 344 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 345 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 346 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 347 | 36 | 為 | wéi | to do | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 348 | 36 | 為 | wèi | for | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 349 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 350 | 36 | 為 | wèi | to | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 351 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 352 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 353 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 354 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 355 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 356 | 36 | 為 | wéi | to govern | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 357 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 既而悟心天啟遂為沙門 |
| 358 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 緇素一十六人 |
| 359 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 緇素一十六人 |
| 360 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 緇素一十六人 |
| 361 | 36 | 人 | rén | everybody | 緇素一十六人 |
| 362 | 36 | 人 | rén | adult | 緇素一十六人 |
| 363 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 緇素一十六人 |
| 364 | 36 | 人 | rén | an upright person | 緇素一十六人 |
| 365 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 緇素一十六人 |
| 366 | 34 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 蜜乃 |
| 367 | 34 | 乃 | nǎi | to be | 蜜乃 |
| 368 | 34 | 乃 | nǎi | you; yours | 蜜乃 |
| 369 | 34 | 乃 | nǎi | also; moreover | 蜜乃 |
| 370 | 34 | 乃 | nǎi | however; but | 蜜乃 |
| 371 | 34 | 乃 | nǎi | if | 蜜乃 |
| 372 | 33 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 覺賢共出年載皆得 |
| 373 | 33 | 賢 | xián | able; capable | 覺賢共出年載皆得 |
| 374 | 33 | 賢 | xián | admirable | 覺賢共出年載皆得 |
| 375 | 33 | 賢 | xián | sir | 覺賢共出年載皆得 |
| 376 | 33 | 賢 | xián | a talented person | 覺賢共出年載皆得 |
| 377 | 33 | 賢 | xián | India | 覺賢共出年載皆得 |
| 378 | 33 | 賢 | xián | to respect | 覺賢共出年載皆得 |
| 379 | 33 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 覺賢共出年載皆得 |
| 380 | 33 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 覺賢共出年載皆得 |
| 381 | 32 | 異 | yì | different; other | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 382 | 32 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 383 | 32 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 384 | 32 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 385 | 32 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 386 | 32 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 387 | 32 | 異 | yì | another; other | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 388 | 32 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 出長阿含第十七卷異譯 |
| 389 | 32 | 及 | jí | to reach | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 390 | 32 | 及 | jí | and | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 391 | 32 | 及 | jí | coming to; when | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 392 | 32 | 及 | jí | to attain | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 393 | 32 | 及 | jí | to understand | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 394 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 395 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 396 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 397 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 見竺道祖錄及僧祐錄初出 |
| 398 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 蜜曰 |
| 399 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 蜜曰 |
| 400 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 蜜曰 |
| 401 | 31 | 曰 | yuē | particle without meaning | 蜜曰 |
| 402 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 蜜曰 |
| 403 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者乎 |
| 404 | 31 | 者 | zhě | that | 者乎 |
| 405 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者乎 |
| 406 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者乎 |
| 407 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者乎 |
| 408 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者乎 |
| 409 | 31 | 者 | zhuó | according to | 者乎 |
| 410 | 31 | 者 | zhě | ca | 者乎 |
| 411 | 31 | 同 | tóng | like; same; similar | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 412 | 31 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 413 | 31 | 同 | tóng | together | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 414 | 31 | 同 | tóng | together | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 415 | 31 | 同 | tóng | to be the same | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 416 | 31 | 同 | tòng | an alley; a lane | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 417 | 31 | 同 | tóng | same- | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 418 | 31 | 同 | tóng | to do something for somebody | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 419 | 31 | 同 | tóng | Tong | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 420 | 31 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 421 | 31 | 同 | tóng | to be unified | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 422 | 31 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 423 | 31 | 同 | tóng | peace; harmony | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 424 | 31 | 同 | tóng | an agreement | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 425 | 31 | 同 | tóng | same; sama | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 426 | 31 | 同 | tóng | together; saha | 太康年在西晉武帝代與咸康相去向六十年同是一人兩朝出經者恐是大懸也此應傳寫差誤多是咸康耳 |
| 427 | 30 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 右二部七卷其本並闕 |
| 428 | 30 | 並 | bìng | completely; entirely | 右二部七卷其本並闕 |
| 429 | 30 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 右二部七卷其本並闕 |
| 430 | 30 | 並 | bìng | to combine | 右二部七卷其本並闕 |
| 431 | 30 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 右二部七卷其本並闕 |
| 432 | 30 | 並 | bìng | both; equally | 右二部七卷其本並闕 |
| 433 | 30 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 右二部七卷其本並闕 |
| 434 | 30 | 並 | bìng | completely; entirely | 右二部七卷其本並闕 |
| 435 | 30 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 右二部七卷其本並闕 |
| 436 | 30 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 右二部七卷其本並闕 |
| 437 | 30 | 並 | bīng | Taiyuan | 右二部七卷其本並闕 |
| 438 | 30 | 並 | bìng | equally; both; together | 右二部七卷其本並闕 |
| 439 | 30 | 並 | bìng | together; saha | 右二部七卷其本並闕 |
| 440 | 30 | 在 | zài | in; at | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 441 | 30 | 在 | zài | at | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 442 | 30 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 443 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 444 | 30 | 在 | zài | to consist of | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 445 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 446 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 447 | 30 | 一部 | yībù | radical one | 一部一卷賢聖集 |
| 448 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 當承繼世而以國讓弟 |
| 449 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當承繼世而以國讓弟 |
| 450 | 29 | 而 | ér | you | 當承繼世而以國讓弟 |
| 451 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 當承繼世而以國讓弟 |
| 452 | 29 | 而 | ér | right away; then | 當承繼世而以國讓弟 |
| 453 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 當承繼世而以國讓弟 |
| 454 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 當承繼世而以國讓弟 |
| 455 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 當承繼世而以國讓弟 |
| 456 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 當承繼世而以國讓弟 |
| 457 | 29 | 而 | ér | so as to | 當承繼世而以國讓弟 |
| 458 | 29 | 而 | ér | only then | 當承繼世而以國讓弟 |
| 459 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 當承繼世而以國讓弟 |
| 460 | 29 | 而 | néng | can; able | 當承繼世而以國讓弟 |
| 461 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當承繼世而以國讓弟 |
| 462 | 29 | 而 | ér | me | 當承繼世而以國讓弟 |
| 463 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 當承繼世而以國讓弟 |
| 464 | 29 | 而 | ér | possessive | 當承繼世而以國讓弟 |
| 465 | 29 | 而 | ér | and; ca | 當承繼世而以國讓弟 |
| 466 | 29 | 第二 | dì èr | second | 太康年出第二譯與漢支讖出 |
| 467 | 29 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 太康年出第二譯與漢支讖出 |
| 468 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 469 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 470 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 471 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 472 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 473 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 474 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 採蓮違王上佛授決號妙華經一卷 |
| 475 | 28 | 部 | bù | ministry; department | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 476 | 28 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 477 | 28 | 部 | bù | section; part | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 478 | 28 | 部 | bù | troops | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 479 | 28 | 部 | bù | a category; a kind | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 480 | 28 | 部 | bù | to command; to control | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 481 | 28 | 部 | bù | radical | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 482 | 28 | 部 | bù | headquarters | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 483 | 28 | 部 | bù | unit | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 484 | 28 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 485 | 28 | 部 | bù | group; nikāya | 八十五部三百三十六卷見在八十三部一百三十二卷 |
| 486 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 487 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 488 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 489 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 490 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 或無大字錄云九卷未詳此灌頂總十二部經後人分之卷別各一 |
| 491 | 27 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 亦云陀隣鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀隣鉢經外 |
| 492 | 27 | 呪 | zhòu | a curse | 亦云陀隣鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀隣鉢經外 |
| 493 | 27 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 亦云陀隣鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀隣鉢經外 |
| 494 | 27 | 呪 | zhòu | mantra | 亦云陀隣鉢呪經第二出與持句神呪經等同本房錄陀隣鉢經外 |
| 495 | 27 | 右 | yòu | right; right-hand | 右三部一十四卷 |
| 496 | 27 | 右 | yòu | to help; to assist | 右三部一十四卷 |
| 497 | 27 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右三部一十四卷 |
| 498 | 27 | 右 | yòu | to bless and protect | 右三部一十四卷 |
| 499 | 27 | 右 | yòu | an official building | 右三部一十四卷 |
| 500 | 27 | 右 | yòu | the west | 右三部一十四卷 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 本 |
|
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 录 | 錄 | lù | catalog |
| 或 | huò | or; vā | |
| 二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿閦佛经 | 阿閦佛經 | 196 | Akṣobhya Buddha sūtra |
| 阿閦佛刹诸菩萨学成品经 | 阿閦佛剎諸菩薩學成品經 | 196 | Akṣobhya Buddha Stupa sūtra: Chapter on Bodhisattva Cultivation |
| 阿含暮 | 196 | Agama; The divisions of the Sutra Pitaka | |
| 安帝 | 安帝 | 196 | Emperor An of Jin |
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 安宅呪 | 196 | Mantra for a Safe Home; An Zhai Zhou | |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难七梦经 | 阿難七夢經 | 196 | Sutra on Ānanda's Seven Dreams; Anan Qi Meng Jing |
| 阿耨风经 | 阿耨風經 | 196 | Anoufeng Jing; Udaka Sutta |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙心 | 阿毘曇心 | 196 | Abhidharmahṛdaya |
| 阿毘昙心论 | 阿毘曇心論 | 196 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
| 阿毘昙八揵度 | 阿毘曇八揵度 | 196 | Abhidharma Jñāna Prasthāna śāstra |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿述达经 | 阿述達經 | 196 | Asuddharta Sūtra |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿育王息坏目因缘经 | 阿育王息壞目因緣經 | 196 | Story of How King Aśoka's Son Lost his Sight; Ayuwang Xi Huai Mu Yinyuan Jing |
| 八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
| 跋澄 | 98 | Sajghabhūti | |
| 白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
| 白延 | 98 | Bai Yan | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 报恩奉盆经 | 報恩奉盆經 | 98 | Bao'en Feng Pen Jing |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
| 本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
| 鳖猕猴经 | 鱉獼猴經 | 98 | Turtle and Monkey Sutra |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 鞞婆沙论 | 鞞婆沙論 | 98 | Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun |
| 鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 鞞婆沙阿毘昙 | 鞞婆沙阿毘曇 | 98 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 比丘听施经 | 比丘聽施經 | 98 | Biqiu Ting Shi Jing |
| 比丘尼大戒 | 98 | Bhiksuni Ordination Vows | |
| 帛尸梨蜜多罗 | 帛尸梨蜜多羅 | 98 | Śrīmitra |
| 般若台 | 般若臺 | 98 | Prajna Terrace |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 持句神呪经 | 持句神呪經 | 99 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing |
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 |
|
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大孔雀王神呪 | 100 | Great Peahen Queen of Spells | |
| 大善权经 | 大善權經 | 100 | Sūtra on the Means for Great Good |
| 大鱼事经 | 大魚事經 | 100 | Great Fish Sutra; Da Yu Shi Jing |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 达摩多罗禅经 | 達摩多羅禪經 | 100 | Dharmatāra sūtra |
| 稻芉经 | 稻芉經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing |
| 道树三昧经 | 道樹三昧經 | 100 | Bodhi Tree Samadhi Sutra |
| 道整 | 100 | Dao Zheng | |
| 道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
| 道慈 | 100 | Dōji | |
| 道恒 | 100 | Daoheng | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 得道梯橙锡杖经 | 得道梯橙錫杖經 | 100 | De Dao Ti Cheng Xizhang Jing |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东京 | 東京 | 100 |
|
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
| 犊子经 | 犢子經 | 100 | xxVatsa Sūtra; Du Zi Jing |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 饿鬼报应经 | 餓鬼報應經 | 195 | E Gui Baoying Jing |
| 二秦录 | 二秦錄 | 195 | Catalog of the Two Qin Dynasties |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法显传 | 法顯傳 | 102 | A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志頞罗延问种尊经 | 梵志頞羅延問種尊經 | 102 | Fanzhi Eluo Yan Wen Zhong Zun Jing |
| 放光经 | 放光經 | 102 | Radiant Light Sutra; Fang Guang Jing |
| 方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
| 房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵志阿颰经 | 梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Brahmin āmraṣṭha |
| 梵志计水净经 | 梵志計水淨經 | 102 | A Brahmin’s Checks the Purity of Water; Fanzhi Ji Shui Jing Jing |
| 法勇 | 102 | Fayong; Dharmodgata | |
| 发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
| 分卫经 | 分衛經 | 102 | Fen Wei Jing |
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 佛开解梵志阿颰经 | 佛開解梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha; Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 出生无量门持经 | 出生無量門持經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing |
| 观佛三昧海经 | 觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛提 | 102 | Kumārabuddhi | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
| 符秦 | 102 | Former Qin | |
| 苻秦 | 102 | Former Qin | |
| 甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高座寺 | 103 | Gaozuo Temple | |
| 庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
| 古来世时经 | 古來世時經 | 103 | Sutra on the Words and Eras of the Past and Future |
| 古录 | 古錄 | 103 | Ancient Catalog |
| 观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
| 灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 癸 | 103 | tenth heavenly stem; tenth in order | |
| 鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Sūtra on Ghosts’ Questions of Maudgalyāyana; Gui Wen Mulian Jing |
| 龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 海东 | 海東 | 104 | Haidong |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 护净经 | 護淨經 | 104 | Hu Jing Jing |
| 淮安 | 104 | Huai'an | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 幻王颰陀经 | 幻王颰陀經 | 104 | Sūtra on the King of Magicians Bhadra |
| 皇始 | 104 | Huangshi reign | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧景 | 104 | Hui Jing | |
| 慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
| 慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧嵬 | 104 | Huiwei | |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 迦留陀伽 | 106 | Kalodaka; Kālodaka | |
| 箭喻经 | 箭喻經 | 106 | Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta |
| 见正经 | 見正經 | 106 | Sutra on Right View; Jian Zhengjing |
| 江陵 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 江右 | 106 | Jiangyou | |
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 建康 | 106 |
|
|
| 建武 | 106 |
|
|
| 建元 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶赴佛般涅槃经 | 迦葉赴佛般涅槃經 | 106 | Jiaye Fu Fo Banniepan Jing |
| 迦叶戒经 | 迦葉戒經 | 106 | Kāśyapa Precepts Sutra |
| 迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒德香经 | 戒德香經 | 106 | Sutra on the Fragrances of Upholding Precepts and Living with Virtue; Jie De Xiang Jing; Gandha |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
| 净除罪盖娱乐佛法经 | 淨除罪蓋娛樂佛法經 | 106 | Suffering in the Five Realms |
| 晋简文帝 | 晉簡文帝 | 106 | Emperor Jianwen of Jin |
| 晋孝武帝 | 晉孝武帝 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
| 晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
| 金刚秘密善门陀罗尼经 | 金剛祕密善門陀羅尼經 | 106 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Jingang Mimi Shan Men Tuoluoni Jing |
| 经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 晋语 | 晉語 | 106 | Jin Chinese; Jin dialect |
| 鹫峰 | 鷲峰 | 74 | Vulture Peak |
| 救护身命经 | 救護身命經 | 106 | Jiu Hu Shen Ming Jing |
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
| 鸠摩罗佛提 | 鳩摩羅佛提 | 106 | Kumārabuddhi |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
| 决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
| 拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
| 拘楼孙 | 拘樓孫 | 106 | Krakucchanda |
| 沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
| 拘萨罗国乌王经 | 拘薩羅國烏王經 | 106 | Sūtra on the Kośala Crow King |
| 拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 康元 | 107 | Kōgen | |
| 孔雀经 | 孔雀經 | 107 |
|
| 孔雀王杂神呪 | 孔雀王雜神呪 | 107 | Peahen Queen of Spells |
| 孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 |
|
| 来义 | 來義 | 108 | Laiyi |
| 牢山 | 76 | Laoshan | |
| 了本生死经 | 了本生死經 | 108 | Sutra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
| 历遊天竺记传 | 歷遊天竺記傳 | 108 | A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Fa Xian's Pilgrimage to India |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās |
| 六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
| 六字神呪王经 | 六字神呪王經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Wang Jing |
| 六字呪王经 | 六字呪王經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Zhou Wang Jing |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 隆安 | 108 |
|
|
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 满愿子经 | 滿願子經 | 109 | Man Yuan Zi Jing; Puṇṇa Sutta |
| 弥兰经 | 彌蘭經 | 109 | Mi Lan Jing |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒来时经 | 彌勒來時經 | 109 | The Time of Maitreya’s Coming; Mile Lai Shi Jing |
| 弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Sutra on the Descent of Maitreya; Mile Xia Sheng Jing |
| 觅历 | 覓歷 | 109 | Mili |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 摩诃般若波罗蜜钞经 | 摩訶般若波羅蜜鈔經 | 109 | Mohe Boreiboluomiduo Chao Jing |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃僧祇 | 摩訶僧祇 | 109 | Mahāsaṅghika |
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩尼罗亶经 | 摩尼羅亶經 | 109 | Maniratna Scripture; Moni Luo Dan Jing |
| 摩尼罗亶神呪 | 摩尼羅亶神呪 | 109 | Maṇiratna Mantra |
| 摩天国王经 | 摩天國王經 | 109 | Motian Guo Wang Jing |
| 木槵子经 | 木槵子經 | 109 | Mu Huan Zi Jing |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南岸 | 110 | Nanan | |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 那先比丘经 | 那先比丘經 | 110 | Miliṇḍapañha; Questions of Milinda |
| 那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
| 内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
| 聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Niraya Sūtra; Nili Jing |
| 萍沙王五愿经 | 萍沙王五願經 | 112 | King Bimbisāra Makes Five Vows |
| 平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 破坏一切心识 | 破壞一切心識 | 112 | Pohuai Yiqie Xinshi |
| 婆须蜜经 | 婆須蜜經 | 112 | Scriptures Compiled by Vasumitra |
| 普超经 | 普超經 | 112 | Pu Chao Jing |
| 普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普门品 | 普門品 | 112 |
|
| 普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
| 菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
| 菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing |
| 菩萨十地经 | 菩薩十地經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva Ten Grounds |
| 菩萨十住 | 菩薩十住 | 112 | Ten Abodes of the Bodhisattva |
| 菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
| 普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 七梦经 | 七夢經 | 113 | Sutra on Seven Dreams |
| 前秦 | 113 | Former Qin | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 请观世音经 | 請觀世音經 | 113 | Invocation of Avalokiteśvara Sutra |
| 青州 | 113 |
|
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 瞿昙僧伽提婆 | 瞿曇僧伽提婆 | 113 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 乳光经 | 乳光經 | 114 | Ru Guang Jing |
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如来独证自誓三昧经 | 如來獨證自誓三昧經 | 114 | Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing |
| 入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
| 萨罗国经 | 薩羅國經 | 115 | King Sāla Sūtra; Saluo Guo Jing |
| 萨罗王经 | 薩羅王經 | 115 | King Sāla Sūtra |
| 三法度 | 115 | Treatise on the Three Laws | |
| 三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
| 三归五戒慈心厌离功德经 | 三歸五戒慈心厭離功德經 | 115 | San Gui Wu Jie Ci Xin Yanli Gongde Jing; Velāma |
| 三十七品经 | 三十七品經 | 115 | Sutra of the Thirty Seven Chapters; San Shi Qi Pin Jing |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧弼 | 僧弼 | 115 | Seng Bi |
| 僧慧 | 115 |
|
|
| 僧详 | 僧詳 | 115 | Seng Xiang |
| 僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
| 僧伽罗刹所集经 | 僧伽羅剎所集經 | 115 | Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa; Sengjialuocha Suo Ji Jing |
| 僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
| 僧伽罗叉 | 僧伽羅叉 | 115 | Samgharaksa |
| 僧伽罗刹 | 僧伽羅剎 | 115 | Samgharaksa |
| 僧伽罗刹集 | 僧伽羅剎集 | 115 | Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa |
| 僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
| 沙弥十戒法并威仪 | 沙彌十戒法并威儀 | 115 | Shami Shi Jie Fa Bing Weiyi |
| 沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
| 沙弥尼戒经 | 沙彌尼戒經 | 115 | Shamini Jie Jing |
| 沙弥尼离戒文 | 沙彌尼離戒文 | 115 | Shamini Li Jie Wen |
| 善法方便陀罗尼经 | 善法方便陀羅尼經 | 115 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing |
| 舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 生死变识经 | 生死變識經 | 115 | Sutra on the Transformation and Awareness of Life and Death |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
| 释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 施色力经 | 施色力經 | 115 | Sūtra on the Giving of Physical Items |
| 十善十恶经 | 十善十惡經 | 115 | Sutra on the Ten Wholesome and Ten Unwholesome Actions |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十诵比丘戒本 | 十誦比丘戒本 | 115 | Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Sūtra on Cutting Ties in the Ten Dwellings; Shi Zhu Duan Jie Jing |
| 世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
| 石涧寺 | 石澗寺 | 115 | Shijian Temple; Dongshan Temple |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 石羊寺 | 115 | Shiyang Temple | |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 师子奋迅菩萨所问经 | 師子奮迅菩薩所問經 | 115 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Shizi Fen Xun Pusa Suo Wen Jing |
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Sūtra of Accepting the Ten Good Karmas as Precepts; Shou Shi Shan Jie Jing |
| 寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 水经 | 水經 | 115 | Water Classic |
| 水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Sutra on Foam Floating in the Water; Phena Sutta |
| 四阿含暮抄 | 115 | Digest of the Four āgamas | |
| 四阿含暮抄解 | 115 |
|
|
| 私呵昧经 | 私呵昧經 | 115 | Si He Mei Jing |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
| 所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太康 | 116 |
|
|
| 太岁 | 太歲 | 116 | Tai Sui, God of the year |
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 昙无兰 | 曇無蘭 | 116 | Tan Wulan |
| 昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
| 昙邕 | 曇邕 | 116 | Tanyong |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天尊说阿育王譬喻经 | 天尊說阿育王譬喻經 | 116 | Tian Zun Shuo Ayuwang Piyu Jing |
| 天使经 | 天使經 | 116 | Devadūta Sutra |
| 天王寺 | 116 | Tianwang Temple | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing |
| 听施比丘经 | 聽施比丘經 | 116 | Ting Shi Biqiu Jing |
| 廷尉 | 116 | Tingwei; Commandant of Justice | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆宗 | 116 | School of Nāgārjuna | |
| 陀隣尼钵经 | 陀隣尼鉢經 | 116 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Tuo Lin Ni Bo Jing |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
| 微密持 | 微密持 | 119 |
|
| 微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利发愿经 | 文殊師利發願經 | 119 | Bhadracaryapraṇidhāna; Wenshu Shili Fa Yuan Jing |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五道章句经 | 五道章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
| 无极宝经 | 無極寶經 | 119 | Unbounded Treasure Sutra; Wu Ji Bao Jing |
| 无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
| 五苦章句经 | 五苦章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 五王经 | 五王經 | 119 | Wu Wang Jing |
| 吴国 | 吳國 | 119 |
|
| 吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
| 无上处经 | 無上處經 | 119 | Wushang Chu Jing |
| 武威 | 119 | Wuwei | |
| 五阴譬喻经 | 五陰譬喻經 | 119 | Sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西京 | 120 |
|
|
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西寺 | 120 | Sai-ji; West Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
| 贤劫千佛名经 | 賢劫千佛名經 | 120 | Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Present Kalpa; Xian Jie Qian Fo Ming Jing |
| 象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
| 咸康 | 120 | Xiankang | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 孝武帝 | 120 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 修行道地 | 修行道地 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di |
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 |
|
| 修行方便禅经 | 修行方便禪經 | 120 | Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra |
| 须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
| 玄师颰陀所说神呪经 | 玄師颰陀所說神呪經 | 120 | Spells Taught by the Magician Bhadra; Xuan Shi Ba Tuo Suo Shuo Shen Zhou Jing |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
| 姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 姚兴 | 121 |
|
|
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 耶婆提国 | 耶婆提國 | 121 | Yāva—dvīpa |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
| 印度人 | 121 | Indian | |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 义熈 | 義熈 | 121 | Yixi |
| 义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永初 | 121 |
|
|
| 遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
| 优波离问佛经 | 優波離問佛經 | 121 | Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing |
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
| 优婆离 | 優婆離 | 121 | Upali; Upāli |
| 盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
| 缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 元熈 | 121 |
|
|
| 元熙 | 121 |
|
|
| 乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
| 越难经 | 越難經 | 121 | Yuenan Jing |
| 庾伽三摩斯经 | 庾伽三摩斯經 | 121 | Yujia Sanmo Si Jing |
| 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
| 于田 | 於田 | 121 | Yutian |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 玉耶女经 | 玉耶女經 | 121 |
|
| 豫州 | 121 | Yuzhou | |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂阿毘昙毘婆沙 | 雜阿毘曇毘婆沙 | 122 | Za Apitan Piposha |
| 杂阿毘昙心 | 雜阿毘曇心 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya |
| 杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing |
| 造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
| 张骞 | 張騫 | 122 | Zhang Qian |
| 长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
| 长者诣佛说子妇无敬经 | 長者詣佛說子婦無敬經 | 122 | An Elder Tells the Buddha that His Daughter-in-Law Does not Respect Him |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 昭明 | 122 |
|
|
| 贞元新定释教目录 | 貞元新定釋教目錄 | 122 | Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings; Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu |
| 正月 | 122 |
|
|
| 镇西 | 鎮西 | 122 | Chinzei |
| 支敏度录 | 支敏度錄 | 122 | Zhi Mindu's Catalog |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 支谶 | 支讖 | 122 |
|
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
| 支法 | 122 | Zhifa | |
| 指髻 | 122 | Angulimala | |
| 指鬘 | 122 | Angulimala | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 众录 | 眾錄 | 122 | Zhong Lu |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中土 | 122 |
|
|
| 忠心经 | 忠心經 | 122 | Zhongxin Jing |
| 呪齿经 | 呪齒經 | 122 | Sutra on the Spell for the Teeth; Zhou Chi Jing |
| 呪时气病经 | 呪時氣病經 | 122 | Zhou Shi Qi Bing Jing |
| 呪小儿经 | 呪小兒經 | 122 | sūtra on the Spell for Children; Zhou Xiao Er Jing |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 朱士行汉录 | 朱士行漢錄 | 122 | Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations |
| 竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan |
| 诸天五苦经 | 諸天五苦經 | 122 | Suffering in the Five Realms |
| 撰集三藏及杂藏传 | 撰集三藏及雜藏傳 | 122 | Zhuanji San Zang Ji Za Zang Chuan |
| 自爱不自爱经 | 自愛不自愛經 | 122 | Sutra on Loving Oneself and Not Loving Oneself |
| 自爱经 | 自愛經 | 122 | Sutra on Self Love; Zi Ai Jing |
| 自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
| 罪业报应经 | 罪業報應經 | 122 | Zui Ye Fu Ying Jing |
| 罪业应报教化地狱经 | 罪業應報教化地獄經 | 122 | Sūtra on the Hell for Education of Karmic Retribution; Zuiye Ying Bao Jiaohua Diyu Jing |
| 尊婆须蜜菩萨所集论 | 尊婆須蜜菩薩所集論 | 122 | Zun Po Xu Mi Pusa Suo Ji Lun; Collection of Treatises Compiled by Venerable Vasumitra |
| 作佛形像经 | 作佛形像經 | 122 | The Scripture on the Production of Buddha Images; Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 般舟 | 98 |
|
|
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 别生抄 | 別生抄 | 98 | condensed scripture |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 奉施 | 102 | give | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 伏毒 | 102 | subdue poison | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 摩邓伽 | 摩鄧伽 | 109 | untouchable; dalit |
| 摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入藏 | 114 |
|
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
| 十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 十八会 | 十八會 | 115 | eighteen assemblies |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 习诵 | 習誦 | 120 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 綖经 | 綖經 | 121 | a sutra; a sūtra |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 译主 | 譯主 | 121 | chief translator; translation master |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 圆照 | 圓照 | 121 |
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 撰出 | 122 | compose | |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |