Glossary and Vocabulary for Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 72 | 於 | yú | to go; to | 覆面於地 |
| 2 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 覆面於地 |
| 3 | 72 | 於 | yú | Yu | 覆面於地 |
| 4 | 72 | 於 | wū | a crow | 覆面於地 |
| 5 | 59 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是地獄有何因緣 |
| 6 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是挽已 |
| 7 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是挽已 |
| 8 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 如是挽已 |
| 9 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是挽已 |
| 10 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是挽已 |
| 11 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是挽已 |
| 12 | 51 | 作 | zuò | to do | 所作來者 |
| 13 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作來者 |
| 14 | 51 | 作 | zuò | to start | 所作來者 |
| 15 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作來者 |
| 16 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作來者 |
| 17 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 所作來者 |
| 18 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 所作來者 |
| 19 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作來者 |
| 20 | 51 | 作 | zuò | to rise | 所作來者 |
| 21 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 所作來者 |
| 22 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作來者 |
| 23 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 所作來者 |
| 24 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作來者 |
| 25 | 49 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘 |
| 26 | 46 | 中 | zhōng | middle | 彼阿毘至大地獄中 |
| 27 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼阿毘至大地獄中 |
| 28 | 46 | 中 | zhōng | China | 彼阿毘至大地獄中 |
| 29 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼阿毘至大地獄中 |
| 30 | 46 | 中 | zhōng | midday | 彼阿毘至大地獄中 |
| 31 | 46 | 中 | zhōng | inside | 彼阿毘至大地獄中 |
| 32 | 46 | 中 | zhōng | during | 彼阿毘至大地獄中 |
| 33 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 彼阿毘至大地獄中 |
| 34 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 彼阿毘至大地獄中 |
| 35 | 46 | 中 | zhōng | half | 彼阿毘至大地獄中 |
| 36 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼阿毘至大地獄中 |
| 37 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼阿毘至大地獄中 |
| 38 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 彼阿毘至大地獄中 |
| 39 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼阿毘至大地獄中 |
| 40 | 46 | 中 | zhōng | middle | 彼阿毘至大地獄中 |
| 41 | 46 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄品第四之三 |
| 42 | 46 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄品第四之三 |
| 43 | 46 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄品第四之三 |
| 44 | 45 | 者 | zhě | ca | 生者有者出者住者 |
| 45 | 45 | 之 | zhī | to go | 地獄品第四之三 |
| 46 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 地獄品第四之三 |
| 47 | 45 | 之 | zhī | is | 地獄品第四之三 |
| 48 | 45 | 之 | zhī | to use | 地獄品第四之三 |
| 49 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 地獄品第四之三 |
| 50 | 45 | 之 | zhī | winding | 地獄品第四之三 |
| 51 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 隨獄卒意無暫停時 |
| 52 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 隨獄卒意無暫停時 |
| 53 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 隨獄卒意無暫停時 |
| 54 | 44 | 時 | shí | fashionable | 隨獄卒意無暫停時 |
| 55 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 隨獄卒意無暫停時 |
| 56 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 隨獄卒意無暫停時 |
| 57 | 44 | 時 | shí | tense | 隨獄卒意無暫停時 |
| 58 | 44 | 時 | shí | particular; special | 隨獄卒意無暫停時 |
| 59 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 隨獄卒意無暫停時 |
| 60 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 隨獄卒意無暫停時 |
| 61 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 隨獄卒意無暫停時 |
| 62 | 44 | 時 | shí | seasonal | 隨獄卒意無暫停時 |
| 63 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 隨獄卒意無暫停時 |
| 64 | 44 | 時 | shí | hour | 隨獄卒意無暫停時 |
| 65 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 隨獄卒意無暫停時 |
| 66 | 44 | 時 | shí | Shi | 隨獄卒意無暫停時 |
| 67 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 隨獄卒意無暫停時 |
| 68 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 隨獄卒意無暫停時 |
| 69 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 隨獄卒意無暫停時 |
| 70 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所去處 |
| 71 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所去處 |
| 72 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所去處 |
| 73 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所去處 |
| 74 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 隨所去處 |
| 75 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 隨所去處 |
| 76 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所去處 |
| 77 | 42 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸比丘 |
| 78 | 42 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸比丘 |
| 79 | 41 | 其 | qí | Qi | 其獄各廣五百由旬 |
| 80 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 去已復去 |
| 81 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 去已復去 |
| 82 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 去已復去 |
| 83 | 39 | 復 | fù | to restore | 去已復去 |
| 84 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 去已復去 |
| 85 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 去已復去 |
| 86 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 去已復去 |
| 87 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 去已復去 |
| 88 | 39 | 復 | fù | Fu | 去已復去 |
| 89 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 去已復去 |
| 90 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 去已復去 |
| 91 | 36 | 身 | shēn | human body; torso | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 92 | 36 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 93 | 36 | 身 | shēn | self | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 94 | 36 | 身 | shēn | life | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 95 | 36 | 身 | shēn | an object | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 96 | 36 | 身 | shēn | a lifetime | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 97 | 36 | 身 | shēn | moral character | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 98 | 36 | 身 | shēn | status; identity; position | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 99 | 36 | 身 | shēn | pregnancy | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 100 | 36 | 身 | juān | India | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 101 | 36 | 身 | shēn | body; kāya | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 102 | 36 | 獄 | yù | prison | 其獄各廣五百由旬 |
| 103 | 36 | 獄 | yù | Hell; the Underworld | 其獄各廣五百由旬 |
| 104 | 36 | 獄 | yù | litigtation; a trial at law | 其獄各廣五百由旬 |
| 105 | 36 | 獄 | yù | strife | 其獄各廣五百由旬 |
| 106 | 36 | 獄 | yù | to sue | 其獄各廣五百由旬 |
| 107 | 36 | 獄 | yù | hell; naraka | 其獄各廣五百由旬 |
| 108 | 36 | 獄 | yù | prison; cāraka | 其獄各廣五百由旬 |
| 109 | 35 | 我 | wǒ | self | 我說其壽猶未畢盡 |
| 110 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說其壽猶未畢盡 |
| 111 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我說其壽猶未畢盡 |
| 112 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說其壽猶未畢盡 |
| 113 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我說其壽猶未畢盡 |
| 114 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 115 | 35 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 116 | 35 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 117 | 35 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 118 | 35 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 119 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 120 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 未盡彼人惡不善業 |
| 121 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 未盡彼人惡不善業 |
| 122 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 未盡彼人惡不善業 |
| 123 | 34 | 人 | rén | everybody | 未盡彼人惡不善業 |
| 124 | 34 | 人 | rén | adult | 未盡彼人惡不善業 |
| 125 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 未盡彼人惡不善業 |
| 126 | 34 | 人 | rén | an upright person | 未盡彼人惡不善業 |
| 127 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 未盡彼人惡不善業 |
| 128 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自圍繞 |
| 129 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以自圍繞 |
| 130 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以自圍繞 |
| 131 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以自圍繞 |
| 132 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自圍繞 |
| 133 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自圍繞 |
| 134 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自圍繞 |
| 135 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以自圍繞 |
| 136 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以自圍繞 |
| 137 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自圍繞 |
| 138 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受嚴切苦 |
| 139 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受嚴切苦 |
| 140 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受嚴切苦 |
| 141 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 受嚴切苦 |
| 142 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受嚴切苦 |
| 143 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非意所好 |
| 144 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非意所好 |
| 145 | 29 | 非 | fēi | different | 非意所好 |
| 146 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非意所好 |
| 147 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非意所好 |
| 148 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非意所好 |
| 149 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非意所好 |
| 150 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非意所好 |
| 151 | 29 | 非 | fēi | must | 非意所好 |
| 152 | 29 | 非 | fēi | an error | 非意所好 |
| 153 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非意所好 |
| 154 | 29 | 非 | fēi | evil | 非意所好 |
| 155 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 156 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 157 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 158 | 29 | 為 | wéi | to do | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 159 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 160 | 29 | 為 | wéi | to govern | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 161 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 162 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 163 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 164 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 165 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 166 | 25 | 得 | dé | de | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 167 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 168 | 25 | 得 | dé | to result in | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 169 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 170 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 171 | 25 | 得 | dé | to be finished | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 172 | 25 | 得 | děi | satisfying | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 173 | 25 | 得 | dé | to contract | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 174 | 25 | 得 | dé | to hear | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 175 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 176 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 177 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 178 | 25 | 阿 | ā | to groan | 彼阿毘至大地獄中 |
| 179 | 25 | 阿 | ā | a | 彼阿毘至大地獄中 |
| 180 | 25 | 阿 | ē | to flatter | 彼阿毘至大地獄中 |
| 181 | 25 | 阿 | ē | river bank | 彼阿毘至大地獄中 |
| 182 | 25 | 阿 | ē | beam; pillar | 彼阿毘至大地獄中 |
| 183 | 25 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 彼阿毘至大地獄中 |
| 184 | 25 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 彼阿毘至大地獄中 |
| 185 | 25 | 阿 | ē | E | 彼阿毘至大地獄中 |
| 186 | 25 | 阿 | ē | to depend on | 彼阿毘至大地獄中 |
| 187 | 25 | 阿 | ē | e | 彼阿毘至大地獄中 |
| 188 | 25 | 阿 | ē | a buttress | 彼阿毘至大地獄中 |
| 189 | 25 | 阿 | ē | be partial to | 彼阿毘至大地獄中 |
| 190 | 25 | 阿 | ē | thick silk | 彼阿毘至大地獄中 |
| 191 | 25 | 阿 | ē | e | 彼阿毘至大地獄中 |
| 192 | 25 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 是諸眾生惡業果故 |
| 193 | 24 | 既 | jì | to complete; to finish | 是諸眾生既聞開聲 |
| 194 | 24 | 既 | jì | Ji | 是諸眾生既聞開聲 |
| 195 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 意不憙苦 |
| 196 | 23 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 命亦未終 |
| 197 | 23 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 命亦未終 |
| 198 | 23 | 未 | wèi | to taste | 命亦未終 |
| 199 | 23 | 未 | wèi | future; anāgata | 命亦未終 |
| 200 | 22 | 閻摩王 | yánmó wáng | Yama | 守獄者取閻摩王 |
| 201 | 21 | 燃 | rán | to burn; to ignite | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 202 | 21 | 燃 | rán | flammable | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 203 | 21 | 燃 | rán | to burn; jval | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 204 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 205 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 206 | 21 | 而 | néng | can; able | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 207 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 208 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 209 | 20 | 壽 | shòu | old age; long life | 我說其壽猶未畢盡 |
| 210 | 20 | 壽 | shòu | lifespan | 我說其壽猶未畢盡 |
| 211 | 20 | 壽 | shòu | age | 我說其壽猶未畢盡 |
| 212 | 20 | 壽 | shòu | birthday | 我說其壽猶未畢盡 |
| 213 | 20 | 壽 | shòu | Shou | 我說其壽猶未畢盡 |
| 214 | 20 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 我說其壽猶未畢盡 |
| 215 | 20 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 我說其壽猶未畢盡 |
| 216 | 20 | 壽 | shòu | long life; āyus | 我說其壽猶未畢盡 |
| 217 | 20 | 熾 | chì | to burn; to blaze | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 218 | 20 | 熾 | chì | burning-hot; blazing | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 219 | 20 | 熾 | chì | splendid; illustrious; prosperous | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 220 | 20 | 熾 | chì | blazing; jvalita | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 221 | 20 | 燒 | shāo | to burn | 即燒其皮 |
| 222 | 20 | 燒 | shāo | fever | 即燒其皮 |
| 223 | 20 | 燒 | shāo | to bake; to roast; to cook | 即燒其皮 |
| 224 | 20 | 燒 | shāo | heat | 即燒其皮 |
| 225 | 20 | 燒 | shāo | to burn; dah | 即燒其皮 |
| 226 | 20 | 燒 | shāo | a burnt offering; havana | 即燒其皮 |
| 227 | 19 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 從其口中出大熱焰 |
| 228 | 19 | 口 | kǒu | mouth | 從其口中出大熱焰 |
| 229 | 19 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 從其口中出大熱焰 |
| 230 | 19 | 口 | kǒu | eloquence | 從其口中出大熱焰 |
| 231 | 19 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 從其口中出大熱焰 |
| 232 | 19 | 口 | kǒu | edge; border | 從其口中出大熱焰 |
| 233 | 19 | 口 | kǒu | verbal; oral | 從其口中出大熱焰 |
| 234 | 19 | 口 | kǒu | taste | 從其口中出大熱焰 |
| 235 | 19 | 口 | kǒu | population; people | 從其口中出大熱焰 |
| 236 | 19 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 從其口中出大熱焰 |
| 237 | 19 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 從其口中出大熱焰 |
| 238 | 19 | 見 | jiàn | to see | 復見門開 |
| 239 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 復見門開 |
| 240 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 復見門開 |
| 241 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 復見門開 |
| 242 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 復見門開 |
| 243 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 復見門開 |
| 244 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 復見門開 |
| 245 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 復見門開 |
| 246 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 復見門開 |
| 247 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 復見門開 |
| 248 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 復見門開 |
| 249 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 復見門開 |
| 250 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 復見門開 |
| 251 | 19 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因何緣 |
| 252 | 19 | 何 | hé | what | 何因何緣 |
| 253 | 19 | 何 | hé | He | 何因何緣 |
| 254 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以自圍繞 |
| 255 | 19 | 自 | zì | Zi | 以自圍繞 |
| 256 | 19 | 自 | zì | a nose | 以自圍繞 |
| 257 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 以自圍繞 |
| 258 | 19 | 自 | zì | origin | 以自圍繞 |
| 259 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 以自圍繞 |
| 260 | 19 | 自 | zì | to be | 以自圍繞 |
| 261 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以自圍繞 |
| 262 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今者若到彼處 |
| 263 | 19 | 今 | jīn | Jin | 我等今者若到彼處 |
| 264 | 19 | 今 | jīn | modern | 我等今者若到彼處 |
| 265 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今者若到彼處 |
| 266 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此阿毘至大地獄中所有眾生 |
| 267 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此阿毘至大地獄中所有眾生 |
| 268 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此阿毘至大地獄中所有眾生 |
| 269 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此阿毘至大地獄中所有眾生 |
| 270 | 19 | 走 | zǒu | to walk; to go; to move | 馳奔而走 |
| 271 | 19 | 走 | zǒu | Kangxi radical 156 | 馳奔而走 |
| 272 | 19 | 走 | zǒu | to flee; to escape | 馳奔而走 |
| 273 | 19 | 走 | zǒu | to run | 馳奔而走 |
| 274 | 19 | 走 | zǒu | to leave | 馳奔而走 |
| 275 | 19 | 走 | zǒu | to spread; to leak | 馳奔而走 |
| 276 | 19 | 走 | zǒu | able to walk | 馳奔而走 |
| 277 | 19 | 走 | zǒu | off track; to wander | 馳奔而走 |
| 278 | 19 | 走 | zǒu | to attend to | 馳奔而走 |
| 279 | 19 | 走 | zǒu | to associate with | 馳奔而走 |
| 280 | 19 | 走 | zǒu | to loose form | 馳奔而走 |
| 281 | 19 | 走 | zǒu | to walk; to go; to move | 馳奔而走 |
| 282 | 19 | 惡業 | èyè | unwholesome acts; evil intentions | 是諸眾生惡業果故 |
| 283 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 各言 |
| 284 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 各言 |
| 285 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 各言 |
| 286 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 各言 |
| 287 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 各言 |
| 288 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 各言 |
| 289 | 19 | 言 | yán | to regard as | 各言 |
| 290 | 19 | 言 | yán | to act as | 各言 |
| 291 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 各言 |
| 292 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 各言 |
| 293 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 所行之處 |
| 294 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 所行之處 |
| 295 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 所行之處 |
| 296 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 所行之處 |
| 297 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 所行之處 |
| 298 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 所行之處 |
| 299 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 所行之處 |
| 300 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 所行之處 |
| 301 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 所行之處 |
| 302 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 所行之處 |
| 303 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 所行之處 |
| 304 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 所行之處 |
| 305 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 所行之處 |
| 306 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 所行之處 |
| 307 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 所行之處 |
| 308 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 罪人爾時 |
| 309 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 罪人爾時 |
| 310 | 18 | 及 | jí | to reach | 或殺羊馬及諸牛 |
| 311 | 18 | 及 | jí | to attain | 或殺羊馬及諸牛 |
| 312 | 18 | 及 | jí | to understand | 或殺羊馬及諸牛 |
| 313 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或殺羊馬及諸牛 |
| 314 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或殺羊馬及諸牛 |
| 315 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或殺羊馬及諸牛 |
| 316 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 或殺羊馬及諸牛 |
| 317 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說如上 |
| 318 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說如上 |
| 319 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 略說如上 |
| 320 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說如上 |
| 321 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說如上 |
| 322 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說如上 |
| 323 | 17 | 說 | shuō | allocution | 略說如上 |
| 324 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說如上 |
| 325 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說如上 |
| 326 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說如上 |
| 327 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說如上 |
| 328 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 略說如上 |
| 329 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 貫徹心髓 |
| 330 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 貫徹心髓 |
| 331 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 貫徹心髓 |
| 332 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 貫徹心髓 |
| 333 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 貫徹心髓 |
| 334 | 17 | 心 | xīn | heart | 貫徹心髓 |
| 335 | 17 | 心 | xīn | emotion | 貫徹心髓 |
| 336 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 貫徹心髓 |
| 337 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 貫徹心髓 |
| 338 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 貫徹心髓 |
| 339 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 貫徹心髓 |
| 340 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 貫徹心髓 |
| 341 | 17 | 放逸 | fàngyì | Laxity | 以自放逸 |
| 342 | 17 | 放逸 | fàngyì | heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada | 以自放逸 |
| 343 | 17 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 受嚴切苦 |
| 344 | 17 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 受嚴切苦 |
| 345 | 17 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 受嚴切苦 |
| 346 | 17 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 受嚴切苦 |
| 347 | 17 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 受嚴切苦 |
| 348 | 17 | 苦 | kǔ | bitter | 受嚴切苦 |
| 349 | 17 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 受嚴切苦 |
| 350 | 17 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 受嚴切苦 |
| 351 | 17 | 苦 | kǔ | painful | 受嚴切苦 |
| 352 | 17 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 受嚴切苦 |
| 353 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生者有者出者住者 |
| 354 | 17 | 生 | shēng | to live | 生者有者出者住者 |
| 355 | 17 | 生 | shēng | raw | 生者有者出者住者 |
| 356 | 17 | 生 | shēng | a student | 生者有者出者住者 |
| 357 | 17 | 生 | shēng | life | 生者有者出者住者 |
| 358 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生者有者出者住者 |
| 359 | 17 | 生 | shēng | alive | 生者有者出者住者 |
| 360 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 生者有者出者住者 |
| 361 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生者有者出者住者 |
| 362 | 17 | 生 | shēng | to grow | 生者有者出者住者 |
| 363 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 生者有者出者住者 |
| 364 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 生者有者出者住者 |
| 365 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生者有者出者住者 |
| 366 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生者有者出者住者 |
| 367 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生者有者出者住者 |
| 368 | 17 | 生 | shēng | gender | 生者有者出者住者 |
| 369 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生者有者出者住者 |
| 370 | 17 | 生 | shēng | to set up | 生者有者出者住者 |
| 371 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 生者有者出者住者 |
| 372 | 17 | 生 | shēng | a captive | 生者有者出者住者 |
| 373 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 生者有者出者住者 |
| 374 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生者有者出者住者 |
| 375 | 17 | 生 | shēng | unripe | 生者有者出者住者 |
| 376 | 17 | 生 | shēng | nature | 生者有者出者住者 |
| 377 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生者有者出者住者 |
| 378 | 17 | 生 | shēng | destiny | 生者有者出者住者 |
| 379 | 17 | 生 | shēng | birth | 生者有者出者住者 |
| 380 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生者有者出者住者 |
| 381 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名阿毘至耶 |
| 382 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名阿毘至耶 |
| 383 | 17 | 名 | míng | rank; position | 名阿毘至耶 |
| 384 | 17 | 名 | míng | an excuse | 名阿毘至耶 |
| 385 | 17 | 名 | míng | life | 名阿毘至耶 |
| 386 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 名阿毘至耶 |
| 387 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 名阿毘至耶 |
| 388 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名阿毘至耶 |
| 389 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 名阿毘至耶 |
| 390 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 名阿毘至耶 |
| 391 | 17 | 名 | míng | moral | 名阿毘至耶 |
| 392 | 17 | 名 | míng | name; naman | 名阿毘至耶 |
| 393 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名阿毘至耶 |
| 394 | 16 | 行 | xíng | to walk | 其外七重多羅行樹 |
| 395 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 其外七重多羅行樹 |
| 396 | 16 | 行 | háng | profession | 其外七重多羅行樹 |
| 397 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 其外七重多羅行樹 |
| 398 | 16 | 行 | xíng | to travel | 其外七重多羅行樹 |
| 399 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 其外七重多羅行樹 |
| 400 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 其外七重多羅行樹 |
| 401 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 其外七重多羅行樹 |
| 402 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 其外七重多羅行樹 |
| 403 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 其外七重多羅行樹 |
| 404 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 其外七重多羅行樹 |
| 405 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 其外七重多羅行樹 |
| 406 | 16 | 行 | xíng | to move | 其外七重多羅行樹 |
| 407 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 其外七重多羅行樹 |
| 408 | 16 | 行 | xíng | travel | 其外七重多羅行樹 |
| 409 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 其外七重多羅行樹 |
| 410 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 其外七重多羅行樹 |
| 411 | 16 | 行 | xíng | temporary | 其外七重多羅行樹 |
| 412 | 16 | 行 | háng | rank; order | 其外七重多羅行樹 |
| 413 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 其外七重多羅行樹 |
| 414 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 其外七重多羅行樹 |
| 415 | 16 | 行 | xíng | to experience | 其外七重多羅行樹 |
| 416 | 16 | 行 | xíng | path; way | 其外七重多羅行樹 |
| 417 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 其外七重多羅行樹 |
| 418 | 16 | 行 | xíng | 其外七重多羅行樹 | |
| 419 | 16 | 行 | xíng | Practice | 其外七重多羅行樹 |
| 420 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 其外七重多羅行樹 |
| 421 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 其外七重多羅行樹 |
| 422 | 16 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 彼阿毘至大地獄中 |
| 423 | 16 | 毘 | pí | to help; to assist | 彼阿毘至大地獄中 |
| 424 | 16 | 毘 | pí | vai | 彼阿毘至大地獄中 |
| 425 | 16 | 業 | yè | business; industry | 乃至未盡惡不善業 |
| 426 | 16 | 業 | yè | activity; actions | 乃至未盡惡不善業 |
| 427 | 16 | 業 | yè | order; sequence | 乃至未盡惡不善業 |
| 428 | 16 | 業 | yè | to continue | 乃至未盡惡不善業 |
| 429 | 16 | 業 | yè | to start; to create | 乃至未盡惡不善業 |
| 430 | 16 | 業 | yè | karma | 乃至未盡惡不善業 |
| 431 | 16 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 乃至未盡惡不善業 |
| 432 | 16 | 業 | yè | a course of study; training | 乃至未盡惡不善業 |
| 433 | 16 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 乃至未盡惡不善業 |
| 434 | 16 | 業 | yè | an estate; a property | 乃至未盡惡不善業 |
| 435 | 16 | 業 | yè | an achievement | 乃至未盡惡不善業 |
| 436 | 16 | 業 | yè | to engage in | 乃至未盡惡不善業 |
| 437 | 16 | 業 | yè | Ye | 乃至未盡惡不善業 |
| 438 | 16 | 業 | yè | a horizontal board | 乃至未盡惡不善業 |
| 439 | 16 | 業 | yè | an occupation | 乃至未盡惡不善業 |
| 440 | 16 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 乃至未盡惡不善業 |
| 441 | 16 | 業 | yè | a book | 乃至未盡惡不善業 |
| 442 | 16 | 業 | yè | actions; karma; karman | 乃至未盡惡不善業 |
| 443 | 16 | 業 | yè | activity; kriyā | 乃至未盡惡不善業 |
| 444 | 16 | 迦 | jiā | ka | 搔揵提迦地獄 |
| 445 | 16 | 迦 | jiā | ka | 搔揵提迦地獄 |
| 446 | 15 | 鐵 | tiě | iron | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 447 | 15 | 鐵 | tiě | strong; solid; firm | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 448 | 15 | 鐵 | tiě | a weapon | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 449 | 15 | 鐵 | tiě | Tie | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 450 | 15 | 鐵 | tiě | iron; ayas | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 451 | 15 | 意 | yì | idea | 隨獄卒意無暫停時 |
| 452 | 15 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 隨獄卒意無暫停時 |
| 453 | 15 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 隨獄卒意無暫停時 |
| 454 | 15 | 意 | yì | mood; feeling | 隨獄卒意無暫停時 |
| 455 | 15 | 意 | yì | will; willpower; determination | 隨獄卒意無暫停時 |
| 456 | 15 | 意 | yì | bearing; spirit | 隨獄卒意無暫停時 |
| 457 | 15 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 隨獄卒意無暫停時 |
| 458 | 15 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 隨獄卒意無暫停時 |
| 459 | 15 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 隨獄卒意無暫停時 |
| 460 | 15 | 意 | yì | meaning | 隨獄卒意無暫停時 |
| 461 | 15 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 隨獄卒意無暫停時 |
| 462 | 15 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 隨獄卒意無暫停時 |
| 463 | 15 | 意 | yì | Yi | 隨獄卒意無暫停時 |
| 464 | 15 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 隨獄卒意無暫停時 |
| 465 | 15 | 由旬 | yóuxún | yojana | 其獄各廣五百由旬 |
| 466 | 15 | 餘 | yú | extra; surplus | 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘 |
| 467 | 15 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘 |
| 468 | 15 | 餘 | yú | to remain | 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘 |
| 469 | 15 | 餘 | yú | other | 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘 |
| 470 | 15 | 餘 | yú | additional; complementary | 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘 |
| 471 | 15 | 餘 | yú | remaining | 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘 |
| 472 | 15 | 餘 | yú | incomplete | 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘 |
| 473 | 15 | 餘 | yú | Yu | 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘 |
| 474 | 15 | 餘 | yú | other; anya | 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘 |
| 475 | 14 | 耶 | yē | ye | 名阿毘至耶 |
| 476 | 14 | 耶 | yé | ya | 名阿毘至耶 |
| 477 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切悉受 |
| 478 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 一切悉受 |
| 479 | 14 | 一 | yī | one | 不曾發起一善心 |
| 480 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不曾發起一善心 |
| 481 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 不曾發起一善心 |
| 482 | 14 | 一 | yī | first | 不曾發起一善心 |
| 483 | 14 | 一 | yī | the same | 不曾發起一善心 |
| 484 | 14 | 一 | yī | sole; single | 不曾發起一善心 |
| 485 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 不曾發起一善心 |
| 486 | 14 | 一 | yī | Yi | 不曾發起一善心 |
| 487 | 14 | 一 | yī | other | 不曾發起一善心 |
| 488 | 14 | 一 | yī | to unify | 不曾發起一善心 |
| 489 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不曾發起一善心 |
| 490 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不曾發起一善心 |
| 491 | 14 | 一 | yī | one; eka | 不曾發起一善心 |
| 492 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令駕鐵車 |
| 493 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令駕鐵車 |
| 494 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令駕鐵車 |
| 495 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令駕鐵車 |
| 496 | 14 | 令 | lìng | a season | 令駕鐵車 |
| 497 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令駕鐵車 |
| 498 | 14 | 令 | lìng | good | 令駕鐵車 |
| 499 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令駕鐵車 |
| 500 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令駕鐵車 |
Frequencies of all Words
Top 1035
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 彼 | bǐ | that; those | 彼阿毘至大地獄中 |
| 2 | 75 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼阿毘至大地獄中 |
| 3 | 75 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼阿毘至大地獄中 |
| 4 | 72 | 於 | yú | in; at | 覆面於地 |
| 5 | 72 | 於 | yú | in; at | 覆面於地 |
| 6 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 覆面於地 |
| 7 | 72 | 於 | yú | to go; to | 覆面於地 |
| 8 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 覆面於地 |
| 9 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 覆面於地 |
| 10 | 72 | 於 | yú | from | 覆面於地 |
| 11 | 72 | 於 | yú | give | 覆面於地 |
| 12 | 72 | 於 | yú | oppposing | 覆面於地 |
| 13 | 72 | 於 | yú | and | 覆面於地 |
| 14 | 72 | 於 | yú | compared to | 覆面於地 |
| 15 | 72 | 於 | yú | by | 覆面於地 |
| 16 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 覆面於地 |
| 17 | 72 | 於 | yú | for | 覆面於地 |
| 18 | 72 | 於 | yú | Yu | 覆面於地 |
| 19 | 72 | 於 | wū | a crow | 覆面於地 |
| 20 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 覆面於地 |
| 21 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 覆面於地 |
| 22 | 59 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是地獄有何因緣 |
| 23 | 59 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是地獄有何因緣 |
| 24 | 59 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是地獄有何因緣 |
| 25 | 59 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是地獄有何因緣 |
| 26 | 54 | 已 | yǐ | already | 如是挽已 |
| 27 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是挽已 |
| 28 | 54 | 已 | yǐ | from | 如是挽已 |
| 29 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是挽已 |
| 30 | 54 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如是挽已 |
| 31 | 54 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如是挽已 |
| 32 | 54 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如是挽已 |
| 33 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 如是挽已 |
| 34 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是挽已 |
| 35 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是挽已 |
| 36 | 54 | 已 | yǐ | certainly | 如是挽已 |
| 37 | 54 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 如是挽已 |
| 38 | 54 | 已 | yǐ | this | 如是挽已 |
| 39 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是挽已 |
| 40 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是挽已 |
| 41 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 42 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 43 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 44 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 45 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 46 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 47 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 48 | 51 | 作 | zuò | to do | 所作來者 |
| 49 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作來者 |
| 50 | 51 | 作 | zuò | to start | 所作來者 |
| 51 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作來者 |
| 52 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作來者 |
| 53 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 所作來者 |
| 54 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 所作來者 |
| 55 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作來者 |
| 56 | 51 | 作 | zuò | to rise | 所作來者 |
| 57 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 所作來者 |
| 58 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作來者 |
| 59 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 所作來者 |
| 60 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作來者 |
| 61 | 49 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘 |
| 62 | 46 | 中 | zhōng | middle | 彼阿毘至大地獄中 |
| 63 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼阿毘至大地獄中 |
| 64 | 46 | 中 | zhōng | China | 彼阿毘至大地獄中 |
| 65 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼阿毘至大地獄中 |
| 66 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 彼阿毘至大地獄中 |
| 67 | 46 | 中 | zhōng | midday | 彼阿毘至大地獄中 |
| 68 | 46 | 中 | zhōng | inside | 彼阿毘至大地獄中 |
| 69 | 46 | 中 | zhōng | during | 彼阿毘至大地獄中 |
| 70 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 彼阿毘至大地獄中 |
| 71 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 彼阿毘至大地獄中 |
| 72 | 46 | 中 | zhōng | half | 彼阿毘至大地獄中 |
| 73 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 彼阿毘至大地獄中 |
| 74 | 46 | 中 | zhōng | while | 彼阿毘至大地獄中 |
| 75 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼阿毘至大地獄中 |
| 76 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼阿毘至大地獄中 |
| 77 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 彼阿毘至大地獄中 |
| 78 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼阿毘至大地獄中 |
| 79 | 46 | 中 | zhōng | middle | 彼阿毘至大地獄中 |
| 80 | 46 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄品第四之三 |
| 81 | 46 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄品第四之三 |
| 82 | 46 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄品第四之三 |
| 83 | 45 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 生者有者出者住者 |
| 84 | 45 | 者 | zhě | that | 生者有者出者住者 |
| 85 | 45 | 者 | zhě | nominalizing function word | 生者有者出者住者 |
| 86 | 45 | 者 | zhě | used to mark a definition | 生者有者出者住者 |
| 87 | 45 | 者 | zhě | used to mark a pause | 生者有者出者住者 |
| 88 | 45 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 生者有者出者住者 |
| 89 | 45 | 者 | zhuó | according to | 生者有者出者住者 |
| 90 | 45 | 者 | zhě | ca | 生者有者出者住者 |
| 91 | 45 | 之 | zhī | him; her; them; that | 地獄品第四之三 |
| 92 | 45 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 地獄品第四之三 |
| 93 | 45 | 之 | zhī | to go | 地獄品第四之三 |
| 94 | 45 | 之 | zhī | this; that | 地獄品第四之三 |
| 95 | 45 | 之 | zhī | genetive marker | 地獄品第四之三 |
| 96 | 45 | 之 | zhī | it | 地獄品第四之三 |
| 97 | 45 | 之 | zhī | in; in regards to | 地獄品第四之三 |
| 98 | 45 | 之 | zhī | all | 地獄品第四之三 |
| 99 | 45 | 之 | zhī | and | 地獄品第四之三 |
| 100 | 45 | 之 | zhī | however | 地獄品第四之三 |
| 101 | 45 | 之 | zhī | if | 地獄品第四之三 |
| 102 | 45 | 之 | zhī | then | 地獄品第四之三 |
| 103 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 地獄品第四之三 |
| 104 | 45 | 之 | zhī | is | 地獄品第四之三 |
| 105 | 45 | 之 | zhī | to use | 地獄品第四之三 |
| 106 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 地獄品第四之三 |
| 107 | 45 | 之 | zhī | winding | 地獄品第四之三 |
| 108 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 隨獄卒意無暫停時 |
| 109 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 隨獄卒意無暫停時 |
| 110 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 隨獄卒意無暫停時 |
| 111 | 44 | 時 | shí | at that time | 隨獄卒意無暫停時 |
| 112 | 44 | 時 | shí | fashionable | 隨獄卒意無暫停時 |
| 113 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 隨獄卒意無暫停時 |
| 114 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 隨獄卒意無暫停時 |
| 115 | 44 | 時 | shí | tense | 隨獄卒意無暫停時 |
| 116 | 44 | 時 | shí | particular; special | 隨獄卒意無暫停時 |
| 117 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 隨獄卒意無暫停時 |
| 118 | 44 | 時 | shí | hour (measure word) | 隨獄卒意無暫停時 |
| 119 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 隨獄卒意無暫停時 |
| 120 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 隨獄卒意無暫停時 |
| 121 | 44 | 時 | shí | seasonal | 隨獄卒意無暫停時 |
| 122 | 44 | 時 | shí | frequently; often | 隨獄卒意無暫停時 |
| 123 | 44 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 隨獄卒意無暫停時 |
| 124 | 44 | 時 | shí | on time | 隨獄卒意無暫停時 |
| 125 | 44 | 時 | shí | this; that | 隨獄卒意無暫停時 |
| 126 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 隨獄卒意無暫停時 |
| 127 | 44 | 時 | shí | hour | 隨獄卒意無暫停時 |
| 128 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 隨獄卒意無暫停時 |
| 129 | 44 | 時 | shí | Shi | 隨獄卒意無暫停時 |
| 130 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 隨獄卒意無暫停時 |
| 131 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 隨獄卒意無暫停時 |
| 132 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 隨獄卒意無暫停時 |
| 133 | 44 | 時 | shí | then; atha | 隨獄卒意無暫停時 |
| 134 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨所去處 |
| 135 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨所去處 |
| 136 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨所去處 |
| 137 | 44 | 所 | suǒ | it | 隨所去處 |
| 138 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨所去處 |
| 139 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所去處 |
| 140 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所去處 |
| 141 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所去處 |
| 142 | 44 | 所 | suǒ | that which | 隨所去處 |
| 143 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所去處 |
| 144 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 隨所去處 |
| 145 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 隨所去處 |
| 146 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所去處 |
| 147 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨所去處 |
| 148 | 43 | 此 | cǐ | this; these | 此阿毘至大地獄中所有眾生 |
| 149 | 43 | 此 | cǐ | in this way | 此阿毘至大地獄中所有眾生 |
| 150 | 43 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此阿毘至大地獄中所有眾生 |
| 151 | 43 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此阿毘至大地獄中所有眾生 |
| 152 | 43 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此阿毘至大地獄中所有眾生 |
| 153 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於往昔人非人身 |
| 154 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 若於往昔人非人身 |
| 155 | 42 | 若 | ruò | if | 若於往昔人非人身 |
| 156 | 42 | 若 | ruò | you | 若於往昔人非人身 |
| 157 | 42 | 若 | ruò | this; that | 若於往昔人非人身 |
| 158 | 42 | 若 | ruò | and; or | 若於往昔人非人身 |
| 159 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於往昔人非人身 |
| 160 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 若於往昔人非人身 |
| 161 | 42 | 若 | ruò | to choose | 若於往昔人非人身 |
| 162 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於往昔人非人身 |
| 163 | 42 | 若 | ruò | thus | 若於往昔人非人身 |
| 164 | 42 | 若 | ruò | pollia | 若於往昔人非人身 |
| 165 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 若於往昔人非人身 |
| 166 | 42 | 若 | ruò | only then | 若於往昔人非人身 |
| 167 | 42 | 若 | rě | ja | 若於往昔人非人身 |
| 168 | 42 | 若 | rě | jñā | 若於往昔人非人身 |
| 169 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 若於往昔人非人身 |
| 170 | 42 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝諸比丘 |
| 171 | 42 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸比丘 |
| 172 | 42 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸比丘 |
| 173 | 42 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝諸比丘 |
| 174 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是諸眾生惡業果故 |
| 175 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是諸眾生惡業果故 |
| 176 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是諸眾生惡業果故 |
| 177 | 41 | 故 | gù | to die | 是諸眾生惡業果故 |
| 178 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是諸眾生惡業果故 |
| 179 | 41 | 故 | gù | original | 是諸眾生惡業果故 |
| 180 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是諸眾生惡業果故 |
| 181 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是諸眾生惡業果故 |
| 182 | 41 | 故 | gù | something in the past | 是諸眾生惡業果故 |
| 183 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 是諸眾生惡業果故 |
| 184 | 41 | 故 | gù | still; yet | 是諸眾生惡業果故 |
| 185 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是諸眾生惡業果故 |
| 186 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其獄各廣五百由旬 |
| 187 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 其獄各廣五百由旬 |
| 188 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其獄各廣五百由旬 |
| 189 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其獄各廣五百由旬 |
| 190 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 其獄各廣五百由旬 |
| 191 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 其獄各廣五百由旬 |
| 192 | 41 | 其 | qí | will | 其獄各廣五百由旬 |
| 193 | 41 | 其 | qí | may | 其獄各廣五百由旬 |
| 194 | 41 | 其 | qí | if | 其獄各廣五百由旬 |
| 195 | 41 | 其 | qí | or | 其獄各廣五百由旬 |
| 196 | 41 | 其 | qí | Qi | 其獄各廣五百由旬 |
| 197 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其獄各廣五百由旬 |
| 198 | 39 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 去已復去 |
| 199 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 去已復去 |
| 200 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 去已復去 |
| 201 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 去已復去 |
| 202 | 39 | 復 | fù | to restore | 去已復去 |
| 203 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 去已復去 |
| 204 | 39 | 復 | fù | after all; and then | 去已復去 |
| 205 | 39 | 復 | fù | even if; although | 去已復去 |
| 206 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 去已復去 |
| 207 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 去已復去 |
| 208 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 去已復去 |
| 209 | 39 | 復 | fù | particle without meaing | 去已復去 |
| 210 | 39 | 復 | fù | Fu | 去已復去 |
| 211 | 39 | 復 | fù | repeated; again | 去已復去 |
| 212 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 去已復去 |
| 213 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 去已復去 |
| 214 | 39 | 復 | fù | again; punar | 去已復去 |
| 215 | 36 | 身 | shēn | human body; torso | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 216 | 36 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 217 | 36 | 身 | shēn | measure word for clothes | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 218 | 36 | 身 | shēn | self | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 219 | 36 | 身 | shēn | life | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 220 | 36 | 身 | shēn | an object | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 221 | 36 | 身 | shēn | a lifetime | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 222 | 36 | 身 | shēn | personally | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 223 | 36 | 身 | shēn | moral character | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 224 | 36 | 身 | shēn | status; identity; position | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 225 | 36 | 身 | shēn | pregnancy | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 226 | 36 | 身 | juān | India | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 227 | 36 | 身 | shēn | body; kāya | 各以兩手執彼地獄諸眾生身 |
| 228 | 36 | 獄 | yù | prison | 其獄各廣五百由旬 |
| 229 | 36 | 獄 | yù | Hell; the Underworld | 其獄各廣五百由旬 |
| 230 | 36 | 獄 | yù | litigtation; a trial at law | 其獄各廣五百由旬 |
| 231 | 36 | 獄 | yù | strife | 其獄各廣五百由旬 |
| 232 | 36 | 獄 | yù | to sue | 其獄各廣五百由旬 |
| 233 | 36 | 獄 | yù | hell; naraka | 其獄各廣五百由旬 |
| 234 | 36 | 獄 | yù | prison; cāraka | 其獄各廣五百由旬 |
| 235 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 我說其壽猶未畢盡 |
| 236 | 35 | 我 | wǒ | self | 我說其壽猶未畢盡 |
| 237 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 我說其壽猶未畢盡 |
| 238 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說其壽猶未畢盡 |
| 239 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我說其壽猶未畢盡 |
| 240 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說其壽猶未畢盡 |
| 241 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我說其壽猶未畢盡 |
| 242 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 我說其壽猶未畢盡 |
| 243 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 244 | 35 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 245 | 35 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 246 | 35 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 247 | 35 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 248 | 35 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 249 | 35 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 250 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 251 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 未盡彼人惡不善業 |
| 252 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 未盡彼人惡不善業 |
| 253 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 未盡彼人惡不善業 |
| 254 | 34 | 人 | rén | everybody | 未盡彼人惡不善業 |
| 255 | 34 | 人 | rén | adult | 未盡彼人惡不善業 |
| 256 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 未盡彼人惡不善業 |
| 257 | 34 | 人 | rén | an upright person | 未盡彼人惡不善業 |
| 258 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 未盡彼人惡不善業 |
| 259 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 260 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 261 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 262 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 263 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 264 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 265 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 266 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 267 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 268 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 269 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 270 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 271 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 272 | 34 | 有 | yǒu | You | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 273 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 274 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 275 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以自圍繞 |
| 276 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以自圍繞 |
| 277 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自圍繞 |
| 278 | 31 | 以 | yǐ | according to | 以自圍繞 |
| 279 | 31 | 以 | yǐ | because of | 以自圍繞 |
| 280 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 以自圍繞 |
| 281 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 以自圍繞 |
| 282 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以自圍繞 |
| 283 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以自圍繞 |
| 284 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以自圍繞 |
| 285 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自圍繞 |
| 286 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 以自圍繞 |
| 287 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自圍繞 |
| 288 | 31 | 以 | yǐ | very | 以自圍繞 |
| 289 | 31 | 以 | yǐ | already | 以自圍繞 |
| 290 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 以自圍繞 |
| 291 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自圍繞 |
| 292 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以自圍繞 |
| 293 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以自圍繞 |
| 294 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自圍繞 |
| 295 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受嚴切苦 |
| 296 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受嚴切苦 |
| 297 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受嚴切苦 |
| 298 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 受嚴切苦 |
| 299 | 30 | 受 | shòu | suitably | 受嚴切苦 |
| 300 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受嚴切苦 |
| 301 | 29 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非意所好 |
| 302 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非意所好 |
| 303 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非意所好 |
| 304 | 29 | 非 | fēi | different | 非意所好 |
| 305 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非意所好 |
| 306 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非意所好 |
| 307 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非意所好 |
| 308 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非意所好 |
| 309 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非意所好 |
| 310 | 29 | 非 | fēi | must | 非意所好 |
| 311 | 29 | 非 | fēi | an error | 非意所好 |
| 312 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非意所好 |
| 313 | 29 | 非 | fēi | evil | 非意所好 |
| 314 | 29 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非意所好 |
| 315 | 29 | 非 | fēi | not | 非意所好 |
| 316 | 29 | 為 | wèi | for; to | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 317 | 29 | 為 | wèi | because of | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 318 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 319 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 320 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 321 | 29 | 為 | wéi | to do | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 322 | 29 | 為 | wèi | for | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 323 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 324 | 29 | 為 | wèi | to | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 325 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 326 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 327 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 328 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 329 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 330 | 29 | 為 | wéi | to govern | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 331 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 332 | 29 | 乃至 | nǎizhì | and even | 初黑雲沙乃至最後寒氷地獄 |
| 333 | 29 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 初黑雲沙乃至最後寒氷地獄 |
| 334 | 27 | 亦 | yì | also; too | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 335 | 27 | 亦 | yì | but | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 336 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 337 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 338 | 27 | 亦 | yì | already | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 339 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 340 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 341 | 25 | 得 | de | potential marker | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 342 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 343 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 344 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 345 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 346 | 25 | 得 | dé | de | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 347 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 348 | 25 | 得 | dé | to result in | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 349 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 350 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 351 | 25 | 得 | dé | to be finished | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 352 | 25 | 得 | de | result of degree | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 353 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 354 | 25 | 得 | děi | satisfying | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 355 | 25 | 得 | dé | to contract | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 356 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 357 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 358 | 25 | 得 | dé | to hear | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 359 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 360 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 361 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 362 | 25 | 阿 | ā | prefix to names of people | 彼阿毘至大地獄中 |
| 363 | 25 | 阿 | ā | to groan | 彼阿毘至大地獄中 |
| 364 | 25 | 阿 | ā | a | 彼阿毘至大地獄中 |
| 365 | 25 | 阿 | ē | to flatter | 彼阿毘至大地獄中 |
| 366 | 25 | 阿 | ā | expresses doubt | 彼阿毘至大地獄中 |
| 367 | 25 | 阿 | ē | river bank | 彼阿毘至大地獄中 |
| 368 | 25 | 阿 | ē | beam; pillar | 彼阿毘至大地獄中 |
| 369 | 25 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 彼阿毘至大地獄中 |
| 370 | 25 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 彼阿毘至大地獄中 |
| 371 | 25 | 阿 | ē | E | 彼阿毘至大地獄中 |
| 372 | 25 | 阿 | ē | to depend on | 彼阿毘至大地獄中 |
| 373 | 25 | 阿 | ā | a final particle | 彼阿毘至大地獄中 |
| 374 | 25 | 阿 | ē | e | 彼阿毘至大地獄中 |
| 375 | 25 | 阿 | ē | a buttress | 彼阿毘至大地獄中 |
| 376 | 25 | 阿 | ē | be partial to | 彼阿毘至大地獄中 |
| 377 | 25 | 阿 | ē | thick silk | 彼阿毘至大地獄中 |
| 378 | 25 | 阿 | ā | this; these | 彼阿毘至大地獄中 |
| 379 | 25 | 阿 | ē | e | 彼阿毘至大地獄中 |
| 380 | 25 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 是諸眾生惡業果故 |
| 381 | 25 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 382 | 25 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 383 | 25 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 384 | 25 | 當 | dāng | to face | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 385 | 25 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 386 | 25 | 當 | dāng | to manage; to host | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 387 | 25 | 當 | dāng | should | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 388 | 25 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 389 | 25 | 當 | dǎng | to think | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 390 | 25 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 391 | 25 | 當 | dǎng | to be equal | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 392 | 25 | 當 | dàng | that | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 393 | 25 | 當 | dāng | an end; top | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 394 | 25 | 當 | dàng | clang; jingle | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 395 | 25 | 當 | dāng | to judge | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 396 | 25 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 397 | 25 | 當 | dàng | the same | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 398 | 25 | 當 | dàng | to pawn | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 399 | 25 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 400 | 25 | 當 | dàng | a trap | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 401 | 25 | 當 | dàng | a pawned item | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 402 | 25 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我等今者當於此處必應得脫 |
| 403 | 24 | 既 | jì | already; since | 是諸眾生既聞開聲 |
| 404 | 24 | 既 | jì | both ... and ... | 是諸眾生既聞開聲 |
| 405 | 24 | 既 | jì | to complete; to finish | 是諸眾生既聞開聲 |
| 406 | 24 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 是諸眾生既聞開聲 |
| 407 | 24 | 既 | jì | not long | 是諸眾生既聞開聲 |
| 408 | 24 | 既 | jì | Ji | 是諸眾生既聞開聲 |
| 409 | 24 | 既 | jì | thereupon; tatas | 是諸眾生既聞開聲 |
| 410 | 24 | 不 | bù | not; no | 意不憙苦 |
| 411 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 意不憙苦 |
| 412 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 意不憙苦 |
| 413 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 意不憙苦 |
| 414 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 意不憙苦 |
| 415 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 意不憙苦 |
| 416 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 意不憙苦 |
| 417 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 意不憙苦 |
| 418 | 24 | 不 | bù | no; na | 意不憙苦 |
| 419 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸眾生惡業果故 |
| 420 | 24 | 是 | shì | is exactly | 是諸眾生惡業果故 |
| 421 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸眾生惡業果故 |
| 422 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 是諸眾生惡業果故 |
| 423 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 是諸眾生惡業果故 |
| 424 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸眾生惡業果故 |
| 425 | 24 | 是 | shì | true | 是諸眾生惡業果故 |
| 426 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸眾生惡業果故 |
| 427 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸眾生惡業果故 |
| 428 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸眾生惡業果故 |
| 429 | 24 | 是 | shì | Shi | 是諸眾生惡業果故 |
| 430 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 是諸眾生惡業果故 |
| 431 | 24 | 是 | shì | this; idam | 是諸眾生惡業果故 |
| 432 | 23 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 命亦未終 |
| 433 | 23 | 未 | wèi | not yet; still not | 命亦未終 |
| 434 | 23 | 未 | wèi | not; did not; have not | 命亦未終 |
| 435 | 23 | 未 | wèi | or not? | 命亦未終 |
| 436 | 23 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 命亦未終 |
| 437 | 23 | 未 | wèi | to taste | 命亦未終 |
| 438 | 23 | 未 | wèi | future; anāgata | 命亦未終 |
| 439 | 22 | 閻摩王 | yánmó wáng | Yama | 守獄者取閻摩王 |
| 440 | 21 | 燃 | rán | to burn; to ignite | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 441 | 21 | 燃 | rán | flammable | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 442 | 21 | 燃 | rán | to burn; jval | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 443 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆相連引 |
| 444 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 皆相連引 |
| 445 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆相連引 |
| 446 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 447 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 448 | 21 | 而 | ér | you | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 449 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 450 | 21 | 而 | ér | right away; then | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 451 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 452 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 453 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 454 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 455 | 21 | 而 | ér | so as to | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 456 | 21 | 而 | ér | only then | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 457 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 458 | 21 | 而 | néng | can; able | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 459 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 460 | 21 | 而 | ér | me | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 461 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 462 | 21 | 而 | ér | possessive | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 463 | 21 | 而 | ér | and; ca | 亦有十六諸小地獄而為眷屬 |
| 464 | 20 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 465 | 20 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 466 | 20 | 壽 | shòu | old age; long life | 我說其壽猶未畢盡 |
| 467 | 20 | 壽 | shòu | lifespan | 我說其壽猶未畢盡 |
| 468 | 20 | 壽 | shòu | age | 我說其壽猶未畢盡 |
| 469 | 20 | 壽 | shòu | birthday | 我說其壽猶未畢盡 |
| 470 | 20 | 壽 | shòu | Shou | 我說其壽猶未畢盡 |
| 471 | 20 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 我說其壽猶未畢盡 |
| 472 | 20 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 我說其壽猶未畢盡 |
| 473 | 20 | 壽 | shòu | long life; āyus | 我說其壽猶未畢盡 |
| 474 | 20 | 熾 | chì | to burn; to blaze | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 475 | 20 | 熾 | chì | burning-hot; blazing | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 476 | 20 | 熾 | chì | splendid; illustrious; prosperous | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 477 | 20 | 熾 | chì | blazing; jvalita | 撲置熾燃熱鐵地上 |
| 478 | 20 | 燒 | shāo | to burn | 即燒其皮 |
| 479 | 20 | 燒 | shāo | fever | 即燒其皮 |
| 480 | 20 | 燒 | shāo | to bake; to roast; to cook | 即燒其皮 |
| 481 | 20 | 燒 | shāo | heat | 即燒其皮 |
| 482 | 20 | 燒 | shāo | to burn; dah | 即燒其皮 |
| 483 | 20 | 燒 | shāo | a burnt offering; havana | 即燒其皮 |
| 484 | 19 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 從其口中出大熱焰 |
| 485 | 19 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 從其口中出大熱焰 |
| 486 | 19 | 口 | kǒu | mouth | 從其口中出大熱焰 |
| 487 | 19 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 從其口中出大熱焰 |
| 488 | 19 | 口 | kǒu | eloquence | 從其口中出大熱焰 |
| 489 | 19 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 從其口中出大熱焰 |
| 490 | 19 | 口 | kǒu | edge; border | 從其口中出大熱焰 |
| 491 | 19 | 口 | kǒu | verbal; oral | 從其口中出大熱焰 |
| 492 | 19 | 口 | kǒu | taste | 從其口中出大熱焰 |
| 493 | 19 | 口 | kǒu | population; people | 從其口中出大熱焰 |
| 494 | 19 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 從其口中出大熱焰 |
| 495 | 19 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 從其口中出大熱焰 |
| 496 | 19 | 見 | jiàn | to see | 復見門開 |
| 497 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 復見門開 |
| 498 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 復見門開 |
| 499 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 復見門開 |
| 500 | 19 | 見 | jiàn | passive marker | 復見門開 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 如是 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks |
| 中 | zhōng | middle | |
| 地狱 | 地獄 |
|
|
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿吒吒地狱 | 阿吒吒地獄 | 97 | Atata Hell |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 杂色衣 | 雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
| 波头摩地狱 | 波頭摩地獄 | 98 | Padma Hell |
| 大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大铁围 | 大鐵圍 | 100 | Mahacakravala |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 頞浮陀 | 195 | Arbuda Hell | |
| 頞浮陀地狱 | 頞浮陀地獄 | 195 | Arbuda Hell |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
| 阎摩王 | 閻摩王 | 121 | Yama |
| 至大 | 122 | Zhida reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 113.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿吒吒 | 196 |
|
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
| 利益心 | 108 |
|
|
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 僧伽多 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一中 | 121 |
|
|
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住众 | 住眾 | 122 | Community |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作善 | 122 | to do good deeds |